Unciv/android/assets/jsons/translations/Hungarian.properties
Yair Morgenstern f5e10b4d44 4.8.11
2023-10-05 10:39:22 +03:00

7716 lines
372 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language settings
# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
Fastlane_short_description = 4X civilizációépítő játék
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
Fastlane_full_description = Minden idők leghíresebb civilizációépítő játékának feldolgozása - gyors, kis méretű, reklámmentes, örökre ingyenes!\n\nÉpítsd fel a saját civilizációdat, kutass új technológiák után, bővítsd a városaidat és győzd le az ellenfeleidet!\n\nKérésed van? Hibát találtál? Az alkalmazás fejlesztési listáját eléred a https://github.com/yairm210/Unciv/issues címen, minden kis segítséget megköszönök!\n\nKérdésed van? Mondani szeretnél valamit? Esetleg unatkozol? Csatlakozz hozzánk itt: https://discord.gg/bjrB4Xw.\n\nSegítenél lefordítani a játékot a saját nyelvedre? Küldj egy e-mailt nekem a yairm210@hotmail.com címre.\n\nPenge vagy Java-ban vagy Kotlinban? Csatlakozz hozzánk a https://github.com/yairm210/Unciv címen.\n\nA világ csak téged vár! Kiállja-e az idő próbáját a birodalom, amellyé a civilizációdat fejleszted?\n\nA 'teljes hálózati hozzáférés' engedély szükséges, hogy a felhasználó alkalmazásból indított letöltései és a többjátékos mód működjön. Minden más engedélyt a többjátékos mód körösszefoglalóit megvalósító API automatikusan beállít. A hálózati engedélyekre csak a modok böngészéséhez, letöltéséhez, zene letöltéséhez és a többjátékos játszmák fel- és letöltéséhez van szükség. Az Unciv semmilyen más internetes kommunikációt nem kezdeményez.
# Starting from here normal translations start, as described in
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# General
Delete = Törlés
# Base ruleset names
Civ V - Vanilla = Civ V - alapjáték
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Gods & Kings
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Irányítsd az egységet!\nVálaszd ki az egységet > Válaszd ki a célt > Nyomj a felugró nyílra
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Alapíts egy várost!\nVálaszd ki a Telepest (zászlós egység) > Nyomj a 'Város alapítása' gombra (bal alsó sarok)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Lépj be a város képernyőjébe!\nNyomj a város gombjára kétszer
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Válassz ki egy kutatandó technológiát!\nNyomj a technológiaválasztó gombra (zöld, balra fenn) >\n válaszd ki a technológiát > nyomj a '... feltalálása' gombra (jobb oldalt lenn)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Válassz termelési feladatot!\n Lépj be a város képernyőjébe > Nyomj egy egységre vagy épületre (bal oldalt lenn) > \n nyomj a 'Termelési sorhoz adás' gombra
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Fejezd be a körödet!\nVálts az egységek között a 'Következő egység' gombbal > Nyomj a 'Következő kör' gombra
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Csoportosíts át munkaerőt a mezők között!\nLépj be a város képernyőjébe > nyomj egy megmunkált mezőre (zöld), hogy leállítsd a munkálatokat >\nnyomj egy megmunkálatlan mezőre, hogy tétlen lakost rendelj hozzá
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Keress más civilizációkat!\nFedezd fel a térképet, amíg nem találkozol egy másik civilizációval!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Nyisd meg a beállításokat!\nNyomj a menügombra (bal oldalt fenn) > nyomj a 'Beállítások' gombra
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Fejlessz!\nKépezz ki egy Munkás egységet > Irányítsd az egységet egy Síkság vagy Rét mezőre > \n Nyomj a 'Területfejlesztés' gombra (az egység neve felett, balra lenn)\n > Válaszd ki a Farmot > \n Hagyd ott a munkást, amíg befejezi a munkát
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Építs kereskedelmi útvonalat!\nÉpíts utat a fővárosod és más városok között\nvagy önállósítsd a munkásodat és hagyd, hogy magától megcsinálja majd
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Foglalj el egy várost!\nCsökkentsd le egy ellenséges város életerejét > \nIrányíts egy közelharci egységet a városba
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Irányítsd a légi egységet!\nVálassz ki egy légi egységet > válassz ki egy másik várost a hatókörén belül
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Tekintsd meg a pontjaidat!\nNyisd meg az Áttekintés felületet (jobb felső sarok) >\nNyomj a 'Pontok' gombra
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Helyreállíthatatlan hiba történt az Uncivben:
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Ha ez gyakran előfordul, próbáld kikapcsolni a kiegészítőket.
You can also report this on the issue tracker. = Be is jelentheted a hibát a hibakövető rendszerben.
Copy = Másolás
Error report copied. = Hibajelentés kimásolva.
Open Issue Tracker = Hibakövető rendszer megnyitása
Please copy the error report first. = Kérlek, először másold ki a hibajelentést.
Close Unciv = Unciv bezárása
# Buildings
Unsellable = Eladhatatlan
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Csak azután jelenik meg megépíthetőként, ha [building] már megépült
Not displayed as an available construction without [resource] = Csak akkor jelenik meg megépíthetőként, ha van [resource]
Cannot be hurried = Nem lehet felgyorsítani
Choose a free great person = Válassz egy Híres embert ajándékba
Get [unitName] = Kapsz egy [unitName] egységet
Hydro Plant = Vízerőmű
[buildingName] obsoleted = [buildingName] elavult.
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = [buildingName] építése szükséges a városban
Requires [buildingName] to be built in all cities = [buildingName] építése szükséges minden városban
Provides a free [buildingName] in the city = A város ingyen kap egy [buildingName] épületet
Requires worked [resource] near city = [resource] kitermelése szükséges a város közelében
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Az alábbi erőforrások közül legalább egyet ki kell termelni a város közelében:
Wonder is being built elsewhere = A Csoda már megépült máshol
National Wonder is being built elsewhere = A Nemzeti csoda már megépült máshol
Requires a [buildingName] in all cities = [buildingName] szükséges minden városban
[buildingName] required: = [buildingName] szükséges:
Requires a [buildingName] in this city = [buildingName] szükséges a városban
Cannot be built with [buildingName] = Nem építhető ezzel együtt: [buildingName]
Consumes [amount] [resource] = Fogyasztása: [amount] [resource]
Need [amount] more [resource] = Még [amount] [resource] szükséges
[amount] available = [amount] elérhető
Required tech: [requiredTech] = Szükséges technológia: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Szükséges: [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Nem lehet megvásárolni
Can only be purchased = Csak megvásárolható
See also = Lásd még
Requires at least one of the following: = Az alábbiak közül legalább egy szükséges:
Requires all of the following: = Az alábbiak közül mindenre szükség van:
Leads to [techName] = Ezen keresztül érhető el: [techName]
Leads to: = Ezen keresztül érhető el:
Enables: = Elérhetővé teszi:
Disables: = Elérhetetlenné teszi:
Current construction = Most készül
Construction queue = Termelési sor
Pick a construction = Válassz termelési feladatot
Queue empty = A termelési sor üres
Add to queue = Termelési sorhoz adás
Remove from queue = Eltávolítás a termelési sorból
Show stats drilldown = Pontok részletezése
Show construction queue = Termelési sor mutatása
No space to place this unit = Nincsen hely az egység elhelyezésére
Cancel = Mégse
Diplomacy = Diplomácia
War = Háború
Peace = Béke
Research Agreement = Kutatási megállapodás
Declare war = Hadüzenet
Declare war on [civName]? = Hadüzenetet küldjünk [civName] részére?
# Requires translation!
[civName] will also join them in the war =
# Requires translation!
An unknown civilization will also join them in the war =
# Requires translation!
This will cancel your defensive pact with [civName] =
Go to on map = Megnézem térképen
Let's begin! = Kezdjük!
[civName] has declared war on us! = [civName] hadat üzent nekünk!
[leaderName] of [nation] = [leaderName], [nation] vezetője
You'll pay for this! = Ezért még megfizettek!
Negotiate Peace = Béketárgyalás
Peace with [civName]? = Békemegállapodás [civName] nemzettel?
Very well. = Rendben van.
Farewell. = Ég veletek.
Sounds good! = Jól hangzik!
Not this time. = Most nem.
Excellent! = Kiváló!
How about something else... = Mi lenne, ha inkább...
A pleasure to meet you. = Örvendünk a találkozásnak!
Our relationship = Kapcsolatunk
We have encountered the City-State of [name]! = Találkoztunk [name] városállamával!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Barátság kihirdetése ([numberOfTurns] körre)
May our nations forever remain united! = Nemzeteink maradjanak örökre egységben!
Indeed! = Valóban!
Denounce [civName]? = [civName] megvádolása?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Megvádolás ([numberOfTurns] körre)
We will remember this. = Emlékezni fogunk erre.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] hadüzenetet küldött [targetCivName] részére!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] és [targetCivName] aláírták a békeszerződést!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] és [targetCivName] barátságnyilatkozatot írtak alá!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] megvádolta [targetCivName] nemzetét!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Meg akarod szegni [leaderName] felé tett ígéretedet?
Break promise = Ígéret megszegése
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ígéretet tettünk, hogy nem alapítunk települést a közelükben ([count] kör van vissza)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Ígéretet tettek, hogy nem alapítanak települést a közelünkben ([count] kör van vissza)
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] felháborítónak tartja, hogy sarcot követelsz [cityState] városállamtól, amely az ő védelme alatt áll!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] felháborítónak tartja, hogy megtámadtad [cityState] városállamot, amely az ő védelme alatt áll!
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] dühös, mert leromboltad [cityState] városállamot, amely az ő védelme alatt állt!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] lerombolta [cityState] városállamot, amely a védelmed alatt állt!
Unforgivable = Kibékíthetetlen
Afraid = Megfélemlített
Enemy = Ellenség
Competitor = Vetélytárs
Neutral = Semleges
Favorable = Támogató
Friend = Barát
Ally = Szövetséges
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] befolyás)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] kör van hátra
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Jelenleg [civInfo] vezet [amount] [stat] ponttal.
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Jelenleg [civInfo] vezet [amount] felfedezett Technológiával.
Demands = Követelések
Please don't settle new cities near us. = Kérünk titeket, hogy ne alapítsatok új városokat a közelünkben.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Rendben, keresünk másik földet, ahol letelepedhetünk.
We shall do as we please. = Azt tesszük, amit akarunk.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Az ígéreteitek ellenére új városotok jelent meg határainknál. Ennek következményei lesznek!
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Arról értesültem, hogy katonáim sarcot szedtek [civName] városállamban, amely a Te védelmed alatt áll.\nBiztosítalak, hogy ez egyáltalán nem állt szándékomban, és remélem, hogy nem fogunk eltávolodni egymástól emiatt.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = [civName] közelmúltbeli kérésünknek megfelelően sarcot fizetett nekünk.\nTisztában vagyunk vagyunk vele, hogy védelmetekbe fogadtátok őket, de az is nyilvánvaló mindenki számára, hogy ezt nem tudjátok érvényesíteni.
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Tudomásomra jutott, hogy támadásomnak áldozatul eshetett [civName], egy védelmed alatt álló városállam.\nUgyan nem volt célom, hogy összetűzésbe kerüljek birodalmaddal, ez úgy látszik, elkerülhetetlen volt.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Gondoltam érdekel, hogy inváziót indítottam az egyik kis pesztrált államod ellen.\n[civName] földjei szépen mutatnak majd a sajátjaimmal.
Return [unitName] to [civName]? = [unitName] visszajuttatása ide: [civName]?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Az általunk felszabadított [unitName] eredeti tulajdonosa [civName] volt. Hálásak lesznek, ha visszajuttatjuk nekik.
Enter the amount of gold = Írd be az arany mennyiségét
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Befolyás esetén [amountOfCulture] Kultúrát biztosít
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Befolyás esetén a fővárosban 3, minden más városban 1 Élelmiszert biztosít
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Befolyás esetén 3 Boldogságot biztosít
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Befolyás esetén egy szárazföldi egységet biztosít 20 körönként
Give a Gift = Ajándékozás
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount] Arany ajándékozása (+[influenceAmount] Befolyás)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] kör múlva megváltozik a kapcsolatotok
Protected by = Védelmezője
Revoke Protection = Védelem megvonása
Revoke protection for [cityStateName]? = Megvonod [cityStateName] védelmét?
Pledge to protect = Védelembe vétel
Declare Protection of [cityStateName]? = Vállalod [cityStateName] megvédését?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = [improvementName] megépítése [resourceName] erőforrásra (200 Arany)
Gift Improvement = Területfejlesztés ajándékozása
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [techName] kifejlesztése után [civName] biztosítani tud [unitName] egységeket.
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Diplomáciai házasság ([amount] Arany)
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Beházasodtunk [civName] uralkodócsaládjába, és így irányításunk alá vontuk őket.
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] beházasodott [civName2] uralkodócsaládjába, és így irányítása alá vonta őket.
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Megszegted ígéretedet, hogy megvéded [civName] városállamát!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = A városállamok egyre jobban tartanak az agressziódtól. A Befolyás húzószintje [amount] egységgel csökkent [civName] városállamban.
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] minden jelentősebb civilizációtól segítségként katonai egységek adományozását kéri, mivel [civName] megtámadta őt.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = [cityState] a barbárok támadása alatt áll! Semmisítsd meg a területük közelében található barbárokat, hogy Befolyást szerezz!
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] hálás, amiért megölted az őket fenyegető barbárokat!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] jelenleg [civName] támadása alatt áll! Ölj meg [amount] támadó egységet és végtelenül hálásak lesznek érte!
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] nagyon hálás, hogy segítettél neki a háborúban [civName] ellen!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] már nem kéri a segítségedet [civName] ellen.
War against [civName] = Háború [civName] ellen
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Szükségünk van a segítségetekre, hogy meg tudjuk védeni magunkat [civName] ellen. Ha megölnétek [amount] katonai egységüket, az lelassítaná a támadásukat.
Currently you have killed [amount] of their military units. = Jelenleg [amount] katonai egységüket ölted meg.
You need to find them first! = Előbb meg kell találnod őket!
Cultured = Művelt
Maritime = Tengerész
Mercantile = Kereskedő
Religious = Hívő
Militaristic = Harcos
Type = Típus
Friendly = Barátságos
Hostile = Ellenséges
Irrational = Irracionális
Personality = Személyiség
Influence = Befolyás
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Szövetséges: [civilization], [amount] Befolyással
Unknown civilization = Ismeretlen civilizáció
Reach 30 for friendship. = Érj el 30-at a barátsághoz.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Érj el 60 feletti Befolyást, hogy szövetségesek legyetek.
When Friends: = Barátság esetén:
When Allies: = Szövetség esetén:
The unique luxury is one of: = Az újfajta luxuscikk az alábbiak egyike:
Demand Tribute = Sarc követelése
Tribute Willingness = Sarcfizetési hajlandóság
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Arany követeléséhez legalább 0 szükséges, munkáshoz legalább 30 és 4-es méretű város
Take [amount] gold (-15 Influence) = [amount] arany követelése (-15 Befolyás)
Take worker (-50 Influence) = Munkás követelése (-50 Befolyás)
[civName] is afraid of your military power! = Hadsereged ereje félelmetes [civName] számára!
Major Civ = Nagyobb civilizáció
No Cities = Nincsenek városok
Base value = Alapérték
Has Ally = Van szövetségese
Has Protector = Van védelmezője
Demanding a Worker = Munkást követel
Demanding a Worker from small City-State = Munkást követel egy kis Városállamtól
Very recently paid tribute = Az imént fizetett sarcok
Recently paid tribute = Mostanában fizetett sarcok
Influence below -30 = Befolyás -30 alatt
Military Rank = Haderő
Military near City-State = A Városállam környékén lévő haderő
Sum: = Összesen
# Trades
Trade = Kereskedelem
Offer trade = Ajánlattétel
# Requires translation!
They'll decide on their turn =
Retract offer = Ajánlat visszavonása
What do you have in mind? = Mi jár a fejedben?
Our items = Tételeink
Our trade offer = Ajánlatunk
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] ajánlata
[otherCiv]'s items = [otherCiv] tételei
+[amount] untradable copy = +[amount] nem csere tárgya
+[amount] untradable copies = +[amount] nem csere tárgya
Pleasure doing business with you! = Öröm veled üzletelni!
I think not. = Inkább nem.
That is acceptable. = Ez elfogadható.
Accept = Elfogadás
Keep going = Folytasd
There's nothing on the table = Ebben nincs semmi üzlet
Peace Treaty = Békeszerződés
Agreements = Megállapodások
# Requires translation!
Defensive Pact =
Open Borders = Nyitott határok
Gold per turn = Arany körönként
Cities = Városok
Technologies = Technológiák
Declarations of war = Háború kihirdetése
Introduction to [nation] = [nation] bemutatása
Declare war on [nation] = Háború indítása [nation] ellen
Luxury resources = Luxuscikkek
Strategic resources = Stratégiai erőforrások
Owned by you: [amountOwned] = Ennyi van neked: [amountOwned]
Non-existent city = Nem létező város
# Unit differences
[resourceName] not required = [resourceName] nem szükséges
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Elveszített képesség ([originalUnit] egységhez képest): [ability]
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Mind a(z) [count] [unit] korszerűsítése ([cost] arany)
National ability = Nemzeti képesség
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue], [secondValue] helyett
Gained = Szerzett
Lost = Elveszített
# New game screen
Uniques = Egyedi képességek
Promotions = Előléptetések
Load copied data = Betöltés vágólapról
Reset to defaults = Alapbeállítások visszaállítása
Select nations = Nemzetek kiválasztása
Set available nations for random pool = A sorsolásban részt vevő nemzetek beállítása
Available nations = Sorsolható nemzetek
Banned nations = Kizárt nemzetek
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Biztos vagy benne, hogy vissza szeretnéd állítani a játék beállításait az eredetire?
Start game! = Játék indítása!
Map Options = Térképbeállítások
Game Options = Játékbeállítások
Civilizations = Civilizációk
Map Type = Térkép típusa
Map file = Térképfájl
Max Turns = Körök maximális száma
Could not load map! = Nem sikerült a térképet betölteni!
Generated = Generált
Random Generated = Véletlenszerűen generált
Which options should be available to the random selection? = Milyen beállítások közül sorsoljon a gép?
Existing = Létező
Custom = Egyedi
Map Generation Type = Térképgenerálás típusa
Enabled Map Generation Types = Engedélyezett térképgenerálási típusok
Default = Alapértelmezett
Pangaea = Pangea
Continent and Islands = Földrész és szigetek
Two Continents = Két földrész
Three Continents = Három földrész
Four Corners = Négy sarok
Archipelago = Szigetcsoport
Inner Sea = Belső tenger
Perlin = Perlin-zaj
Random number of Civilizations = Véletlen számú civilizáció
Min number of Civilizations = A civilizációk számának minimuma
Max number of Civilizations = A civilizációk számának maximuma
Random number of City-States = Véletlen számú városállam
Min number of City-States = A városállamok számának minimuma
Max number of City-States = A városállamok számának maximuma
One City Challenge = Egyvárosos kihívás
Enable Nuclear Weapons = Atomfegyverek engedélyezése
No City Razing = Nem lehet a városokat elbontani
No Barbarians = Nincsenek barbárok
Disable starting bias = Kezdőhely sorsolása bárhova
Raging Barbarians = Feldúló barbárok
No Ancient Ruins = Nincsenek ősi romok
No Natural Wonders = Nincsenek természeti csodák
Allow anyone to spectate = Bárki lehet megfigyelő
Victory Conditions = Győzelmi lehetőségek
Scientific = Tudományos
Domination = Hatalmi
Cultural = Kulturális
Diplomatic = Diplomáciai
Time = Időkorlátig
Your previous options needed to be reset to defaults. = A korábbi beállításaidat vissza kellett állítani az alapbeállításra.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Térkép alakja
Enabled Map Shapes = Engedélyezett térképalakok
Hexagonal = Hatszögletű
Flat Earth Hexagonal = Hatszögrácsos Laposföld
Rectangular = Négyszögletes
Height = Magasság
Width = Szélesség
Radius = Sugár
Enable Espionage = Kémkedés engedélyezett
Resource Setting = Erőforrás-beállítás
Enabled Resource Settings = Engedélyezett erőforrás-beállítások
Other Settings = Egyéb beállítások
Sparse = Gyér
Abundant = Bőséges
Strategic Balance = Stratégiai egyensúly
Legendary Start = Legendás kezdőpozíció
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Ez az erőforrások felfestésekor használatos, nem a térképgeneráláskor:
Advanced Settings = Haladó Beállítások
RNG Seed = Véletlenszám-generátor kezdőértéke
Map Elevation = Térkép kiemelkedése
Temperature extremeness = Hőmérsékleti szélsőségek
Temperature shift = Hőmérséklet-eltolódás
Resource richness = Erőforrás-mennyiség
Vegetation richness = Növényzet mennyisége
Rare features richness = Ritka képződmények mennyisége
Max Coast extension = Partvidék maximális kiterjedése
Biome areas extension = Tájegységek maximális kiterjedése
Water level = Vízszint
Online Multiplayer = Online többjátékos mód
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Jelenleg az alapértelmezett többjátékos szervert használod, amely egy ingyenes Dropbox-fiókot használ. Mivel sok ember használja ugyanezt, nem biztos, hogy minden esetben el tudod majd érni. Fontold meg egy saját szerver használatát helyette.
Open Documentation = Dokumentáció megnyitása
Don't show again = Ne mutasd megint
World Size = Világ mérete
Enabled World Sizes = Engedélyezett világméretek
Tiny = Apró
Small = Kicsi
Medium = Közepes
Large = Nagy
Huge = Hatalmas
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = A végtelenített térkép szélességének minimális mérete 32 mező
The provided map dimensions were too small = A megadott térképméret túl kicsi
The provided map dimensions were too big = A megadott térképméret túl nagy
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = A térkép megadott méretei túlzottan aránytalanok
Difficulty = Nehézség
AI = Gép
Remove = Eltávolítás
Random = Sorsolt
Human = Ember
Hotseat = Ugyanazon az eszközön többen (hotseat)
User ID = Felhasználói azonosító
Click to copy = Másolás
Game Speed = Játék sebessége
Quick = Gyors
Standard = Normál
Epic = Hosszú
Marathon = Maratoni
Starting Era = Kezdőkor
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Úgy néz ki, nem tudjuk létrehozni a térképet a megadott paraméterekkel!
Maybe you put too many players into too small a map? = Talán túl sok játékost szeretnél elhelyezni egy kis térképen?
No human players selected! = Nincs emberi játékos kiválasztva!
Invalid Player ID! = Érvénytelen Játékos ID!
No victory conditions were selected! = Semmilyen győzelmi lehetőség nincs kiválasztva!
Mods: = Modok:
Extension mods = Kiegészítő modok
Base ruleset: = Alapszabály-változat:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = Az általad kiválasztott mod értelmezésével gondok vannak!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Az általad kiválasztott mod «RED»értelmezésével gondok vannak!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = Az általad kiválasztott modok kombinációjának értelmezésével gondok vannak!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Az általad kiválasztott modok kombinációjának «RED»értelmezésével gondok vannak!«»
The mod combination you selected has problems. = Az általad kiválasztott modok kombinációjával gondok vannak!
You can play it, but don't expect everything to work! = Játszhatsz vele, de ne számíts arra, hogy minden működni fog!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = Az általad kiválasztott modok kombinációjával «GOLD»gondok vannak«».
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Játszhatsz vele, de «GOLDENROD»ne számíts arra, hogy minden működni fog!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Ez az alapszabály-változat nem kompatibilis az imént kiválasztott\nkiegészítő modokkal. A modok nem lépnek érvénybe.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Biztos vagy benne, hogy a következő problémák mellett is játszani szeretnél?
Base Ruleset = Alapszabály-változat
[amount] Techs = [amount] technológia
[amount] Nations = [amount] nemzet
[amount] Units = [amount] egység
[amount] Buildings = [amount] épület
[amount] Resources = [amount] erőforrás
[amount] Improvements = [amount] területfejlesztés
[amount] Religions = [amount] vallás
[amount] Beliefs = [amount] tan
World Wrap = Végtelenített térkép
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = A végtelenített térképek nagyon memóriaigényesek - a nagyméretű végtelenített térképek könnyen lefagyáshoz vezethetnek Androidon!
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80×50-nél nagyobb térképek nagyon lassan működhetnek Androidon!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40-nél nagyobb térképek nagyon lassan működhetnek Androidon!
# Map editor
## Tabs/Buttons
Map editor = Térképszerkesztő
View = Áttekintés
Generate = Generálás
Partial = Részleges
Generator steps = Generálás lépései
Edit = Szerkesztés
Rivers = Folyók
Load = Betöltés
Save = Mentés
New map = Új térkép
Empty = Üres
Save map = Térkép mentése
Load map = Térkép betöltése
Delete map = Térkép törlése
Are you sure you want to delete this map? = Biztosan törölni szeretnéd ezt a térképet?
It looks like your map can't be saved! = Úgy néz ki, hogy a térképed nem menthető!
Exit map editor = Kilépés a térképszerkesztőből
Change map ruleset = Más szabályváltozat választása a térképhez
Change the map to use the ruleset selected on this page = A térkép átalakítása, hogy az itt kiválasztott szabályváltozattal működjön
Revert to map ruleset = Visszatérés a térkép jelenlegi szabályváltozatához
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Visszatérés a térképhez javasolt szabályváltozatnak megfelelő beállításokhoz
Features = Képződmények
Starting locations = Kezdőhelyek
Tile Matching Criteria = Hasonlósági kritériumok mezőkitöltéshez
Complete match = Teljes egyezőség
Except improvements = Területfejlesztéseket kivéve
Base and terrain features = Felszínformák és képződmények
Base terrain only = Csak felszínformák
Land or water only = Csak föld vagy víz
## Labels/messages
Brush ([size]): = Ecset ([size])
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = Öntő
Error loading map! = Hiba a térkép betöltésekor!
Map saved successfully! = Térkép sikeresen elmentve!
Current map RNG seed: [amount] = A jelenlegi térkép véletlenszámgenerátor-kezdőértéke: [amount]
Map copy and paste = Térkép másolása és beillesztése
Position: [param] = Pozíció: [param]
Starting location(s): [param] = Kezdőhely(ek): [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Kontinens: [param] ([amount] mező)
Resource abundance = Erőforrásbőség
Change map to fit selected ruleset? = Átalakítod a térképet, hogy működjön a kiválasztott szabályváltozattal?
# Requires translation!
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands =
Do you want to leave without saving the recent changes? = Ki akarsz lépni anélkül, hogy mentenéd a jelenlegi változásokat?
Leave = Kilépés
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Be akarsz tölteni egy másik térképet anékül, hogy mentenéd a jelenlegi változásokat?
River generation failed! = A folyógenerálás nem sikerült!
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Kérlek, ne használd a 'Szárazföld generálása' lépést 'Üres' térképtípus esetén, készíts új üres térképet inkább.
This map has errors: = Ez a térkép hibás:
The incompatible elements have been removed. = A nem kompatibilis elemeket eltávolítottuk.
Current map: World Wrap = Jelenlegi térkép: Végtelenített
Overlay image = Rávetített kép
Click to choose a file = Kattints a fájl kiválasztásához
Choose an image = Válassz egy képet
Overlay opacity: = Vetített kép átlátszatlansága:
Invalid overlay image = Érvénytelen vetített kép
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = A térkép végtelenítése nem kompatibilis valamely vetített képpel, ezért kikapcsoltuk.
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Valamely vetített kép nem kompatibilis a térkép végtelenítésével, ezért eltávolítottuk.
## Map/Tool names
My new map = Új térképem
Generate landmass = Szárazföld generálása
Raise mountains and hills = Hegyek és dombok emelése
Humidity and temperature = Páratartalom és hőmérséklet
Lakes and coastline = Tavak és tengerpart
Sprout vegetation = Növényzet telepítése
Spawn rare features = Ritka képződmények generálása
Distribute ice = Jégtakarók leterítése
Assign continent IDs = Kontinensazonosítók hozzárendelése
Place Natural Wonders = Természeti csodák elhelyezése
Let the rivers flow = Folyjanak hát a folyók
Spread Resources = Erőforrások elhelyezése
Create ancient ruins = Ősi romok keletkezése
Floodfill = Kitöltés
[nation] starting location = [nation] kezdőhelye
# Requires translation!
Any Civ starting locations =
# Requires translation!
Any Civ =
Remove features = Képződmények eltávolítása
Remove improvement = Területfejleszés eltávolítása
Remove resource = Erőforrás eltávolítása
Remove starting locations = Kezdőhelyek eltávolítása
Remove rivers = Folyók eltávolítása
Spawn river from/to = Két pont összekötése folyóval
Bottom left river = Bal alsó folyó
Bottom right river = Jobb alsó folyó
Bottom river = Alsó folyó
# Multiplayer
Help = Segítség
Username = Felhasználónév
Multiplayer = Többjátékos mód
Could not download game! = Játék letöltése nem sikerült!
Could not upload game! = Játék feltöltése nem sikerült!
Couldn't connect to Multiplayer Server! = Nem lehetett csatlakozni a többjátékos szerverhez!
Retry = Újra
Join game = Csatlakozás
Invalid game ID! = Hibás játékazonosító!
Copy user ID = Felhasználói azonosító másolása
Copy game ID = Játékazonosító másolása
UserID copied to clipboard = Felhasználói azonosító a vágólapra másolva
Game ID copied to clipboard! = Játékazonosító a vágólapra másolva
Friend name = Barát neve
Player ID = Játékosazonosító
Please input a name for your friend! = Kérlek, írd be a barátod nevét!
Please input a player ID for your friend! = Kérlek, add meg a barátod játékosazonosítóját!
Are you sure you want to delete this friend? = Biztos, hogy törölni szeretnéd ezt a barátot?
Paste player ID from clipboard = Játékosazonosító beillesztése vágólapról
Player name already used! = Már van ilyen nevű játékos!
Player ID already used! = Ez a játékosazonosító már használatban van!
Player ID is incorrect = Helytelen játékosazonosító
Select friend = Barát kiválasztása
Select [thingToSelect] = [thingToSelect] kiválasztása
Friends list = Barátok listája
Add friend = Barát hozzáadása
Edit friend = Barát szerkesztése
Friend name is already in your friends list! = A barátod neve már szerepel a barátaid listájában!
Player ID is already in your friends list! = A játékosazonosító már szerepel a barátid listájában!
You have to write a name for your friend! = Mindenképpen el kell nevezned a barátodat!
You have to write an ID for your friend! = Meg kell adnod a barátod játékosazonosítóját!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Nem addhatod a saját játékosazonosítódat a barátaid listájához!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = A barátod hozzáadásához kérd el tőle a játékosaznosítóját.\nNyomj a 'Barát hozzáadása' gombra.\nIlleszd be a játékosaznosítóját és a nevét.\nEzután nyomj megint a 'Barát hozzáadása' gombra.\n\nEzután látni fogod őt a barátaid listájában.\n\nÚj többjátékos játék indításakor\nmegjelenik majd egy gomb, amellyel kiválaszthatod a barátodat.
Please input Player ID! = Kérlek, add meg a játékosazonosítót!
The number of players will be adjusted = A játékosok számát módosítjuk
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = A jelenlegi [numberOfPlayers] játékost módosítjuk
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText] [playerRange] tényleges játékosra véletlenszerű gépi játékosok hozzáadásával vagy elvételével.
Set current user = Jelenlegi játékos kiválasztása
Player ID from clipboard = Játékosazonosító a vágólapról
Player ID from friends list = Játékosazonosító a barátaid listájáról
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Többjátékos játék létrehozásához jelöld be a 'többjátékos' opciót az Új játék felületen és minden emberi játékoshoz add meg a saját játékosazonosítóját.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = A saját játékosazonosítódat könnyen hozzárendelheted, a többi játékosnak pedig ki kell másolnia a saját játékosaznosítóját innen és el kell küldenie neked, hogy hozzárendelhesd a játékhoz.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = A játék létrehozása után a játék azonosítója automatikusan a vágólapodra kerül, ahonnan elküldheted a többi játékosnak.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = A játékosok úgy tudnak belépni a játékodba, hogy kimásolják a játékazonosítót és rányomnak a 'Többjátékos játék hozzáadása' gombra
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = A nemzeted szimbóluma meg fog jelenni a játék mellett, ha a te köröd következik
Back = Vissza
Rename = Átnevezés
Game settings = Játékbeállítások
Add multiplayer game = Többjátékos játék hozzáadása
Refresh list = Lista frissítése
Could not save game! = A játék mentése sikertelen!
Could not delete game! = A játék törlése sikertelen!
Error while refreshing: = Hiba frissítés közben:
Current Turn: = Jelenlegi kör:
Add Currently Running Game = Jelenleg futó játék hozzáadása
Paste gameID from clipboard = Játékazonosító beillesztése vágólapról
GameID = Játékazonosító
Game name = Játék neve
Loading latest game state... = Utolsó játékállás betöltése...
You are not allowed to spectate! = Nincs jogosultságod megfigyelőnek lenni!
Couldn't download the latest game state! = Utolsó játékállapot letöltése sikertelen!
Resign = Feladás
Are you sure you want to resign? = Biztosan fel akarod adni?
You can only resign if it's your turn = Csak a te körödben adhatod fel
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] feladta és már a gép irányítja
Last refresh: [duration] ago = Legutóbbi frissítés: [duration] ezelőtt
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Jelenlegi kör: [civName] [duration] ezelőtt kezdte meg
Seconds = Másodperc
Minutes = Perc
Hours = Óra
Days = Nap
[amount] Seconds = [amount] másodperc
[amount] Minutes = [amount] perc
[amount] Hours = [amount] óra
[amount] Days = [amount] nap
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Megtelt a szerver! Kérlek, várj [time] másodpercet
File could not be found on the multiplayer server = A fájl nem található a többjátékos szerveren
Unhandled problem, [errorMessage] = Kezeletlen probléma, [errorMessage]
Please enter your server password = Kérlek, add meg a szerver jelszavát
Set password = Jelszó beállítása
Password must be at least 6 characters long = A jelszónak legalább 6 karakterből kell állni
Failed to set password! = Nem sikerült a jelszó beállítása!
Password set successfully for server [serverURL] = Sikerült a szerver jelszavának beállítása: [serverURL]
Password = Jelszó
Your userId is password secured = A felhasználói azonosítódat jelszó védi
Set a password to secure your userId = Jelszó beállítása a felhasználói azonosítód védelméhez
Authenticate = Hitelesít
This server does not support authentication = Ez a szerver nem támogatja a hitelesítést
Authentication failed = Nem sikerült a hitelesítés
# Save game menu
Current saves = Jelenlegi mentések
Show autosaves = Automatikus mentések mutatása
Saved game name = Mentett játék neve
# This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] kör
Copy to clipboard = Vágólapra másolás
Copy saved game to clipboard = Mentett játék vágólapra másolása
Could not load game! = Nem sikerült a játékot betölteni!
Could not load game from clipboard! = Nem sikerült betölteni a játékot a vágólapról!
Could not load game from custom location! = Nem sikerült betölteni a játékot a választott helyről!
The file data seems to be corrupted. = A fájl tartalma sérültnek tűnik.
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = A mentés az Unciv egyik nem kompatibilis verziójával készült: [version]. Kérlek, frissítsd az Uncivet erre vagy egy frissebb verzióra, majd próbálkozz újra.
Load [saveFileName] = [saveFileName] betöltése
Are you sure you want to delete this save? = Biztosan szeretnéd törölni a mentést?
Delete save = Mentés törlése
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] sikeresen törölve.
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName] törléséhez nincs megfelelő jogod.
Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] törlése sikertelen.
Saved at = Mentve ide
Saving... = Mentés...
Overwrite existing file? = Felülírod a létező fájlt?
Overwrite = Felülírás
It looks like your saved game can't be loaded! = Úgy néz ki, a mentett játékodat nem lehet betölteni
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Ha sikerült kimásolni a játékod adatait ("Mentett játék vágólapra másolása" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = majd beilleszted egy emailbe, amelyet elküldesz a yairm210@hotmail.com címre.),
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = akkor megnézem, hogy mi történhetett, mert ennek nem kellene előfordulnia!
Missing mods: [mods] = Hiányzó modok: [mods]
Load from custom location = Betöltés választott helyről
Save to custom location = Mentés választott helyre
Could not save game to custom location! = Nem sikerült elmenteni a játékot a választott helyre!
Download missing mods = Hiányzó modok letöltése
Missing mods are downloaded successfully. = Hiányzó modok sikeresen letöltve.
Could not load the missing mods! = Nem sikerült betölteni a hiányzó modokat!
Could not download mod list. = Nem sikerült letölteni a modok listáját
Could not find a mod named "[modName]". = Nem található "[modName]" nevű mod.
# Options
Options = Beállítások
## About tab
About = Infó
Version = Verzió
See online Readme = Online tájékoztató elolvasása
Visit repository = A programkód megtekintése
## Display tab
Display = Kinézet
### Screen subgroup
Screen = Képernyő
Screen Mode = Megjelenítési mód
Windowed = Ablakban
Fullscreen = Teljes képernyőn
Borderless = Ablakszegély nélkül
Screen Size = Képernyőméret
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
Map mouse auto-scroll = A pálya csússzon az egérkurzorral
Map panning speed = A pálya csúszási sebessége
### Graphics subgroup
Tileset = Mezők grafikája
Unitset = Egységek grafikája
UI Skin = Testreszabott felhasználói felület
### UI subgroup
UI = Felhasználói felület
Notifications on world screen = Értesítések a világ kijelzőjén
Disabled = Kikapcsolva
Hidden = Rejtett
Visible = Látható
Permanent = Állandó
Minimap size = Kistérkép mérete
# This is the leftmost Minimap size slider position
off = ki
Show tutorials = Oktatóanyag mutatása
Reset tutorials = Oktatóanyagok újraindítása
Do you want to reset completed tutorials? = Újra akarod látni a befejezett oktatóanyagokat?
Reset = Újraindítás
Show zoom buttons in world screen = Pályanagyításgombok mutatása
Experimental Demographics scoreboard = Demográfiai eredményjelző (kísérleti)
# Requires translation!
Size of Unitset art in Civilopedia =
### Visual Hints subgroup
Visual Hints = Látható segítségek
Show worked tiles = Megmunkált mezők mutatása
Show resources and improvements = Erőforrások és területfejlesztések mutatása
Show tile yields = Mező termelésének mutatása
Show unit movement arrows = Egységmozgások mutatása nyilakkal
Show suggested city locations for units that can found cities = Városok lehetséges helyének mutatása az egységeknek, amelyek városokat tudnak találni
Show pixel units = Egységek rajzainak mutatása a mezőkön
Show pixel improvements = Területfejlesztések rajzainak mutatása a mezőkön
Unit icon opacity = Egységek rajzainak átlátszatlansága
### Performance subgroup
Continuous rendering = Folyamatos renderelés
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Letiltásakor az akkumulátor üzemideje hosszab lesz, de bizonyos animációk nem lesznek láthatók
## Gameplay tab
Gameplay = Játékmenet
Check for idle units = Tétlen egységek megtalálása
Auto Unit Cycle = Egységek közötti automatikus váltás
Move units with a single tap = Egységek mozgatása egyszeri érintésre
Auto-assign city production = Város termelésének automatikus kiosztása
Auto-build roads = Automatikus útépítés
Automated workers replace improvements = Az önállósított munkások átépíthetik a területfejlesztéseket
Automated units move on turn start = Az önállósított egységek a kör elején mozogjanak
# Requires translation!
Automated units can upgrade =
# Requires translation!
Automated units choose promotions =
Order trade offers by amount = Kereskedelmi ajánlatok mennyiség szerinti rendezése
Ask for confirmation when pressing next turn = A következő körre nyomás után megerősítés szükséges
Notifications log max turns = Az értesítésnapló maximális hossza körökben
## Language tab
Language = Nyelv
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Kérlek, vedd figyelembe, hogy a fordítások közösségi munkával készülnek és HIÁNYOSAK! A kijelzett arány mutatja, hogy a játékban megjelenő szövegek hány százaléka van lefordítva az adott nyelvre. Ha szeretnél segíteni a játék lefordításában a saját nyelvedre, kattints ide.
## Sound tab
Sound = Hang
Sound effects volume = Hanghatások hangereje
Music volume = Zene hangereje
City ambient sound volume = Városbeli hangok hangereje
Pause between tracks = Zeneszámok közötti szünet
Pause = Szünet
Music = Zene
Skip = Kihagy
Currently playing: [title] = Ez szól most: [title]
Download music = Zene letöltése
Downloading... = Letöltés...
Could not download music! = Zene letöltése sikertelen
—Paused— = —Szüneteltetve—
—Default— = —Alapértelmezett—
—History— = —Előzmények—
## Advanced tab
Advanced = Haladó
Turns between autosaves = Automatikus mentések közötti körök száma
Screen orientation = Képernyő iránya
Landscape (fixed) = Fekvő (rögzített)
Portrait (fixed) = Álló (rögzített)
Auto (sensor adjusted) = Automatikus (érzékelő választja)
Enable display cutout (requires restart) = Alkalmazokodás a kijelzőbemetszéshez (újraindítás szükséges)
Max zoom out = Nézet lehetséges távolítása
Font family = Betűtípuscsalád
Font size multiplier = Betűméret nagyítási foka
Default Font = Alapértelmezett betűtípus
Generate translation files = Nyelvi fájlok generálása
Translation files are generated successfully. = Nyelvi fájlok generálása sikeres volt!
Fastlane files are generated successfully. = A szoftver rövid bemutatását tartalmazó fájlok sikeresen létrejöttek.
Update Mod categories = Modkategóriák frissítése
Enable Easter Eggs = Eldugott meglepetések engedélyezése
Enlarge selected notifications = Értesítések kinagyítása kiválasztáskor
## Keys tab
Keys = Billentyűk
Please see the Tutorial. = Nézd meg a bemutatóanyagot!
Hit the desired key now = Nyomd meg a kívánt gombot most
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Modhibák mutatása
Check extension mods based on: = A kiegészítő modok ellenőrzése a következő alapján:
-none- = -semelyik-
Reload mods = Modok újratöltése
Checking mods for errors... = Modok ellenőrzése hibák után...
No problems found. = Nem találtunk problémát.
Autoupdate mod uniques = A modokkal hozzáadott egyedi képességek automatikus frissítése
Uniques updated! = Egyedi képességek frissítve!
## Debug tab
Debug = Hibakeresés
## Unused - kept for future use
Show = Mutat
Hide = Elrejt
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = KORAI KÍSÉRLETI FUNKCIÓK - FIGYELMEZTETTELEK!
You need to restart the game for this change to take effect. = Újra kell indítani a játékot, hogy ez a változtatás működésbe lépjen
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] feltalálva!
We gained [amount] Science from Research Agreement = [amount] tudományra tettünk szert a kutatási megállapodás révén
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] elavulttá vált és eltávolításra került [cityName] termelési sorából!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] elavulttá vált és eltávolításra került [amount] város termelési sorából!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] egy [oldUnit] helyett egy [newUnit] egységet termel
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] város [oldUnit] helyett [newUnit] egységeket termel
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder] megépítéséhez szükségesen felüli termelésből [goldAmount] arany keletkezett
You have entered a Golden Age! = Aranykor köszöntött birodalmadra!
[resourceName] revealed near [cityName] = Újonnan felfedezett [resourceName] található [cityName] mellett
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] egység újonnan felfedezett [resourceName] található, pl. [cityName] mellett
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [greatPerson] született [cityName] városában!
We have encountered [civName]! = Találkoztunk [civName] nemzetével!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] talákozásunk alkalmából [stats] ajándékozásával fejezte ki jó szándékát
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] ajándéka számunkra [stats], mert miénk az első nagy civilizáció, amely kapcsoaltba lépett vele
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] további ajándéka számunkra [stats]
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] egy [unitName] egységet ajándékozott nekünk!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] fenntartása nem lehetséges - egység elbocsátva!
[cityName] has grown! = [cityName] lakossága gyarapodott!
[cityName] is starving! = [cityName] éhezik!
[construction] has been built in [cityName] = [construction] elkészült [cityName] városában
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] épült egy távoli földön
[civName] has completed [construction]! = [civName] városában elkészült egy [construction]!
An unknown civilization has completed [construction]! = Egy ismeretlen civilizációban [construction] készült!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] városa [construction] készítésébe kezdett!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] [construction] készítésébe kezdett!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Egy ismeretlen civilizáció [construction] készítésébe kezdett!
Work has started on [construction] = [construction] készül
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] nem tudja folytatni a megkezdett [construction] munkálatait
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] kiterjesztette határait!
Your Golden Age has ended. = Birodalmad aranykora véget ért.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] városa a földdel lett egyenlővé!
We have conquered the city of [cityName]! = Elfoglaltuk [cityName] városát!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = A polgáraid lázadoznak, mivel nagyon boldogtalanok!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Egy ellenséges [unit] megtámadta [cityName] városát
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) megtámadta [cityName] városát ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] megtámadta [ourUnit] egységünket
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) megtámadta [ourUnit] egységünket ([amount2] ÉP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Az ellenséges [cityName] városa megtámadta [ourUnit] egységünket
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Az ellenséges [cityName] városa ([amount] ÉP) megtámadta [ourUnit] egységünket ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = Egy ellenséges [unit] elfoglalta [cityName] városát
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) elfoglalta [cityName] városát ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] has raided [cityName] = Egy ellenséges [unit] rajtaütött [cityName] városán
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) rajtaütött [cityName] városán ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] elfogta a mi [ourUnit] egységünket
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) elfogta a mi [ourUnit] egységünket ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket ([amount2] ÉP)
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = A mi [ourUnit] egységünk megsemmisített egy ellenséges [unit] egységet
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = A mi [ourUnit] egységünk ([amount] ÉP) megsemmisített egy ellenséges [unit] egységet ([amount2] ÉP)
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Egy ellenséges [RangedUnit] megsemmisítette [cityName] védelmét
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [RangedUnit] ([amount] ÉP) megsemmisítette [cityName] ([amount2] ÉP) védelmét
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Az ellenséges [cityName] városa megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Az ellenséges [cityName] városa ([amount] ÉP) megsemmisítette a mi [ourUnit] egységünket ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Egy ellenséges [unit] megsemmisült miközben támadta [cityName] városát
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) megsemmisült miközben támadta [cityName] városát ([amount2] ÉP)
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Egy ellenséges [unit] megsemmisült miközben támadta a mi [ourUnit] egységünket
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Egy ellenséges [unit] ([amount] ÉP) megsemmisült miközben támadta a mi [ourUnit] egységünkent ([amount2] ÉP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = A mi [attackerName] egységünket ([amount] ÉP) lelőtte egy légelhárító [interceptorName] ([amount2] ÉP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = A mi [attackerName] egységünket ([amount] ÉP) lelőtte egy ismeretlen légelhárító
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = A mi [interceptorName] légelhárítónk ([amount] ÉP) lelőtt egy ellenséges [attackerName] egységet ([amount2] ÉP)
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = A mi [attackerName] egységünk ([amount] ÉP) megsemmisített egy [interceptorName] légelhárítót ([amount2] ÉP)
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = A mi [interceptorName] légelhárítónk ([amount] ÉP) sérülést okozott egy ellenséges [attackerName] egységnek ([amount2] ÉP), de az megsemmisítette őt
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = A mi [interceptorName] légelhárítónk ([amount] ÉP) sérülés okozott egy ismeretlen ellenséges egységnek, de az megsemmisítette őt
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = A mi [attackerName] egységünket ([amount] ÉP) megtámadta egy légelhárító [interceptorName] ([amount2] ÉP)
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = A mi [attackerName] egységünket ([amount] ÉP) megtámadta egy ismeretlen légelhárító
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = A mi [interceptorName] egységünk ([amount] ÉP) elhárított és megtámadott egy ellenséges [attackerName] egységet ([amount2] ÉP)
Nothing tried to intercept our [attackerName] = [attackerName] egységünk nem találkozott légelhárítással
An enemy [unit] was spotted near our territory = Egy ellenséges [unit] egység tűnt fel a területünk közelében
An enemy [unit] was spotted in our territory = Egy ellenséges [unit] egység tűnt fel a területünkön
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Egy ellenséges [unit] egység lerombolta az egyik [improvement] területfejlesztésünket
Your city [cityName] can bombard the enemy! = Városunk, [cityName] meg tudja bombázni az ellenséget!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] városunk meg tudja bombázni az ellenséget!
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] ellenséges egység tűnt fel a területünk közelében
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] ellenséges egység tűnt fel a területünkön
# Requires translation!
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! =
# Requires translation!
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! =
# Requires translation!
A(n) [nukeType] has been detonated by an unkown civilization! =
# Requires translation!
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! =
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Az általunk küldött [nukeType] miatt [civName] hadat üzent nekünk!
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] civilizációja megsemmisült!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name] városállama megsemmisült!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = A mi [ourUnit] egységünk elfogott egy ellenséges [theirUnit] egységet!
# Requires translation!
Your captured [unitName] has been returned by [civName] =
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = A mi [ourUnit] egységünk [amount] [Stat] zsákmányt rabolt az ellenség [theirUnit] egységétől
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Elfoglaltunk egy barbár tábort és zsákmányoltunk [goldAmount] aranyat!
An enemy [unitType] has joined us! = Egy ellenséges [unitType] csatlakozott hozzánk!
[unitName] can be promoted! = [unitName] előléptethető!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = Egy barbár [unitType] csatlakozott hozzánk!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Túlélőket találtunk a romok között, akik mostantól [cityName] lakkosságát gyarapítják
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A romok között az elveszett [techName] technológiára leltünk!
A [unitName] has joined us! = Egy [unitName] egység csatlakozott hozzánk!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Egy ősi törzs megtanította egy [unitName] egységünknek a harcművészetüket!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = [amount] aranyat leltünk a romok között!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Egy térképrészletet találtunk a romok között!
[unit] finished exploring. = [unit] befejezte a felfedezést.
[unit] has no work to do. = [unit] nem talál feladatot magának.
You're losing control of [name]. = Elveszted az irányítást [name] felett.
You and [name] are no longer friends! = Közted és [name] közt megszűnt a barátság!
Your alliance with [name] is faltering. = Válságban a szövetség közted és [name] között.
You and [name] are no longer allies! = [name] és közted megszűnt a szövetség!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] egy [unitName] egységet ajándékozott neked [cityName] városa mellett
[civName] has denounced us! = [civName] megvádolt téged!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] városa összekapcsolva a fővárosoddal!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] városa már nincs összekapcsolva a fővárosoddal!
[civName] has accepted your trade request = [civName] elfogadta a kereskedelmi ajánlatodat
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] ellenajánlatot adott a kereskedelmi megkeresésedre
[civName] has denied your trade request = [civName] elutasította a kereskedelmi ajánlatodat
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] ajánlata lejárt ([tradeOffer])
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = Ajánlatod [otherCivName] számára lejárt ([tradeOffer])
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [otherCivName] kereskedelmi ajánlata ([tradeOffer]) [amount] kör múlva lejár
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [otherCivName] kereskedelmi ajánlata ([tradeOffer]) a következő körben lejár
One of our trades with [nation] has ended = Egyik, [nation] nemzetével kötött kereskedelmi megállapodásunk lejárt
One of our trades with [nation] has been cut short = Egyik, [nation] nemzetével kötött kereskedelmi megállapodásunk idő előtt megszakadt
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] beleegyezett, hogy nem alapít városokat a közelünkben!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] visszautasította, hogy ne alapítson városokat a közelünkben!
We have allied with [nation]. = [nation] a szövetségesünk lett.
We have lost alliance with [nation]. = [nation] már nem a szövetségesünk.
We have discovered [naturalWonder]! = Csodás helyet fedeztünk fel, melynek neve [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [goldAmount] aranyat kaptunk a csodás [naturalWonder] felfedezéséért!
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = Romlófélben van kapcsolatunk [cityStateName] városállamával
Your relationship with [cityStateName] degraded = Leromlott a kapcsolatunk [cityStateName] városállamával
A new barbarian encampment has spawned! = A barbárok új helyen vertek tábort!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = A barbárok feldúlták [cityName] városát és elloptak [amount] aranyat a kincstáradból!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] elfoglalásáért [goldAmount] aranyat kaptál
Our proposed trade is no longer relevant! = A kereskedelmi ajánlatunk már nem érvényes!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] nem tud elmenekülni egy [attacker] karmaiból, mert gátolják a mozgását.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] elmenekült egy [attacker] elől
By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] egységed felhasználáért jutalmad [Stats]!
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] területet lopott tőled!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Az [forest] kivágása [amount] termelékenységet biztosított [cityName] számára
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] új küldetéssel bízott meg: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] megjutalmazott téged [influence] befolyással a [questName] küldetés teljesítése miatt.
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] nem számít többé a segítségedre [questName] küldetésben.
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = [civName] által kitűzött [questName] küldetés lezárult. [civNames] nyerte.
The resistance in [cityName] has ended! = Az ellenállás [cityName] területén véget ért!
[cityName] demands [resource]! = [resource] szükséges [cityName] számára!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Mivel [resource] birtokába jutottak, [cityName] polgárai Szeretett Uralkodónk Napját ünneplik!
We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName] városában véget ért Szeretett Uralkodónk Napja.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = [name] egységünknek [tileDamage] egységnyi sebesülést okozott a mező, amin állt, és emiatt megsemmisült
Our [name] took [tileDamage] tile damage = [tileDamage] egységnyi kár keletkezett egy hozzánk tartozó [name] területen
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] beiktatta a(z) [policyName] politikai eszmét
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Egy ismeretlen civilizáció beiktatta a(z) [policyName] politikai eszmét
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = [cityName] áttért a vallásodra, emiatt jutalmad [Stats]
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Egy ismeretlen város áttért a vallásodra, emiatt jutalmad [Stats]
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = Városod, [cityName] [religionName] hitre tért át!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = [unitName] egységed elvesztette hitét, mert túl sokáig volt ellenséges területen!
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Egy [unitName] kiűzte [religionName] vallásodat [cityName] szent városából!
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Egy [unitName] újra [religionName] vallásod szent városává tette [cityName] városát!
You have unlocked [ability] = [ability] feloldva
A new b'ak'tun has just begun! = Új baktun kezdődött!
A Great Person joins you! = Egy híres ember csatlakozik hozzád!
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] felszabadította [civ2] civilizációját
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] felszabadított egy ismeretlen civilizációt
An unknown civilization has liberated [civ] = Egy ismeretlen civilizáció felszabadított [civ] civilizációját
# Trigger notifications
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
EffectBeforeCause = true
## Trigger effects
Gained [amount] [unitName] unit(s) = [amount] [unitName] egységet kaptál
Gained [stats] = [stats] jutalmat kaptál
You may choose a free Policy = Választhatsz egy politikai eszmét ajándékba
You may choose [amount] free Policies = Választhatsz [amount] politikai eszmét ajándékba
You gain the [policy] Policy = Megkapod a(z) [policy] eszméjét
You enter a Golden Age = Beköszöntött birodalmadra az aranykor
You have gained [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] erőforráshoz jutottál
You have lost [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] erőforrást veszítettél
## Trigger causes
due to researching [tech] = a(z) [tech] kifejlesztése miatt
due to adopting [policy] = a(z) [policy] beiktatása miatt
due to discovering [naturalWonder] = a(z) [naturalWonder] felfedezése miatt
due to entering the [eraName] = a(z) [eraName] elérése miatt
due to constructing [buildingName] = a(z) [buildingName] megépítése miatt
due to gaining a [unitName] = mivel egy [unitName] egység birtokába jutottál
due to founding a city = egy város alapításáért
due to discovering a Natural Wonder = egy természeti csoda felfedezése miatt
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = mivel [unitName] egységünk legyőzött egy [otherUnitName] egységet
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = mivel [unitName] egységünket legyőzte egy [otherUnitName] egység
due to our [unitName] losing [amount] HP = mivel [unitName] egységünk [amount] ÉP-t veszített
due to our [unitName] being promoted = [unitName] egységünk előléptetése miatt
from the ruins = a romok közötti felfedezés eredményeként
# World Screen UI
Working... = Folyamatban...
Waiting for other players... = Várakozás a többi játékosra...
Waiting for [civName]... = Várakozás őrá: [civName]...
in = benne
Next turn = Következő kör
Confirm next turn = Következő kör megerősítése
Move automated units = Önállóak léptetése
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] készen áll?
1 turn = 1 kör
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] kör
Turn = Kör
turns = körök
turn = kör
Next unit = Következő egység
Fog of War = Háborús köd
Pick a policy = Válassz eszmét
Movement = Lépések
Strength = Harci erő
Ranged strength = Távolsági támadóerő
Bombard strength = Bombázási támadóerő
Range = Hatótávolság
XP = TP
Move unit = Egység mozgatása
Stop movement = Mozgás befejezése
# Requires translation!
Show unit destination =
Swap units = Helycsere
Construct improvement = Területfejlesztés
Automate = Önállósítás
Stop automation = Önállósítás befejezése
Construct road = Útépítés
Fortify = Védekezőállás
Fortify until healed = Védekezőállás, amíg gyógyul
Fortification = Védekezőállás
Sleep = Henyélés
Sleep until healed = Henyél, amíg gyógyul
Moving = Mozgás
Set up = Tüzelőállásba
Paradrop = Ejtőernyős bevetés
Air Sweep = Légtértisztogatás
Add in capital = Hozzáadás a fővárosban
Add to [comment] = Add hozzá ehhez: [comment]
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Korszerűsítés [unitType] egységgé ([goldCost] arany)
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Korszerűsítés [unitType] egységgé\n([goldCost] arany, [resources])
Transform to [unitType] = Átképzés [unitType] egységgé
Transform to [unitType]\n([resources]) = Átképzés [unitType] egységgé\n([resources])
Found city = Város alapítása
Promote = Előléptetés
Health = Életerő
Disband unit = Egység elbocsátása
Do you really want to disband this unit? = Tényleg el akarod bocsátani ezt az egységet?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Egység elbocsátása [goldAmount] aranyért?
Gift unit = Egység ajándékozása
Explore = Felfedezés
Stop exploration = Felfedezés befejezése
Pillage = Fosztogatás
Pillage [improvement] = [improvement] kifosztása
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (Kifosztva!)
Repair [improvement] - [turns] = [improvement] megjavítása - [turns]
Wait = Várj
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Biztosan ki akarod fosztani a kiválasztott [improvement] területét?
We have looted [amount] from a [improvement] = [amount] zsákmányt szereztünk egy [improvement] területéről.
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = [amount] zsákmányt szereztünk egy [improvement] területéről, és elküldtük [cityName] városába
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Egy ellenséges [unitName] kifosztotta egy [improvement] területét, amely a miénk
Create [improvement] = [improvement] készítése
Start Golden Age = Aranykor megkezdése
Trigger unique = Egyedi hatás aktiválása
Show more = Mutass többet
Yes = Igen
No = Nem
Acquire = Megszerez
Under construction = Épül
Food = Étel
Production = Termelés
Gold = Arany
Happiness = Boldogság
Culture = Kultúra
Science = Tudomány
Faith = Hit
Crop Yield = Terméshozam
Growth = Növekedés
Territory = Terület
Force = Kényszerítés
GOLDEN AGE = ARANYKOR
Golden Age = Aranykor
Global Effect = Világméretű hatás
[year] BC = i. e. [year]
[year] AD = i. sz. [year]
Civilopedia = Civilopedia
# Display name of unknown nations.
??? = ???
Start new game = Új játék indítása
Save game = Játék mentése
Load game = Játék betöltése
Main menu = Főmenü
Resume = Folytatás
Cannot resume game! = Nem lehet folytatni a játékot
Not enough memory on phone to load game! = Nincs elég memória a telefonban a játék betöltésére
Quickstart = Gyors indítás
Cannot start game with the default new game parameters! = Nem indítható játék az eredeti játékbeállításokkal!
Victory status = Győzelmi státusz
Social policies = Politika
Community = Közösség
Close = Bezárás
Do you want to exit the game? = Biztosan ki akarsz lépni a játékból?
Exit = Kilépés
Start bias: = Részrehajló kezdőhelysorsolás:
Avoid [terrain] = [terrain] elkerülése
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = A maja hosszú számlálás
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Tudósaid és teológusaid kitaláltak egy szisztematikus módszert a hosszú időtartamok mérésére, ez a hosszú számlálás. A minden baktun végén tartott ünnepségek alatt egy híres ember fog csatlakozni hozzád.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = A világ többi része az idei évet úgy jelöli, hogy [year], de a maja naptárban ez így néz ki:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] baktun, [amount2] katun, [amount3] tun
# City screen
Exit city = Kilépés a városból
Raze city = Város elbontása
Stop razing city = Város elbontásának leállítása
Buy for [amount] gold = Vásárlás [amount] aranyért
Buy = Vásárlás
Currently you have [amount] [stat]. = Jelenleg [amount] [stat] pontod van.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = A kiválasztott [constructionName] ára [buildingGoldCost] [stat]. Megveszed?
Purchase = Vásárlás
No space available to place [unit] near [city] = [city] közelében nincs szabad terület egy [unit] egység elhelyezésére
Maintenance cost = Fenntartási költség
Pick construction = Válassz termelési feladatot
Pick improvement = Válassz területfejlesztést
# Requires translation!
Tile owned by [civName] - [cityName] =
# Requires translation!
Tile owned by [civName] (You) =
# Requires translation!
Unowned tile =
Provides [resource] = [resource] erőforrást biztosít
Provides [amount] [resource] = [amount] [resource] erőforrást biztosít
Replaces [improvement] = [improvement] helyett
# Requires translation!
Not in city work range =
Pick now! = Válassz most!
Remove [feature] first = [feature] eltávolítása szükséges előbb
Research [tech] first = [tech] feltalálása szükséges előbb
Have this tile close to your borders = A határod közelében kell lenni ennek a mezőnek
Have this tile inside your empire = A birodalmadban kell lenni ennek a mezőnek
Acquire more [resource] = Szerezz több [resource] erőforrást
Build [building] = [building] építése
Train [unit] = [unit] kiképzése
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] előállítása
Nothing = Semmi
Annex city = Város csatolása a birodalmadhoz
Specialist Buildings = Szakértőket igénylő épületek
Specialist Allocation = Szakértők beosztása
Manual Specialists = Manuálisan beosztott szakértők
Auto Specialists = Automatikusan beosztott szakértők
Specialists = Szakértők
[specialist] slots = [specialist] helyek
Food eaten = Elfogyasztott élelmiszer
Unassigned population = Tétlen lakosok
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] kör a terjeszkedésig
Stopped expansion = A terjeszkedés leállt
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] kör a populáció növekedéséig
Food converts to production = Élelmiszer termeléssé konvertálása
[turnsToStarvation] turns to lose population = [turnsToStarvation] kör a populáció csökkenéséig
Stopped population growth = A populáció növekedése leállt
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] kör még az ellenállás megszűnéséig
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Szeretett Uralkodónk Napjának ünnepe még [numberOfTurns] körig tart
Demanding [resource] = Nagy igény van [resource] erőforrásra
Sell for [sellAmount] gold = Eladás [sellAmount] aranyért
Sell = Eladás
Are you sure you want to sell this [building]? = Biztos, hogy a kiválasztott [building] épületedet eladod?
Free = Ingyen
[greatPerson] points = [greatPerson] pont
Great person points = Híres ember pontok
Current points = Jelenlegi pontok
Points per turn = Pontok körönként
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = A termelés arannyá konvertálása 4 az 1-hez arányban
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = A termelés tudománnyá konvertálása [rate] az 1-hez arányban
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = A termelésből [stat] előállítása [rate] az 1-hez arányban
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = A termelésből [stat] előállítása a városokban [relativeAmount]%-kal változott
The city will not produce anything. = A város nem fog termelni semmit.
Owned by [cityName] = [cityName] városáé
Worked by [cityName] = [cityName] városa termeli ki
Lock = Zárolás
Unlock = Feloldás
Move to city = Ugrás városra
Reset Citizens = Lakosság alaphelyzetbe
Citizen Management = Lakosság irányítása
Avoid Growth = Növekedés elkerülése
Default Focus = Nincs fő irány
[stat] Focus = [stat] a fő
Please enter a new name for your city = Kérlek, írd be a városod új nevét
Please select a tile for this building's [improvement] = Kérlek, válaszd ki a mezőt, amelyikre az épülethez tartozó [improvement] kerül
# Requires translation!
Move to the top of the queue =
# Requires translation!
Move to the end of the queue =
# Requires translation!
Add to the top of the queue =
# Requires translation!
Add to the queue in all cities =
# Requires translation!
Add or move to the top in all cities =
# Requires translation!
Remove from the queue in all cities =
# Requires translation!
Disable =
# Requires translation!
Enable =
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
Invalid input! Please enter a different string. = A beírt szöveg nem elfogadható! Kérlek, írj be másikat.
Invalid input! Please enter a valid number. = A beírt érték nem érvényes szám! Kérlek, írd be helyesen.
Please enter some text = Kérlek, írj be valamilyen szöveget
Please enter a file name = Írd be egy fájl nevét
File name: = Fájl név
# Technology UI
Pick a tech = Válassz technológiát
Pick a free tech = Válassz ajándék technológiát
Research [technology] = [technology] feltalálása
Pick [technology] as free tech = [technology] választása ajándékba
Units enabled = Elérhetővé váló egységek
Buildings enabled = Elérhetővé váló épületek
Wonder = Csoda
National Wonder = Nemzeti csoda
National Wonders = Nemzeti csodák
Wonders enabled = Elérhetővé váló csodák
Tile improvements enabled = Elérhetővé váló területfejlesztések
Reveals [resource] on the map = [resource] erőforrás megjelenik a térképen
XP for new units = TP-t új egységeknek
provide = ad
provides = ad
City strength = Város harci ereje
City health = Város életereje
Occupied! = Megszállva!
Attack = Támadás
Bombard = Bombázás
NUKE = ATOMTÁMADÁS
Captured! = Elfoglalva!
Cannot gain more XP from Barbarians = Nem kap már több TP-t a barbárokkal vívott harcban
# Battle modifier categories
defence vs ranged = védelem távolsági ellen
[percentage] to unit defence = [percentage] az egység védelméhez
Attacker Bonus = Támadóbónusz
Defender Bonus = Védőbónusz
Landing = Földreszállás
Boarding = Vízreszállás
Flanking = Oldalba támadás
vs [unitType] = [unitType] szempontjából
Terrain = Felszínforma
Tile = Mező
Missing resource = Hiányzó erőforrás
Adjacent units = Szomszédos egységek
Adjacent enemy units = Szomszédos ellenséges egységek
Combat Strength = Harci erő
Across river = Folyón keresztül
Temporary Bonus = Ideiglenes bónusz
Garrisoned unit = Beszállásolt egység
Attacking Bonus = Támadási bónusz
defence vs [unitType] = védelem [unitType] ellen
[tileFilter] defence = [tileFilter] védelem
Defensive Bonus = Védekezési bónusz
Stacked with [unitType] = Összevonva [unitType] egységgel
Unit ability = Egység képessége
The following improvements [stats]: = A következő területfejlesztések [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = A következő területfejlesztések [tileType] típusú mezőkön [stats]:
# Unit actions
Hurry Research = Kutatás sürgetése
Conduct Trade Mission = Kereskedelmi képviselet nyitása
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A [civName] területén nyitott kereskedelmi képviseleted [goldAmount] aranyat és [influenceAmount] befolyást szerzett számodra
Hurry Wonder = Csoda sürgetése
Hurry Construction = Építés sürgetése
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Építés sürgetése (+[productionAmount]⚙)
Spread Religion = Hitet terjeszteni
Spread [religionName] = [religionName] terjesztése
Remove Heresy = Eretneküldözés
Found a Religion = Vallásalapítás
Enhance a Religion = Vallás kibővítése
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = A polgáraid olyan hosszú ideje boldogok az uralkodásod alatt, hogy a birodalmad Aranykorba lép!
You have entered the [newEra]! = [newEra]ba léptél!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]ba lépett!
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politikai ág feloldva!
# Overview screens
Overview = Áttekintés
Total = Összesen
Stats = Pontok
Policies = Politika
Base happiness = Természetes boldogság
Traded Luxuries = Elcserélt luxuscikkek
City-State Luxuries = Luxuscikkek városállamokból
Occupied City = Elfoglalt város
Buildings = Épületek
Wonders = Csodák
Notifications = Értesítések
Base values = Alapértékek
Bonuses = Bónuszok
Final = Összesítve
Other = Egyéb
Population = Populáció
City-States = Városállamok
Tile yields = Mezők termelése
Trade routes = Kereskedelmi útvonalak
Maintenance = Fenntartási költség
Transportation upkeep = Szállítási költség
Unit upkeep = Egységek fenntartása
Trades = Kereskedelem
Current trades = Le nem járt ajánlatok
Pending trades = Függőben lévő ajánlatok
Score = Eredmény
Units = Egységek
Unit Supply = Egységek ellátása
Base Supply = Alapellátás
Total Supply = Teljes ellátóképesség
In Use = Kihasználva
Supply Deficit = Ellátási hiány
Production Penalty = Termelési hátrány
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Növeld az ellátóképességet vagy csökkentsd az egységeid számát a termelési hátrány megszüntetéséhez
Name = Név
Closest city = Legközelebbi város
Action = Akció
Upgrade = Korszerűsítés
Defeated = Legyőzőtt
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilizáció a játékban
Our Civilization: = Civilizációnk:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Ismert és fennálló ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Ismert és legyőzőtt ([numberOfCivs])
Tiles = Mezők
Natural Wonders = Természeti csodák
Treasury deficit = Kincstári hiány
Unknown = Ismeretlen
Not built = Nem megépített
Not found = Nem megtalált
Known = Ismert
Owned = Saját
Near [city] = [city] közelében
Somewhere around [city] = Valahol [city] közelében
Far away = Távoli
Status = Állapot
Current turn = Jelenlegi kör
Turn [turnNumber] = [turnNumber]. kör
Location = Helyszín
Unimproved = Területfejlesztés nélküli
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Azon fennhatóságod alatt lévő mezők száma,\n amelyeken ez az erőforrás található,\nde nincs megépítve egy lehetséges területfejlesztés rajta
We Love The King Day = Szeretett Uralkodónk Napja
WLTK+ = SzUN+
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Az adott erőforrással való\nellátottság miatt Szeretett Uralkodónk Napját\nünneplő városaid száma
WLTK demand = SzUN igény
WLTK- = SzuN-
Trade offer = Kereskedelmi ajánlat
Resources we're offering in trades = Kereskedelemben lekötött erőforrásaink
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = A Szeretett Uralkodónk Napjához\naz adott erőforrást igénylő\nvárosaid száma
Politics = Politika
Show global politics = Globális politika mutatása
Show diagram = Diagram mutatása
At war with [enemy] = Háborúban áll vele: [enemy]
# Requires translation!
Defensive pact with [civName] =
Friends with [civName] = Barátságban áll vele: [civName]
an unknown civilization = egy ismeretlen civilizáció
[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] kör van vissza
Denounced [otherCiv] = Megvádolva: [otherCiv]
Allied with [civName] = Szövetségben vele: [civName]
Civilization Info = Civilizációadatok
Relations = Kapcsolatok
Trade request = Kereskedelmi ajánlat
Garrisoned by unit = Beszállásolt egységgel megerősítve
# Requires translation!
Status\n(puppet, resistance or being razed) =
# Victory
[victoryType] Victory = [victoryType] győzelem
Built [building] = [building] épült
Add all [comment] in capital = Az [comment] mindegyikének hozzáadása a fővárosban
Destroy all players = Az összes játékos elpusztítása
Capture all capitals = Az összes főváros elfoglalása
Complete [amount] Policy branches = Teljesíts [amount] politikai ágat
You have won a [victoryType] Victory! = [victoryType] győzelemmel megnyerted a játékot!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] [victoryType] győzelemmel megnyerte a játékot!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Civilizációd felette áll az összes többinek! Néped hőstetteire emlékezni fognak, míg világ a világ!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Legyőztek. Civilizációdat elsöpörte a temérdek ellenfél. Néped azonban nem vesztette el a reményt, hogy egy napon majd visszatérsz és győzelemre vezeted őket!
One more turn...! = Csak még egy kör...!
Destroy [civName] = [civName] elpusztítása
Capture [cityName] = [cityName] elfoglalása
Destroy ? * [civName] = ? * [civName] elpusztítása
Capture ? * [cityName] = ? * [cityName] elfoglalása
# Requires translation!
Majority religion of ? * [civName] =
Our status = Státuszunk
Global status = Globális státusz
Rankings = Ranglista
Charts = Diagramok
Demographics = Népességadatok
Demographic = Demográfiai
Rank = Helyezés
Value = Érték
Best = Legjobb
Average = Átlagos
Worst = Legrosszabb
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = A következő diplomáciai szavazásig\nhátralévő körök száma: [amount]
Choose a civ to vote for = Válassz civilizációt a szavazáson
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Válassz, ki legyen a világ vezetője, aki kiérdemli a diplomáciai győzelmet!
Vote for [civilizationName] = Szavazás [civilizationName] civilizációjára
Vote for World Leader = Szavazz a világ vezetőjére
Abstain = Tartózkodás
Continue = Folytatás
Abstained = Tartózkodás
Voted for = Szavazat rá:
[number] votes = [number] szavazat
[number] vote = [number] szavazat
No valid votes were cast. = Nem adtak le érvényes szavazatot.
Minimum votes for electing a world leader: [number] = A világ vezetőjének megválasztásához szükséges szavazatok minimális száma: [number]
Tied in first position: [civNames] = Holtversenyben az első helyen: [civNames]
No world leader was elected. = Nem választottak senkit a világ vezetőjének.
You have been elected world leader! = A világ vezetőjének választottak!
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] a [civ] nemzet élén a világ választott vezetője lett!
Replay = Visszajátszás
# Capturing a city
What would you like to do with the city of [cityName]? = Mit szeretnél tenni [cityName] városával?
Annex = Csatolni
Annexed cities become part of your regular empire. = A csatolt városok a birodalom részei lesznek.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = A lakosságuk boldogtalansága duplájára nő, ha nem építesz bíróságot.
Your civilization may not annex this city. = Nemzeted nem csatolhatja magához ezt a várost.
Puppet = Bábállammá tenni
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = A bábállamként működő városok nem növlik a technológiai vagy politikai költségedet.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Nincs befolyásod a bábállamok termelésére.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = A bábállamokban továbbá 25%-al kevesebb arany és tudomány képződik.
A puppeted city can be annexed at any time. = A bábállamokat bármikor a birodalmadhoz csatolhatod.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Felszabadítani (a város újra [originalOwner] tulajdona lesz)
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = A felszabadított város visszakerül az eredeti tulajdonosához, és ez jelentősen javítja a kapcsolatotokat!
Raze = Elbontani
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = A város elbontásakor magadhoz csatolod, majd elkezdődik a város földig rombolása.
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = A város elbontásakor bábállammá válik, majd elkezdődik a város földig rombolása.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A lakosság folyamatosan fogyatkozik, amíg a város el nem pusztul.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Az eredeti fővárosok és a szent városok nem rombolhatók le.
Destroy = Elpusztítás
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Az elpusztított városok azonnal a földdel lesznek egyenlővé.
Keep it = Megtartás
Remove your troops in our border immediately! = Távolítsd el azonnal az egységeidet a területünkről!
Sorry. = Sajnálom.
Never! = Soha!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Barátság felajánlása ([30] körig)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Barátom, kihirdethetjük barátságunkat a világ felé?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Barátság kinyilvánítása ([30] körig)
We are not interested. = Nem érdekel minket.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Kinyilvánítottuk barátságunkat [otherCiv] nemzettel!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] visszautasította a barátságunkat!
Basics = Alapok
Resources = Erőforrások
Terrains = Felszínformák
Tile Improvements = Területfejlesztések
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] sajátossága, [unitName] egységet cseréli le
Unique to [civName] = [civName] sajátossága
Tutorials = Bemutatók
Cost = Ár
May contain [listOfResources] = Tartalmazhat [listOfResources] erőforrást
May contain: = Tartalmazhat:
Can upgrade from [unit] = [unit] egység korszerűsíthető ilyenre
Can upgrade from: = Ezek az egységek korszerűsíthetők ilyenné:
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] egységgé fejleszthető
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] után elavulttá válik
Can Transform to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] egységgé alakítható
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] felszínformákon fordulhat elő
Occurs on: = Itt fordulhat elő:
Placed on [terrainType] = [terrainType] felszínformán helyezkedik el
Can be found on = Megtalálható
Improved by [improvement] = [improvement] által fejlesztve
Bonus stats for improvement = Bónusz területfejlesztésre
Buildings that consume this resource = Épületek, amelyeknek szüksége van erre az erőforrásra
Buildings that provide this resource = Épületek, amelyek ezt az erőforrást állítják elő
Improvements that provide this resource = Területfejlesztések, amelyek ezt az erőforrást állítják elő
Buildings that require this resource worked near the city = Épületek, amelyeknek az kell, hogy a város közelében legyen ilyen erőforrás
Units that consume this resource = Egységek, amelyeknek erre az erőforrásra van szükségük
Can be built on = Lehetséges építési helyszín:
or [terrainType] = vagy [terrainType]
Can be constructed by = Építésére képes:
Can be created instantly by = Azonnali megépítésére képes:
Defence bonus = Védelmi bónusz
Movement cost = Mozgási költség
for = számára
Missing translations: = Hiányzó fordítások:
Create = Létrehozás
Improvements = Területfejlesztések
Loading... = Betöltés...
Filter: = Szűrő:
OK = OK
Map is incompatible with the chosen ruleset! = A térkép nem használható a választott szabályváltozattal együtt!
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = Nem található [terrain] felszínforma a szabályváltozatban!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Nem található [feature] felszíni képződmény a szabályváltozatban!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = A szabályhalmaz nem tartalmaz [resource] erőforrást!
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = [improvement] területfejlesztés nem található a szabályváltozatban!
Nation [nation] does not exist in ruleset! = [nation] nemzet nem található a szabályváltozatban!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = [naturalWonder] természeti csoda nem található a szabályváltozatban!
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Játékosok beállításai
Extra happiness per luxury = Luxuscikkenkénti boldogságnövekedés
Research cost modifier = Kutatás költségmódosítója
Unit cost modifier = Egységek ármódosítója
Building cost modifier = Épületek ármódosítója
Policy cost modifier = Politikai eszmék költségmódosítója
Unhappiness modifier = Boldogtalanság módosítója
Bonus vs. Barbarians = Barbárok elleni bónusz
Barbarian spawning delay = Barbárok újjáéledési ideje
Bonus starting units = Extra kezdőegységek
AI settings = Gépi ellenfelek (MI) beállításai
AI city growth modifier = MI városainak növekedési módosítója
AI unit cost modifier = MI egységeinek költségmódosítója
AI building cost modifier = MI épületeinek költségmódosítója
AI wonder cost modifier = MI csodáinak költségmódosítója
AI building maintenance modifier = MI épületeinek fenntartási költségének módosítója
AI unit maintenance modifier = MI egységeinek fenntartási költségének módosítója
AI unhappiness modifier = MI boldogtalansági módosítója
AI free techs = MI ajándék technológiái
Major AI civilization bonus starting units = Mi által irányított nagy civilizációk extra kezdőegységei
City state bonus starting units = Városállamok extra kezdőegységei
Turns until barbarians enter player tiles = Körök száma, mielőtt a barbárok behatolnak a játékos mezőire
Gold reward for clearing barbarian camps = Aranyjutalom a barbár táborok megsemmisítéséért
# Other civilopedia things
Nations = Nemzetek
Available for [unitTypes] = [unitTypes] egységek számára elérhető
Available for: = Az alábbi típusok számára érhető el:
Free promotion: = Ajándék előléptetés:
Free promotions: = Ajándék előléptetések:
Free for [units] = [units] számára adottság
Free for: = Az alábbiaknak adottság:
Granted by [param] = [param] által kapják meg az egységek
Granted by: = Az alábbiak által kapják meg az egységek:
[bonus] with [tech] = [bonus] [tech] kutatásával
Difficulty levels = Nehézségi szintek
The possible rewards are: = A lehetséges jutalmak az alábbiak:
Eras = Korok
Embarked strength: [amount]† = Harci erő vízen: [amount]†
Base unit buy cost: [amount]¤ = Egységek alapköltsége: [amount]¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Kutatási megállapodás költsége: [amount]¤
Speeds = Sebességek
General speed modifier: [amount]%⏳ = Általános sebességmódosító: [amount]%⏳
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Termelési költség módosítója: [amount]%⚙
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Aranyköltség módosítója: [amount]%¤
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Kutatási költség módosítója: [amount]%⍾
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Kulturális költség módosítója: [amount]%♪
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Hitköltség módosítója: [amount]%☮
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Területfejlesztési sebesség módosítója: [amount]%⏳
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Diplomáciai megállapodás időtartama: [amount] kör⏳
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Aranyadományok befolyásnövelési módosítója: [amount]%¤
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = A városállami sarc emeléséhez szükséges idő: [amount] kör⏳
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Barbárok megjelenési idejének módosítója: [amount]%†
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Az aranykor hosszának módosítója: [amount]%⌣
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = A szomszédos városok vallásának vonzereje: [amount]☮
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Békeszerződés időtartama: [amount] kör⏳
Start year: [comment] = Kezdőév: [comment]
Pillaging this improvement yields [stats] = Az ilyen területfejlesztések kifosztásából [stats] zsákmányolható
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Az ilyen területfejlesztések kifosztásából körülbelül [stats] zsákmányolható
Needs removal of terrain features to be built = A megépítéshez a felszíni képződmények eltávolítására van szükség
Unit type = Egység típusa
Units: = Egységek:
Unit types = Egységtípusok
Domain: [param] = Hadszíntér: [param]
Toggle UI (World Screen only) = Kezelőelemek ki-bekapcsolása (csak a pályaképernyőn)
Overrides yields from underlying terrain = Felülírja az alatta lévő felszínforma hozamait
No yields = Nem hasznosítható
# Requires translation!
Mod: [modname] =
# Requires translation!
Search text: =
# Requires translation!
Invalid regular expression =
# Requires translation!
Mod filter: =
# Requires translation!
-Combined- =
# Requires translation!
Search! =
# Requires translation!
Results =
# Requires translation!
Nothing found! =
# Policies
Adopt = Törvénybe foglal
Completed = Teljesítve
On adoption = Törvénybe foglaláskor
On completion = Ág teljesítésekor
Cannot be adopted together with = Nem foglalható tövénybe ezzel együtt:
Cannot be adopted before = Nem foglalható törvénybe ez előtt:
Adopt policy = Eszme beiktatása
Adopt free policy = Ajándék eszme beiktatása
Unlocked at = Zárolás feloldása:
Gain 2 free technologies = 2 ajándék technológiát kapsz
All policies adopted = Minden politikai eszme törvénybe van foglalva
Policy branch: [branchName] = Politikai ág: [branchName]
Are you sure you want to adopt [branchName]? = Biztosan törvénybe foglalod a(z) [branchName] eszméjét?
# Religions
Religions = Vallások
Choose an Icon and name for your Religion = Válassz egy képet és nevet a Vallásodhoz
Choose a name for your religion = Válassz egy nevet a vallásodhoz
Choose a [beliefType] belief! = Válassz egy [beliefType] vallási tant!
Choose any belief! = Válassz bármilyen vallási tant!
Found [religionName] = [religionName] megalapítása
Enhance [religionName] = [religionName] kibővítése
Choose a pantheon = Panteon választása
Choose a Religion = Vallás választása
Found Religion = Vallás létrehozása
Found Pantheon = Panteon alapítása
Reform Religion = Vallás megreformálása
Expand Pantheon = Panteon kibővítése
Follow [belief] = [belief] követése
Religions and Beliefs = Vallások és tanok
Majority Religion: [name] = Fő vallás: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] vonzerő
Holy City of: [religionName] = [religionName] szent városa
Former Holy City of: [religionName] = [religionName] szent városa volt
Followers = Követők
Pressure = Vonzerő
# Religion overview screen
Religion Name: = Vallás neve:
Pantheon Name: = Panteon neve:
Founding Civ: = Alapító civilizáció:
Holy City: = Szent város:
Cities following this religion: = Városok, melyek ezt a vallást követik:
Followers of this religion: = Ennek a vallásnak a követői:
Click an icon to see the stats of this religion = Kattints az ikonra, hogy lásd a vallás adatait
Religion: Off = Vallás: Ki
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = A következő [Great Prophet] eljöveteléig\nszükséges minimális hit:
Religions to be founded: [amount] = Még alapítható vallások száma: [amount]
Available religion symbols = Szabad vallási szimbólumok
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = A civilizációk száma * [amount] + [amount2]
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = A civilizációk becsült száma * [amount] + [amount2]
Religions already founded = Már megalapított vallások
Available founder beliefs = Szabad alapítói tanok
Available follower beliefs = Szabad követői tanok
Religious status: = A vallás fejlettségi foka:
None = Nincs
Pantheon = Panteon
Founding religion = Vallás alapítása
Religion = Vallás
Enhancing religion = Vallás kibővítése
Enhanced religion = Kibővített vallás
# Espionage
# As espionage is WIP, these strings are currently not shown in-game,
# so feel free to not translate these strings for now
Spy = Kém
Spy Hideout = Kémrejtekhely
Spy present = Kémkedés folyik
Move = Mozgatás
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Egy ismeretlen civilizáció a(z) [eraName]ba lépett, [spyName] a mi kémünk lett!
We have recruited [spyName] as a spy! = [spyName] a mi kémünk lett!
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! = [civilization] nemzetének egy kéme ellopta a(z) [techName] technológiáját [cityName] városából!
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Egy azonosítatlan kém ellopta a(z) [techName] technológiáját [cityName] városából!
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! = [name] kémed ellopta a(z) [techName] technológiáját [cityName] városából!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! = [name] kémed már nem tud több technológiát lopni [civilization] nemzetétől, mivel már minden általuk ismert technológiát kifejlesztettünk!
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = [cityName] városának lerombolása után [spyName] kémed visszamenekült a rejtekhelyünkre.
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = [cityName] városának elfoglalása után [spyName] kémed visszamenekült a rejtekhelyünkre.
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. = [cityName] városában kirobbant káosz miatt [spyname] kémed visszamenekült a rejtekhelyünkre.
# Promotions
Pick promotion = Előléptetés választása
OR = VAGY
units in open terrain = egységek nyílt terepen
units in rough terrain = egységek nehéz terepen
wounded units = sérült egységek
Targeting II (air) = Célbemérés II (légi)
Targeting III (air) = Célbemérés III (légi)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bónusz légtértisztogatás végrehajtásakor [bonusAmount]%
Dogfighting I = Légi párbaj I
Dogfighting II = Légi párbaj II
Dogfighting III = Légi párbaj III
Choose name for [unitName] = Válassz nevet [unitName] számára
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] egységek megkapják a(z) [promotion] előléptetést
Requires = Feltétele:
Path to [promotion] is ambiguous = [promotion] előléptetés többféleképpen is elérhető
# Multiplayer Turn Checker Service
Enable out-of-game turn notifications = Engedélyezze a játékon kívüli kör végi értesítéseket
Out-of-game, update status of all games every: = Játékon kívül az összes játék állapotának frissítési gyakorisága:
Show persistent notification for turn notifier service = Állandó értesítés megjelenítése a kör végi értesítő szolgáltatásról
# These are on Options-Advanced
Take user ID from clipboard = Felhasználói azonosító másolása vágólapról
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Visszaállítod a jelenlegi felhasználói azonosítót a vágólap tartalmára - biztos vagy benne?
ID successfully set! = Azonosító sikeresen beállítva!
Invalid ID! = Hibás azonosító!
# Multiplayer options tab
Enable multiplayer status button in singleplayer games = A többjátékos státuszgomb látható egyjátékos módban
Update status of currently played game every: = Az éppen játszott játék helyzetjelentésének frissítési gyakorisága:
In-game, update status of all games every: = Az összes játék frissítési gyakorisága, mikor éppen játszol:
Server address = Szerver címe
Check connection to server = Szerverhez való csatlakozás tesztelése
Awaiting response... = Várakozás a válaszra...
Success! = Sikerült!
Failed! = Nem sikerült!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Hangjelzés lejátszása, amikor te következel az éppen játszott játékodban:
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Hangjelzés lejátszása, amikor te következel egy másik játékban:
Notification [number] = Hangjelzés [number]
Chimes = Harangjáték
Choir = Kórus
[unit] Attack Sound = [unit] támadásának hangja
# Mods
Mods = Modok
Download [modName] = [modName] letöltése
Update [modName] = [modName] frissítése
Could not download mod list = Nem sikerült letölteni a modlistát
Download mod from URL = Mod letöltése URL-ről
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: = Kérlek, írd be a mod tárolójának VAGY tömörített zip fájljának VAGY ágának URL-jét:
Invalid link! = Érvénytelen link!
Paste from clipboard = Beillesztés vágólapról
Download = Letöltés
Done! = Kész!
Delete [modName] = [modName] törlése
Are you SURE you want to delete this mod? = Biztosan TÖRLI ezt a modot?
[mod] was deleted. = [mod] törölve lett.
Updated = Frissítve
Current mods = Jelenlegi modok
Downloadable mods = Letölthető modok
Category: = Kategória:
All mods = Összes mod
Rulesets = Szabályváltozatok
Expansions = Kiegészítők
Graphics = Grafikák
Audio = Hangzás
Maps = Térképek
Fun = Mókás
Mods of mods = Modok modjai
Mod info and options = Több infó és lehetőség
Next page = Következő oldal
Open Github page = Github megnyitása
Permanent audiovisual mod = Állandó audiovizuális mod
Installed = Telepítve
Downloaded! = Letöltve!
[modName] Downloaded! = [modName] letöltve!
Could not download [modName] = [modName] letöltése sikertelen!
Online query result is incomplete = Az online lekérdezés eredménye hiányos
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = A rendezés és szűrés csak az online adatlekérés befejezése után lehetséges
No description provided = Nincs leírás
# Requires translation!
[stargazers]✯ =
Author: [author] = Szerző: [author]
Size: [size] kB = Méret: [size] kB
Size: [size] MB = Méret: [size] MB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Az általad választott mod nem kompatibilis a megadott alapszabály-változattal!
Sort and Filter = Rendezés és szűrés
Enter search text = Keresendő szöveg beírása
Sort Current: = Jelenlegiek rendezése:
Sort Downloadable: = Letölthetők rendezése:
Name ↑ = Név ↑
Name ↓ = Név ↓
Date ↑ = Dátum ↑
Date ↓ = Dátum ↓
Stars ↓ = Értékelés ↓
Status ↓ = Állapot ↓
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] minden egyes [param] után
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] minden [param] mező után ebben a városban
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] minden egyes [tileFilter] mezőn lévő [param] után
[stats] for each adjacent [param] = [stats] minden szomszédos [param] után
Must be next to [terrain] = [terrain] mellett kell lennie
Must be on [terrain] = [terrain] felszínformára kell helyezni
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% [unitType] ellen
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] lépés minden [unitType] egységnek
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount]% termelés [param] készítésekor
Can only be built on [tileFilter] tiles = Csak [tileFilter] mezőkre építhető
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Nem épülhet [tileFilter] mezőkre
Does not need removal of [feature] = [feature] eltávolítása nem szükséges
Gain a free [building] [cityFilter] = Épül egy ajándék [building] [cityFilter]
# Uniques not found in JSON files
Only available after [] turns = Csak [] kör után érhető el
This Unit upgrades for free = Ingyen korszerűsíthető ez az egység
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats], amikor egy város először veszi fel ezt a vallást
Never destroyed when the city is captured = A város elfoglalása után sem semmisül meg
Invisible to others = Láthatatlan mások számára
# Unused Resources
Bison = Bivaly
Cocoa = Kakaó
# Exceptions that _may_ be shown to the user
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = A(z) '[buildingName]' épület építhető, éppen ezért vagy meghatározott költséget kell hozzárendelni vagy hivatkozást egy meglévő technológiára.
Nation [nationName] is not found! = Nincs ilyen nemzet: [nationName]!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Úgy tűnik, nincs ilyen egység: [unitName]!
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"?
# Requires translation!
ConditionalsPlacement =
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
#################### Lines from Unique Types #######################
# Requires translation!
[stats] =
# Requires translation!
[stats] [cityFilter] =
[stats] from every specialist [cityFilter] = Szakértőnként [stats] [cityFilter]
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] [amount] lakosonként [cityFilter]
[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] minden [amount] beiktatott eszme után
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] a városokban, amelyek [terrainFilter] mezőn állnak
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] minden [buildingFilter] épület után
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] minden [tileFilter] mezőről [cityFilter]
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] [tileFilter2] nélküli [tileFilter] mezőkből [cityFilter]
[stats] from each Trade Route = [stats] minden kereskedelmi útvonalból
[stats] for each global city following this religion = [stats] a világ összes városából, amely ezt a vallást követi
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] minden [amount]. követő után [cityFilter] világszerte
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] =
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]%-kal változik az összes [tileFilter/buildingFilter] [stat] termelése
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = Minden [tileFilter/buildingFilter] hozama [relativeAmount]%-kal változik
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount]% [stat] minden követő után, de legfeljebb [relativeAmount2]%
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] városállamoktól
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] kereskedelmi útvonalakból
Nullifies [stat] [cityFilter] = [stat] nullára csökkentése [cityFilter]
Nullifies Growth [cityFilter] = Megakadályozza a növekedést [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% termelés [buildingFilter] építésekor [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% termelés [baseUnitFilter] egységek készítésekor [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% termelés [buildingFilter] csodák építésekor [cityFilter]
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]%-kal gyorsabb azoknak az épületeknek a termelése, amelyek már a fővárosban is állnak
Provides military units every ≈[amount] turns = Minden ≈[amount]. kör után katonai egységeket küld
Provides a unique luxury = Újfajta luxuscikkel lát el
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = A városállamoktól kapott katonai egységek [amount] kezdő-TP-vel rendelkeznek
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = A harcos városállamok által biztosított egységek gyakrabban érkeznek (a korábbihoz képest × [amount])
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = A városállamoknak adományozott arany [relativeAmount]%-kal több befolyást eredményez
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Aranyért be tudod csatolni vagy bábállammá tudod tenni a városállamokat, amleyek legalább [amount] kör óta a szövetségeseid.
City-State territory always counts as friendly territory = A városállamok területe mindig barátságos területnek számít
Allied City-States will occasionally gift Great People = A szövetséges városállamok időnként híres embereket adományoznak
Will not be chosen for new games = Új játékokban már nem választható
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = A városállamokbeli befolyás csökkenési sebessége [relativeAmount]%-kal változik
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = A városállamokban való befolyásod húzószintje [amount] egységgel nő
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = A szövetséges városállamok a náluk keletkezett [stat] [relativeAmount]%-át megosztják veled
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]%-nyi erőforrást adnak a városállamok
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]%-nyi boldogság származik a luxuscikkekből, amelyeket a városállamok adományoznak
City-State Influence recovers at twice the normal rate = A városállamokbeli befolyás a normálisnál kétszer gyorsabban helyreáll
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% növekedés [cityFilter]
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Az étel [amount]%-a megőrzésre kerül a populáció növekedése után [cityFilter]
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = A szakértők élelmiszerfogyasztása [relativeAmount]%-kal változik [cityFilter]
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% boldogtalanság a városok számából fakadóan
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% boldogtalanság [cityFilter] lévő [populationFilter] által
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] boldogság luxuscikkfajtánként
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Azután is megmarad a luxuscikk után járó boldogság [relativeAmount]%-a, hogy az utolsó példányát is elcserélted
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = A szükségen felüli boldogság [relativeAmount]%-a [stat] lesz
Cannot build [baseUnitFilter] units = Nem építhetők [baseUnitFilter] egységek
Enables construction of Spaceship parts = Űrjhajóalaktrészek gyártását teszi lehetővé
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [baseUnitFilter] egységek vásárolhatók [amount] [stat] ellenében, de egyre drágábban ([amount2]) [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = [buildingFilter] épületeket építhetsz [amount] [stat] ellenében [cityFilter] egyre növekvő áron ([amount2])
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = [baseUnitFilter] egységeket vásárolhatsz [amount] [stat] ellenében [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = [buildingFilter] épületek vásárolhatók [amount] [stat] áron [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = [baseUnitFilter] egységeket vásárolhatsz [stat] ellenében [cityFilter]
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = [stat] ellenében [buildingFilter] építhető [cityFilter]
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = [baseUnitFilter] egységeket vásárolhatsz [stat] ellenében a normál képzési költségük × [amount] értékében
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = [buildingFilter] épületeket vásárolhatsz [stat] ellenében (normál termelési költség × [amount])
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [relativeAmount]%-kal változik a városban [stat] ellenében vásárolható tételek ára
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [buildingFilter] épületek [stat] vásárlási költsége [relativeAmount]%
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [relativeAmount]%-kal változik a(z) [baseUnitFilter] egységek [stat] költsége
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Lehetővé teszi a város termelésének átváltását [civWideStat]ra
Improves movement speed on roads = Megnő a mozgási sebesség az utakon
Roads connect tiles across rivers = Az utak folyókon keresztül is összeköthetik a mezőket
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]%-kal változik az utak és vasutak fenntartási költsége
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Nincs fenntartási költsége a(z) [tileFilter] mezőkön épült területfejlesztéseknek
[relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount]%-kal változik a területfejlesztés időigénye
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]%-kal változik az épületek karbantartási költsége [cityFilter]
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]%-kal változik a természetes területterjeszkedés kulturális költsége [cityFilter]
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]%-kal változik a mezők aranyban mért vásárlási ára [cityFilter]
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Minden megalapított város a normálisnál [relativeAmount]%-kal kisebb mértékben növeli az új eszmék kulturális költségét
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]%-kal változik az új eszmék beiktatásának kulturális költsége
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] minden ismert természeti csoda után
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 100 arany a természeti csodák felfedezéséért (500 arany, ha te vagy az első, aki felfedezi)
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]%-kal gyorsabban képződnek híres emberek [cityFilter]
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Aranyat ad minden alkalommal, amikor egy Híres embert felhasználsz
[stats] whenever a Great Person is expended = [stats], amikor felhasználsz egy híres embert
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% arany a híres kereskedők által nyitott kereskedelmi képviseletekből
Great General provides double combat bonus = A Híres tábornokok kétszer akkora harci bónuszt adnak
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Minden [comment] végén (394 évente) megjelenik egy Híres ember a(z) [tech] feltalálása után. Midenfajta híres emberből csak egyet-egyet választhatsz így.
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = A hosszú számlálás bevezetése után az évszám a hagyományos maja hosszú számlálás formátumában jelenik meg a pályaképernyőn.
[amount] Unit Supply = [amount] egység-ellátóképesség
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] egység-ellátóképesség [amount2] lakosonként [cityFilter]
[amount] Unit Supply per city = [amount] egység-ellátóképesség városonként
[amount] units cost no maintenance = [amount] egység fenntartása ingyenes
Units in cities cost no Maintenance = A városokban lévő egységeknek nincs fenntartási költsége
Enables embarkation for land units = Lehetővé teszi a földi egységeknek a vízre szállást
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = [mapUnitFilter] egységek ráléphetnek az óceánmezőkre
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = A szárazföldi egységek képesek [terrainName] mezőkön járni, miután megjelent az első [baseUnitFilter]
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = A területeden tartózkodó ellenséges [mapUnitFilter] egységek mozgási költsége [amount] egységgel megnő
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Az új [baseUnitFilter] egységek [amount] kezdőtapasztalattal készülnek [cityFilter]
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = A frissen kiképzett [baseUnitFilter] egységek [promotion] előléptetést kapnak [cityFilter]
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Az adott város melletti [mapUnitFilter] egységek gyógyuláskor körönként [amount] ÉP-t gyógyulnak
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]%-kal nő a város védekező épületekből származó harci ereje
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% harci erő a városoknak
Costs [amount] [stockpiledResource] = [amount] [stockpiledResource] szükséges hozzá
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = A birodalomban előállított stratégiai erőforrások mennyisége +[relativeAmount]%-kal változik
Double quantity of [resource] produced = Kétszeres mennyiségben termelt [resource]
Enables Open Borders agreements = Lehetővé teszi a határmegnyitási egyezmények kötését
Enables Research agreements = Lehetővé teszi a kutatási megállapodások kötését
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount]%-kal több tudomány származik a kutatási megállapodásokból
# Requires translation!
Enables Defensive Pacts =
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Barátságnyilatkozat kiadásokor mindkét félnél [relativeAmount]%-kal gyorsul a híres emberek megjelenése
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Az összes többi civlizáció befolyása [relativeAmount]%-kal gyorsabban csökken minden városállamban
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = [amount] befolyást szerezhetsz egy [baseUnitFilter] városállamnak való adományozásával
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Az e vallást követő városállamokban való befolyásod [amount] egységgel változik
Notified of new Barbarian encampments = Értesítést kapsz, mikor új barbár tábor jelenik meg
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Háromszor annyi aranyat kapsz a barbár táborok és kifosztott városok után
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = A barbár táborok elfoglalásakor [amount] aranyat és egy barbár egységet kapsz
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = [mapUnitFilter] egységek legyőzésekor [amount] aranyat kapsz és csatlakozik hozzád
Starting in this era disables religion = Ha a játék ebben a korban kezdődik, a vallás ki lesz kapcsolva
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = További [amount] [beliefType] vallási tant választhatsz, amikor [foundingOrEnhancing] egy vallást
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = További [amount] tetszőleges vallási tant választhatsz, amikor [foundingOrEnhancing] egy vallást
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = [stats], amikor egy város első alkalommal veszi fel ezt a vallást (a játék sebességétől függően)
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = A vallás [relativeAmount]%-kal jobban terjed [cityFilter]
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = [amount] mezővel megnő a vallás városok közötti természetes terjedése
May not generate great prophet equivalents naturally = A híres próféták és az ennek megfelelő egységek már nem keletkeznek maguktól
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]%-kal változik a hit költsége a különféle híres próféták születésének
Starting tech = Kezdőtechnológia
Starts with [tech] = [tech] feltalálva kezdéskor
Starts with [policy] adopted = A(z) [policy] eszme beiktatásával kezdődik
Triggers victory = Győzelmet idéz elő
Triggers a Cultural Victory upon completion = Kulturális győzelmet idéz elő, ha megvalósul
May not annex cities = Nem csatolhat városokat
"Borrows" city names from other civilizations in the game = A játékban található más civilizációktól "szerzi be" a városainak a nevét
Cities are razed [amount] times as fast = Gyorsabb a városok elbontása (×[amount])
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Mikor tudományos épület vagy csoda épül a fővárosban, felgyorsítja a technológia feltalálását
Can be continually researched = Folyamatosan kutatható
[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]%-kal hosszabb aranykor
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = [relativeAmount]%-kal módosítja [cityFilter] az atomtámadás utáni polgári emberveszteséget
# Requires translation!
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] =
Rebel units may spawn = Lázadó egységek jelenhetnek meg
Unbuildable = Nem építhető
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = [stat] ellenében megvásárolható [cityFilter]
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = [amount] [stat] ellenében vásárolható [cityFilter]
Limited to [amount] per Civilization = Civilizációnként [amount] lehet csak belőle
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Elrejtve, amíg [amount] politikai ágat nem teljesítesz
Only available = Csak
Excess Food converted to Production when under construction = A szükségen felüli élelmiszer a termelést növeli, amíg készül ez az egység
Requires at least [amount] population = Legalább [amount] lakosra van szükség hozzá
Triggers a global alert upon build start = A világ összes nemzete értesül róla, ha valaki elkezdi
Triggers a global alert upon completion = A világ összes nemzete értesül a megvalósításáról
Cost increases by [amount] per owned city = Minden saját város [amount] egységgel drágítja
Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities = [buildingFilter] szükséges legalább [amount] városban
Can only be built [cityFilter] = Csak [cityFilter] építhető
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = [amount] mezőn belül legyen egy [tileFilter] meződ
Enables nuclear weapon = Lehetővé teszi az atomfegyvereket
Must not be on [tileFilter] = Nem lehet [tileFilter] felszínformán
Must not be next to [tileFilter] = Nem lehet [tileFilter] mellett
Indicates the capital city = A fővárost mutatja
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = 1 extra luxuscikket biztosít minden fejlesztett erőforrásmező ennek a városnak a közelében
Destroyed when the city is captured = A város elfoglalásakor odavész
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Az ellenség kétszer annyi aranyat kap, ha elfoglalja a várost
Remove extra unhappiness from annexed cities = Megszünteti a megnövekedett boldogtalanságot a csatolt városokból
Connects trade routes over water = Kereskedelmi útvonalakat létesít vízen
Automatically built in all cities where it is buildable = Magától megépül az összes olyan városban, ahol felépíthető
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = [improvementName] területfejlesztést létesít egy meghatározott mezőn
Founds a new city = Új várost alapít
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = Képes azonnal létrehozni [improvementFilter] területfejlesztést
# Requires translation!
Can Spread Religion =
# Requires translation!
Can remove other religions from cities =
May found a religion = Képes a vallás megalapítására
May enhance a religion = Képes a vallás kibővítésére
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Képes [improvementFilter/terrainFilter] területfejlesztést építeni a mezőkön
May create improvements on water resources = Vízi erőforrásmezők fejlesztésére használható
Can be added to [comment] in the Capital = A fővárosban hozzáadható [comment] részeként
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Megakadályozza más vallások terjedését abba városba, amely mellett tartózkodik
Removes other religions when spreading religion = Hittérítéskor eltávolít más vallásokat
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Ledobható [amount] mező távoságra barátságos területről indítva
Can perform Air Sweep = Végre tud hajtani légtértisztogatást
Can speed up construction of a building = Fel tudja gyorsítani egy épület építését
Can speed up the construction of a wonder = Felgyorsítható egy csoda építése
Can hurry technology research = Meggyorsítja a technológiák kutatását
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Kereskedelmi képviseletet nyithat egy városállamban, ami nagy mennyiségű aranyat és [amount] befolyást eredményez
Can transform to [unit] = [unit] egységgé alakítható
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% harci erő
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% harci erő, mely a fővárostól való távolsággal arányosan csökken
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]%-kal nagyobb az oldalba támadási bónusz
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30% harci erő városállamok és egységeik ellen
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% harci erő minden ellenséges [combatantFilter] egység után, amely szomszédos [tileFilter] mezőn található
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% harci erő, ha egy [mapUnitFilter] egységgel közös mezőn áll
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount]% harcierőbónusz minden [amount] mezőn belüli [mapUnitFilter] egység után
[amount] additional attacks per turn = További [amount] támadás körönként
[amount] Movement = [amount] lépés
[amount] Sight = [amount] látótávolság
[amount] Range = [amount] hatótáv
[amount] HP when healing = [amount] ÉP gyógyuláskor
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% hittérítési erő
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Egy város megtérítésekor minden egyes más vallást követő lakos után [amount] [stat] jár
Can only attack [combatantFilter] units = Csak [combatantFilter] egységeket tud támadni
Can only attack [tileFilter] tiles = Csak [tileFilter] mezőn lévő ellenfelet tud támadni
Cannot attack = Nem képes támadásra
Must set up to ranged attack = Távolsági támadás előtt tüzelőállásba kell helyezni
Self-destructs when attacking = Megsemmisül a támadás során
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Kiküszöbli a harci hátrányokat vízparton keresztül történő támadás esetén
May attack when embarked = Támadhat vízre szállva
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Kiküszöbli a harci hátrányokat folyón keresztül történő támadás esetén
Blast radius [amount] = Robbanás sugara: [amount]
Ranged attacks may be performed over obstacles = Távolsági támadások akadályokon keresztül is végrehajthatók
Nuclear weapon of Strength [amount] = [amount] harci erejű atomfegyver
No defensive terrain bonus = A terepviszonyok nem biztosítanak védelmi bónuszt
No defensive terrain penalty = A terepviszonyok nem csökkentik a védelmi erőt
Damage is ignored when determining unit Strength = Nem számít a sérülés mértéke a harci erő meghatározása során
Uncapturable = Elfoglalhatatlan
May withdraw before melee ([amount]%) = Közelharc elől kitérhet ([amount]%)
Unable to capture cities = Nem lehet elfoglalni vele városokat
No movement cost to pillage = Fosztogatás nem kerül mozgási pontba
Can move after attacking = Támadás után még mozoghat
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Lépésszámát átruházza a(z) [mapUnitFilter] egységekre
Can move immediately once bought = Megvétel után egyből mozoghat
May heal outside of friendly territory = Barátságos területen kívül is képes gyógyulni
All healing effects doubled = Mindenféle gyógyító hatás megduplázódik
Heals [amount] damage if it kills a unit = Ellenséges egység elpusztítása után [amount] életerőpontot kap
Can only heal by pillaging = Csak fosztogatás révén tud gyógyulni
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Az egység minden körben gyógyul, még akkor is, ha épp bevetésen van
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Gyógyuláskor minden szomszédos egység [amount] ÉP-vel gyógyul
Defense bonus when embarked = Vízre szálláskor védelmi bónusz
No Sight = Nincs látása
Can see over obstacles = Keresztüllát az akadályokon
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = [amount] [mapUnitFilter] egység szállítására képes
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = [amount] további [mapUnitFilter] egység szállítására képes
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter] egységek nem alkalmasak a hordozására
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% esély, hogy elhárítsa a légi támadásokat
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = A légelhárítás miatti sebesülés [relativeAmount]%-kal kisebb
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% sebzés légelhárításkor
[amount] extra interceptions may be made per turn = Körönként további [amount] légelhárítás végezhető
Cannot be intercepted = Nem lehet elhárítani
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Nem képes [mapUnitFilter] egységeket elhárítani
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% harci erő légtértisztogatás végrehajtására
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% fenntartási költség
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]%-kal változik a korszerűsítés aranyköltsége
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = A(z) [combatantFilter] egységeknek okozott sebzés [amount]%-át megkapja mint [civWideStat]
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Amikor elfoglalsz egy várost, a város [stat] termelése × [amount] értékű [civWideStat] azonnal a tiéd lesz
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Megkapod a megölt [mapUnitFilter] egységek [costOrStrength] értékének [amount]%-át mint [civWideStat]
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Megkapod az e vallást követő várostól 4 mezőnél nem messzebb megölt [mapUnitFilter] egységek [costOrStrength] értékének [amount]%-át mint [civWideStat]
May capture killed [mapUnitFilter] units = Elfoghatja a megölt [mapUnitFilter] egységeket
[amount] XP gained from combat = [amount] TP-t szerez harc közben
[relativeAmount]% XP gained from combat = A harc [relativeAmount]% TP-t hoz
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [relativeAmount]%-kal gyorsabban kapsz [greatPerson] egységeket
Invisible to non-adjacent units = Nem látják a nem szomszédos egységek
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Észreveszi a láthatatlan [mapUnitFilter] egységeket
May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = [baseUnitFilter] egységgé korszerűsíthető a tudással, amely például az ősi romok között található
Destroys tile improvements when attacking = Elpusztítja a területfejlesztéseket támadáskor
Cannot move = Nem tud mozogni
Double movement in [terrainFilter] = Kétszer annyi lépés [terrainFilter] felszínen
All tiles cost 1 movement = Minden mező 1 lépésbe kerül
May travel on Water tiles without embarking = Vízreszállás nélkül utazhat vízi mezőkön
Can pass through impassable tiles = Át tud haladni az áthatolhatatlan mezőkön
Ignores terrain cost = Figyelmen kívül hagyja a terepviszonyokat
Ignores Zone of Control = Az ellenőrzési övezetek nincsenek rá hatással
Rough terrain penalty = Nehéz terepen akadályozott mozgás
Can enter ice tiles = Jeges mezőkre is léphet
Cannot enter ocean tiles = Nem mehet óceánmezőre
May enter foreign tiles without open borders = Képes idegen mezőkre lépni a határok megnyitása nélkül
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = A határok megnyitása nélkül is be tud lépni idegen földre, de hittérítő ereje minden ott végződő körben [amount] egységgel csökken
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] lépésbe kerül a partraszállás
[amount] Movement point cost to embark = [amount] lépésbe kerül a vízreszállás
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Minden egység úgy mozoghat a barátságos Erdő és Dzsungel mezőkön, mintha azok utak volnának. A kerék feltalálása után e mezők segítségével is összeköthetők a városok egymással.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Nem rontják le az egységek mozgékonyságát a terepviszonyok, ha dombság található a mezőn
Religious Unit = Vallási egység
Spaceship part = Űrhajóalkatrész
Takes your religion over the one in their birth city = Felveszi annak a városnak a vallását, amelyben született
Great Person - [comment] = Híres ember - [comment]
Is part of Great Person group [comment] = A híres emberek csoportjába tartozik [comment]
by consuming this unit = ennek az egységnek az elhasználásával
for [amount] movement = [amount] lépéspontért
once = egyszer
[amount] times = [amount] alkalommal
[amount] additional time(s) = még [amount] alkalommal
after which this unit is consumed = ami elhasználja az egységet
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = 500 arany a jutalma az első civilizációnak, amelyik felfedezi
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = Ha egy egység ilyen felszínnel rendelkező mezőn fejezi be a körét, akkor [amount] sebzést szenved el
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = A játék hátralévő idejére a szomszédos [mapUnitFilter] egységek [promotion] előléptetést kapnak ([comment])
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] harci erő azoknak a városoknak, amelyeket ilyen felszíntípuson alapítottak
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Egyszeri termelési bónuszt ad a legközelebbi városnak, amikor kivágják
Tile provides yield without assigned population = Ez a mező anélkül biztosít hozamot, hogy munkaerőt rendelnél hozzá
Nullifies all other stats this tile provides = A mező minden más adottságait elnyomja
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = [improvementFilter] területfejlesztés éípthető csak erre a mezőre
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Kitakarja a látómezőt az azonos magasságban lévő mezőkről
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = A látótávolság kiszámítása kapcsán [amount] tengerszint feletti magassággal rendelkezik
Rare feature = Ritka képződmény
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% annak az esélye, hogy atomtámadás során megsemmisül
Fresh water = Édesvíz
Rough terrain = Nehéz terep
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = A [tileFilter] mezőkön lévő készletekből mindig [amount] erőforráshoz lehet jutni
Can only be created by Mercantile City-States = Csak kereskedő városállamok tudják létrehozni
Stockpiled = Készleten
City-level resource = Városszintű erőforrás
Cannot be traded = Nem lehet vele kereskedni
Guaranteed with Strategic Balance resource option = A stratégiai egyensúly opció által garantált
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Édesvíz melletti mezőkre is építhető
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] [tileFilter] mezőkből
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Garantálja, hogy a mezők legalább [stats] hozamot biztosítanak
Can be built outside your borders = A határokon kívülre is építhető
Can be built just outside your borders = A határ külső oldalára is építhető
Can only be built to improve a resource = Csak egy erőforrásmező fejelsztéseként építhető
Removes removable features when built = Építéskor eltávolítja az eltávolítható képződményeket
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = [relativeAmount]% védelmi bónuszt ad
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Ha a területeden található, akkor [amount] [stat] fenntartási költsége van
Costs [amount] [stat] per turn = Körönként [amount] [stat] a költsége
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = A körük végén a szomszédos mezőn álló ellenséges egységek [amount] sérülést szenvednek
Great Improvement = Nevezetes területfejlesztés
Provides a random bonus when entered = Véletlenszerű jutalmat biztosít rálépéskor
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = Megépülésekor a szomszédos mezőket kisajátítja és a legközelebbi városodhoz csatolja
Unpillagable = Nem fosztható ki
Irremovable = Elmozdíthatatlan
Will be replaced by automated workers = Önállósított munkások jelennek meg a helyén
for [amount] turns = [amount] körig
with [amount]% chance = [amount]% eséllyel
before [amount] turns = [amount] körrel korábban
after [amount] turns = [amount] körrel később
for [nationFilter] = [nationFilter] számára
when at war = háborúban
when not at war = , ha nem állsz hadban senkivel
during a Golden Age = az Aranykor időtartama alatt
during We Love The King Day = a Szeretett Uralkodónk Napja idején
while the empire is happy = amíg a birodalom boldog
when between [amount] and [amount2] Happiness = [amount] és [amount2] boldogság között
when below [amount] Happiness = [amount] boldogság alatt
during the [era] = [era] idején
before the [era] = [era] előtt
starting from the [era] = [era]tól kezdődően
if starting in the [era] = ha a [era]ban kezdődik a játék
if no other Civilization has researched this = ha még nem találta fel ezt más civilizáció
after discovering [tech] = [tech] feltalálása után
before discovering [tech] = a(z) [tech] feltalálása előtt
after adopting [policy/belief] = a(z) [policy/belief] beiktatása után
before adopting [policy/belief] = a(z) [policy/belief] beiktatása előtt
before founding a Pantheon = a panteon megalapítása előtt
after founding a Pantheon = a panteon megalapítása után
before founding a religion = a vallás megalapítása előtt
after founding a religion = a vallás megalapítása után
before enhancing a religion = a vallás kibővítése előtt
after enhancing a religion = a vallás kibővítése után
if [buildingFilter] is constructed = ha [buildingFilter] kész
with [resource] = [resource] segítségével
without [resource] = [resource] nélkül
when above [amount] [resource] = [amount] egységnél több [resource] esetén
when below [amount] [resource] = [amount] egységnél kevesebb [resource] esetén
in this city = az adott városban
in cities with a [buildingFilter] = [buildingFilter] épülettel rendelkező városokban
in cities without a [buildingFilter] = [buildingFilter] nélküli városokban
in cities with at least [amount] [populationFilter] = olyan városokban, ahol [populationFilter] létszáma legalább [amount]
with a garrison = beszállásolt egység esetén
for [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter] egységeknek
when [mapUnitFilter] = amikor [mapUnitFilter]
for units with [promotion] = [promotion] előléptetéssel rendelkező egységeknek
for units without [promotion] = [promotion] nélküli egységeknek
vs cities = városok ellen
vs [mapUnitFilter] units = [mapUnitFilter] egységek ellen
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = a náladnál több várossal rendelkező civilizációkkal való harcban
when attacking = támadáskor
when defending = védekezéskor
when fighting in [tileFilter] tiles = [tileFilter] mezőkön való harcban
on foreign continents = idegen kontinenseken
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = más [mapUnitFilter] egységgel szomszédos mezőn
when above [amount] HP = [amount] ÉP fölött
when below [amount] HP = [amount] ÉP alatt
if it hasn't used other actions yet = ha még nem használtad más célra
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = [amount] és [amount2] közötti szomszédos [tileFilter] mező esetén
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles = , amelynek a környezetében [amount]-[amount2] [tileFilter] [tileFilter2] mező található
in [tileFilter] tiles = [tileFilter] mezőkön
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = [tileFilter] [tileFilter2] mezőkön
in tiles without [tileFilter] = [tileFilter] nélküi mezőkön
within [amount] tiles of a [tileFilter] = [tileFilter] [amount] mezőnyi környezetében
on water maps = vizes pályákon
in [regionType] Regions = [regionType] területeken
in all except [regionType] Regions = [regionType] területeket kivéve mindenhol
Free [unit] appears = Ajándék [unit] jelenik meg
[amount] free [unit] units appear = [amount] ajándék [unit] egységet kapsz
Free [unit] found in the ruins = Ajándék [unit] volt a romok között
Free Social Policy = Ajándék politikai eszme
[amount] Free Social Policies = [amount] ajándék politikai eszme
Empire enters golden age = A birodalom aranykorba lép
Empire enters a [amount]-turn Golden Age = A birodalom [amount] körös aranykorba lép
Free Great Person = Ajándék Híres ember
[amount] population [cityFilter] = [amount] lakos [cityFilter]
[amount] population in a random city = [amount] lakos valamelyik városba
Discover [tech] = [tech] felfedezése
Adopt [policy] = [policy] törvénybe iktatása
Free Technology = Ajándék technológia
[amount] Free Technologies = [amount] technológia ajándékba
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] kutatható technológia ajándékba a(z) [era]ból
Reveals the entire map = Felfedi az egész térképet
Gain a free [beliefType] belief = [beliefType] tant megkapod ajándékba
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Elindítja a diplomáciai győzelemhez szükséges szavazást
Instantly consumes [amount] [stockpiledResource] = Azonnal felhasznál [amount] [stockpiledResource] erőforrást
Instantly provides [amount] [stockpiledResource] = Azonnal biztosít [amount] [stockpiledResource] erőforrást
Gain [amount] [stat/resource] = [amount] [stat/resource] lesz a tiéd
Gain [amount]-[amount2] [stat] = [amount]-[amount2] [stat] lesz a tiéd
Gain enough Faith for a Pantheon = A panteon alapításához elegendő hithez jutsz
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = A Híres prófétához szükséges hit [amount]%-ához jutsz
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Fedezz fel legfeljebb [amount/'all'] [tileFilter] mezőt [amount] sugaró körön belül
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = A romoktól [amount] mező távolságra lévő, véletlenszerűen kiválasztott mező körül felfed mezőket [amount2] sugarú körben, [amount3]% eséllyel
Triggers the following global alert: [comment] = A világ összes nemzete értesül a következőkről: [comment]
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Minden nagy civilizációnál megjelenik egy kém, amikor belép ebbe a korba
Heal this unit by [amount] HP = [amount] ÉP-vel gyógyul ez az egység
This Unit gains [amount] XP = Ez az egység [amount] TP-t kap
This Unit upgrades for free including special upgrades = Ez az egység ajándékba kap korszerűsítést, akár különlegeset is
This Unit gains the [promotion] promotion = Ez az egység megkapja a(z) [promotion] előléptetést
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Ha ezt választod, elveszik ez az előléptetési lehetőség
# Requires translation!
This Promotion is free =
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Az első [amount] városodban ingyen van a legolcsóbb épület, amely [stat] pontokat termel
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = Az első [amount] városodban ingyen van a(z) [buildingName]
upon discovering [tech] = a(z) [tech] felfedezésekor
upon entering the [era] = a(z) [era]ba lépéskor
upon adopting [policy/belief] = a(z) [policy/belief] beiktatásakor
upon declaring war with a major Civilization = mikor hadat üzensz az egyik fő civilizációnak
upon declaring friendship = barátságnyilatkozat kiadásakor
# Requires translation!
upon declaring a defensive pact =
upon entering a Golden Age = aranykorba lépéskor
upon conquering a city = egy város meghódításakor
upon founding a city = város alapításakor
upon discovering a Natural Wonder = természeti csoda felfedezésekor
upon constructing [buildingFilter] = [buildingFilter] építésekor
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = [buildingFilter] építésekor [cityFilter]
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = [baseUnitFilter] egység megszerzésekor
upon founding a Pantheon = panteon alapításakor
upon founding a Religion = vallás alapításakor
upon enhancing a Religion = vallás kibővítésekor
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = [mapUnitFilter] egység legyőzésekor
upon being defeated = mikor legyőzik
upon being promoted = előléptetéskor
upon losing at least [amount] HP in a single attack = egyetlen támadásban legalább [amount] ÉP elvesztésekor
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = a kör [tileFilter] mezőn való befejezésekor
Hidden after generating a Great Prophet = Híres próféta születése után nem lesz látható
# Requires translation!
Mod is incompatible with [modFilter] =
# Requires translation!
Should only be used as permanent audiovisual mod =
# Requires translation!
Can be used as permanent audiovisual mod =
# Requires translation!
Cannot be used as permanent audiovisual mod =
######### Map Unit Filters ###########
Wounded = Sérült
Barbarians = Barbárok
City-State = Város-állam
Embarked = Vízre szállt
Non-City = Nem város
######### Unit Type Filters ###########
All = Bármilyen
Melee = Közelharci
Ranged = Távolsági
Civilian = Polgári
Military = Katonai
Land = Földi
Water = Vízi
Air = Légi
non-air = nem légi
Nuclear Weapon = Atomfegyver
Great Person = Híres ember
Barbarian = Barbár
relevant = megfelelő
City = Város
######### City filters ###########
in all cities = minden városban
in all coastal cities = minden tengerparti városban
in capital = a fővárosban
in all non-occupied cities = minden nem megszállt városban
in all cities with a world wonder = minden városban ahol van természeti csoda
in all cities connected to capital = minden fővároshoz kapcsolt városban
in all cities with a garrison = minden beszállásoló városban
in all cities in which the majority religion is a major religion = minden, valamely fő vallást többségében valló városban
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = minden, valamely kibővített vallást többségében valló városban
in non-enemy foreign cities = nem ellenséges idegen városokban
in foreign cities = idegen városokban
in annexed cities = csatolt várásokban
in puppeted cities = bábállamokban
in holy cities = szent városokban
in City-State cities = városállamokban
in cities following this religion = az e vallást követő városokban
######### Population Filters ###########
Unemployed = Munkanélküli
Followers of the Majority Religion = A többségi vallás követői
Followers of this Religion = Ennek a vallásnak a követői
######### Terrain Filters ###########
Coastal = Parti
River = Folyó
Open terrain = Nyílt terep
Water resource = Vízi erőforrás
Foreign Land = Idegen terület
Foreign = Idegen
Friendly Land = Barátságos terület
Enemy Land = Ellenséges terület
Featureless = Képződménymentes
Fresh Water = Édesvíz
non-fresh water = Sósvíz
Natural Wonder = Természeti Csoda
Impassable = Járhatatlan
Luxury resource = Luxuscikkek
Strategic resource = Stratégiai erőforrás
Bonus resource = Bónuszerőforrás
######### Tile Filters ###########
unimproved = területfejlesztés nélküli
All Road = Összes út
######### Region Types ###########
Hybrid = Hibrid
######### Terrain Quality ###########
Undesirable = Nem kívánatos
Desirable = Kívánatos
######### Improvement Filters ###########
Improvement = Területfejlesztés
Great = Nagy
######### Prophet Action Filters ###########
founding = alapítasz
enhancing = kibővítesz
######### Religious Action Filters ###########
Remove Foreign religions from your own cities = Idegen vallásokat eltávolítani a saját városaidból
######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = A városállamokbeli befolyásunk mostantól gyorsabban fog csökkenni.
all healing effects doubled = mindenféle gyógyulás hatása megduplázódik
The Spaceship = Az űrhajó
Maya Long Count calendar cycle = A maja hosszú számlálás naptári rendszer
Triggerable = Érvényesíthető
UnitTriggerable = EgységreÉrvényesíthető
Global = Globális
Nation = Nemzet
Era = Kor
Tech = Technológia
Policy = Eszme
FounderBelief = AlapítóiTan
FollowerBelief = KövetőiTan
Building = Épület
# Requires translation!
UnitAction =
Unit = Egység
UnitType = Egységtípus
Promotion = Előléptetés
Resource = Erőforrás
Ruins = Romok
Speed = Sebesség
Tutorial = Bemutató
CityState = Városállam
ModOptions = Modbeállítások
Conditional = Feltételes
TriggerCondition = ÉrvényesítésiFeltétel
UnitTriggerCondition = EgységÉrvényesítésiFeltétel
UnitActionModifier = EgységCselekvésMódosító
#################### Lines from spy actions #######################
Establishing Network = Hálózat létrehozása
Observing City = Város megfigyelése
Stealing Tech = Technológia ellopása
Rigging Elections = Választások elcsalása
Conducting Counter-intelligence = Kémelhárítás
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
You declared war on us! = Hadat üzentetek nekünk!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Háborút provokáló viselkedésetek elfogathatatlan számunkra.
You have captured our cities! = Elfoglaltátok a városainkat!
You have declared friendship with our enemies! = Barátságnyilatkozatot írtál alá az ellenségeinkkel!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Az úgynevezett barátságotok nem ér semmit.
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our enemies! =
# Requires translation!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
You have publicly denounced us! = Nyilvánosan megvádoltatok minket!
You have denounced our allies = Nyilvánosan megvádoltátok szövetségeseinket
You refused to stop settling cities near us = Nem voltatok hajlandók felhagyni a városalapítással a közelünkben
You betrayed your promise to not settle cities near us = Megszegtétek az ígéreteteket, hogy nem alapítatok várost a közelünkben
Your arrogant demands are in bad taste = Az arrogáns követeléseitek minősíthetetlenek
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Iszonyatos, hogy atomfegyvereket vetettetek be!
You have stolen our lands! = Elloptátok a földjeinket!
You destroyed City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt álló városállamokat pusztítottatok el!
You attacked City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt álló városállomokat támadtatok meg!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Védelmünk alatt álló városállomokat sarcoltatok meg!
You sided with a City-State over us = Egy városállammal szövetkeztetek ellenünk
Years of peace have strengthened our relations. = A több éves béke megerősítette kapcsolatunkat.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Közös háborús erőfeszítéseink megerősítették kapcsolatunkat.
We applaud your liberation of conquered cities! = Köszönjük, hogy felszabadítottátok az elfoglalt városokat!
We have signed a public declaration of friendship = Nyilvános barátságnyilatkozatot írtunk alá!
You have declared friendship with our allies = Barátságnyilatkozatot írtál alá a szövetségeseinkkel
# Requires translation!
We have signed a promise to protect each other. =
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our allies =
You have denounced our enemies = Nyilvánosan megvádoltátok ellenségeinket
Our open borders have brought us closer together. = Nyitott határaink közelebb hoztak minket egymáshoz.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Teljesítettétek az ígéreteteket, hogy nem alapítatok várost a közelünkben!
You gave us units! = Egységeket adtatok nekünk!
We appreciate your gifts = Köszönjük az ajándékaitokat
You returned captured units to us = Elfogott egységeket juttattatok vissza hozzánk
#################### Lines from key bindings #######################
Main Menu = Főmenü
World Screen = Pályaképernyő
Map Panning = Pályacsúsztatás
Unit Actions = Egységcselekvések
# Requires translation!
City Screen =
# Requires translation!
City Screen Construction Menu =
Popups = Felugró ablakok
Menu = Menü
Next Turn = Következő kör
Next Turn Alternate = Következő kör (másodlagos)
Empire Overview = Birodalom áttekintése
Music Player = Zenelejátszó
Empire Overview Trades = Birodalomáttekintés: Kereskedelem
Empire Overview Units = Birodalomáttekintés: Egységek
Empire Overview Politics = Birodalomáttekintés: Politika
Social Policies = Politikai eszmék
Technology Tree = Technológiafa
Empire Overview Notifications = Birodalomáttekintés: Értesítések
Empire Overview Stats = Birodalomáttekintés: Pontok
Empire Overview Resources = Birodalomáttekintés: Erőforrások
Quick Save = Gyors Mentés
Quick Load = Gyors Betöltés
View Capital City = Főváros megtekintése
Save Game = Játék Mentése
Load Game = Játék Betöltése
Toggle Resource Display = Erőforrásikonok ki/be
Toggle Yield Display = Hozamikonok ki/be
Quit Game = Kilépés a Játékból
New Game = Új játék
Espionage = Kémkedés
Undo = Visszavonás
Toggle UI = Kezelőelemek ki/be
Toggle Worked Tiles Display = Mezőmegmunkálás-ikon ki/be
Toggle Movement Display = Lépésnyilak ki/be
Zoom In = Nagyítás
Zoom Out = Kicsinyítés
Pan Up = Csúsztás felfelé
Pan Left = Csúsztatás balra
Pan Down = Csúsztatás le
Pan Right = Csúsztatás jobbra
Pan Up Alternate = Csúsztás felfelé (másodlagos)
Pan Left Alternate = Csúsztatás balra (másodlagos)
Pan Down Alternate = Csúsztatás le (másodlagos)
Pan Right Alternate = Csúsztatás jobbra (másodlagos)
Transform = Átalakítás
Repair = Javítás
# Requires translation!
Add to or remove from queue =
# Requires translation!
Raise queue priority =
# Requires translation!
Lower queue priority =
# Requires translation!
Buy Construction =
# Requires translation!
Buy Tile =
# Requires translation!
Buildable Units =
# Requires translation!
Buildable Buildings =
# Requires translation!
Buildable Wonders =
# Requires translation!
Buildable National Wonders =
# Requires translation!
Other Constructions =
# Requires translation!
Disabled Constructions =
# Requires translation!
Next City =
# Requires translation!
Previous City =
# Requires translation!
Show Stats =
# Requires translation!
Toggle Stat Details =
# Requires translation!
Great People Detail =
# Requires translation!
Specialist Detail =
# Requires translation!
Religion Detail =
# Requires translation!
Buildings Detail =
Confirm Dialog = Megerősítés párbeszédablakon
Cancel Dialog = Elutasítás párbeszédablakon
Upgrade All = Az össszes korszerűsítése
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Palace = Palota
Monument = Emlékmű
Granary = Magtár
Temple of Artemis = Artemisz temploma
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Nem is annyira a szépsége az, amivel megnyeri az ember szívét az erdő, mint inkább az az apró kis valami, a levegő milyensége, az öreg fák lehelete, amely oly csodálatosan átváltoztatja és felfrissíti a fáradt szellemet.' - Robert Lous Stevenson
The Great Lighthouse = Alexandriai világítótorony
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak, Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.' - A Biblia, Zsoltárok 107:23-24
Stone Works = Kőfaragó
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Az idő összezúzza a dolgokat; minden megörekszik és feledésbe merül a múló idő hatalma folytán.' - Arisztotelész
Library = Könyvtár
Paper Maker = Papírgyár
The Great Library = Alexandriai könyvtár
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'A könyvtárak olyanok, mint az oltár, melynél az ókori szentek - kik telve voltak erénnyel, csalások nélkül - minden ereklyéje megőrződik és békében pihen.' - Sir Francis Bacon
Circus = Cirkusz
Water Mill = Vízimalom
Floating Gardens = Úszó kertek
Walls = Városfal
Walls of Babylon = Babilon falai
The Pyramids = Piramisok
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Én vagyok Tem isten a virradásban. Én vagyok az Egyetlen Egy. Nu-ban kaptam létemet. Én vagyok Ra, aki a kezdetben lett, a kormányzó a teremtésnek.' - Egyiptomi halottaskönyv, E.A. Wallis Budge angol változata alapján fordította Apáti Csaba
Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnasszoszi mauzóleum
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'Mert a kiváló emberek sírhelye az egész föld, és nemcsak a hazájukban felállított oszlop felirata emlékeztet rájuk, hanem messze földön mindenkiben él nem is annyira tetteik, mint inkább szellemük íratlan emlékezete.' - Periklész
Barracks = Laktanya
Krepost = Krepost
Statue of Zeus = Zeusz-szobor
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Szólt Kronión, és bólintott rá barna szemölddel: ambrosziás hajafürtje előreomolt a hatalmas nemmúló főről, s megrendült a nagy Olümposz.' - Iliász
Lighthouse = Világítótorony
Stable = Istálló
Courthouse = Bíróság
Hanging Gardens = Szemiramisz függőkertje
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Úgy képzelem, ha halandó valaha is hallaná Isten szavát, az egy kertben volna a nap egy hűvös szakában.' - F. Frankfort Moore
Colosseum = Colosseum
Circus Maximus = Circus Maximus
Great Wall = Kínai nagy fal
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A hadviselésnek törvénye legyen tehát: [...] soha ne bízzuk magunkat arra, hogy (az ellenség) nem támad meg bennünket, hanem kövessünk el mindent, hogy ne is legyen módja megtámadni bennünket.' - Szun-ce
Temple = Templom
Burial Tomb = Sírkamra
Mud Pyramid Mosque = Vályogpiramis
National College = Nemzeti Főiskola
The Oracle = Jósda
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Delphoiba is elment, és ilyen jóslatot mert kérni [...] Püthia pedig azt a választ adta, hogy nálam senki sem bölcsebb. [...] Az közületek a legbölcsebb, emberek, aki, mint Szókratész, felismerte, hogy bölcsesség tekintetében valójában semmit sem ér.' - Platón: Szókrátész védőbeszéde
National Epic = Nemzeti Eposz
Market = Piac
Bazaar = Bazár
Mint = Pénzverde
Aqueduct = Vízvezeték
Heroic Epic = Hősi Eposz
Colossus = Rodoszi kolosszus
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ó miért, miért van az, hogy ő kolosszusként járja e szűk világot, mi, szegény emberek pedig hatalmas lábai alatt vagyunk, és ha magunkra tekintünk, csak meggyalázott sírokat látunk?' - William Shakespeare, Julius Caesar
Garden = Kert
Monastery = Kolostor
Hagia Sophia = Hagia Szophia
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Mert olyan magasban lebeg akár az égbolt, és a többi épület közül felemelkedve a magasban áll, és lenéz a város többi részére, díszíti azt, mert része annak, megdicsőülve önnön szépségétől' - Prokopiosz, Az épületekről
Angkor Wat = Angkorvat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'A templomhoz nincs még egy hasonló épület a világon. Tornyai, díszítése és kifinomultsága olyan, amilyet a legkiválóbb emberi elme szülni képes.' - Antonio da Magdalena
Chichen Itza = Chichén Itzá
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'A katun Chichén Itzában kezdődött. Az itzák oda fognak letelepedni. A szuruku el fog jönni, a zöld madár eljön. Kantenal is eljő. Ezek isten szavai. Az itzák el fognak jönni.' - Chilam Balam könyvei
National Treasury = Nemzeti Kincstár
Machu Picchu = Machu Picchu
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Kevés hely idillje képes túlszárnyalni a gránit fellegvárét Machu Picchu kiugró szakadékai tetején, mely az inkák földjének koronája.' - Hiram Bingham
Workshop = Műhely
Longhouse = Hosszúház
Forge = Kovácsműhely
Harbor = Kikötő
University = Egyetem
Wat = Vat
Oxford University = Oxfordi Egyetem
Notre Dame = Notre Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = '[...] az építészet volt az emberi nem egyetemes írása. És ez annyira igaz, hogy ebben a roppant könyvben nemcsak minden vallásos jelképnek, hanem minden emberi gondolatnak is megvan a maga lapja és a maga emléke.' - Victor Hugo
Castle = Kastély
Mughal Fort = Mogul erőd
Himeji Castle = Himedzsi várkastély
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Rájöttem, hogy a Busido a halálban gyökerezik. Ha dönteni kell élet és halál között, az embernek habozás nélkül a halált kell választania; ez nem különösebben nehéz [...]' - Jamamoto Cunetomo
Ironworks = Vasművek
Armory = Fegyvertár
Observatory = Obszervatórium
Opera House = Operaház
Sistine Chapel = Sixtus-kápolna
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Isten különös fényében élek és szeretek.' - Michelangelo Buonarroti
Bank = Bank
Satrap's Court = Satrapa udvara
Forbidden Palace = Tiltott Város
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'A legtöbbünk - választásunktól függően - palotává vagy börténné alakíthatja ezt a világot.' - John Lubbock
Theatre = Színház
Seaport = Tengeri kikötő
Hermitage = Ermitázs
Taj Mahal = Tádzs Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'A Taj Mahal úgy emelkedik a folyó partja fölé, akár az örökkévalóság orcáján függeszkedő magányos könnycsepp.' - Rabindranáth Tagore
Porcelain Tower = Porcelántorony
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'A dolgok mindig igazságosabbnak tűnnek, mikor visszatekintünk rájuk, és ez a múltnak ama megközelíthetetlen tornyából ered, amely a Vágyból nő ki és azon támaszkodik.' - James Russell Lowell
Windmill = Szélmalom
Kremlin = Kreml
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov = 'A Kreml a saját érdekei szerint folyamatosan változtatja a játékszabályokat. Amit most mi játszunk az nem sakk, hanem rulett.' - Garri Kaszparov
Museum = Múzeum
The Louvre = Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Minden valódi műalkotásnak annyi oka van a világon lenni, mint a földnek és a napnak' - Ralph Waldo Emerson
Public School = Köziskola
Factory = Gyár
Big Ben = Big Ben
# Requires translation!
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein =
Military Academy = Katonai akadémia
Brandenburg Gate = Brandenburgi kapu
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'Sárga Halál bátor lábbal meri rúgni pór tanyáját\nS Király szobáját.' - Horatius
Arsenal = Fegyverraktár
Hospital = Kórház
Stock Exchange = Értéktőzsde
Broadcast Tower = Adótorony
Eiffel Tower = Eiffel-torony
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Azért élünk, hogy a szépséget felfedezzük. Minden egyéb csak a vágyakozás egyik formája.' - Halíl Dzsibrán
Statue of Liberty = Szabadság-szobor
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Jöjjön fáradt, nincstelen,\nA tömeg, mely szabadságért zihál:\nNyomorgó söpredéktek kell nekem.\nA viharvert hontalanokra vár\nArany kapum, hol fáklyám emelem.' - Emma Lazarus
Military Base = Katonai bázis
Cristo Redentor = A Megváltó Krisztus szobra
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Jőjjetek én hozzám mindnyájan, a kik megfáradtatok és megterheltettetek, és én megnyugosztlak titeket.' - Újszövetség, Máté 11:28
Research Lab = Kutatólabor
Medical Lab = Egészségügyi laboratórium
Stadium = Stadion
Sydney Opera House = Sydney-i Operaház
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Elveszettek, kik álmaikat elveszítik.' - ausztrál őslakos mondás
Manhattan Project = Manhattan-terv
Pentagon = Pentagon
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'A csatára való felkészüléskor mindig azt tapasztaltam, hogy a tervek haszontalanok, de a tervezés nélkülözhetetlen.' - Dwight D. Eisenhower
Solar Plant = Naperőmű
Nuclear Plant = Atomerőmű
Apollo Program = Apollo-program
Spaceship Factory = Űrhajógyár
United Nations = Egyesült Nemzetek
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Még inkább, mint valaha az emberiség történelmében, közös a végzetünk. Csak akkor tudunk úrrá lenni rajta, ha együtt nézünk szembe vele. És ezért hoztuk létre az Egyesült Nemzetek Szervezetét.' - Kofi Annan
Utopia Project = Utópia projekt
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Telepes
Chieftain = Parancsnok
Warlord = Hadúr
Prince = Herceg
King = Király
Era Starting Unit = Kor kezdő egysége
Emperor = Császár
Scout = Felderítő
Immortal = Halhatatlan
Worker = Munkás
Deity = Isten
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Harcos
Ancient era = Ókor
Spearman = Lándzsás
Classical era = Klasszikus kor
Medieval era = Középkor
Pikeman = Hosszúlándzsás
Renaissance era = Reneszánsz kor
Musketman = Flintás
Industrial era = Ipari kor
Rifleman = Lövész
Modern era = Modern kor
Infantry = Gyalogság
Atomic era = Atomkor
Information era = Információs kor
Future era = Leendő kor
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Megfigyelő
Nebuchadnezzar II = Nabukodonozor
The demon wants the blood of soldiers! = A démon a katonák vérét akarja!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hát jó, gondolom, tudod mit csinálsz.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Véget ért. Talán most majd végre békét lelek.
Are you real or a phantom? = Valóságos vagy, vagy kísértet?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Úgy tűnik, létezésed nem ok nélkül való - ez az egyezség az, amelyet velem kötsz.
Greetings. = Üdvözöllek!
What do YOU want?! = Mit akarsz!?
Ingenuity = Találékonyság
Babylon = Babilon
Akkad = Akkád
Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borszippa
Sippar = Szippar
Opis = Upi
Mari = Mári
Shushan = Szúza
Eshnunna = Esnunna
Ellasar = Ellaszár
Erech = Uruk
Kutha = Kúta
Sirpurla = Lagas
# Requires translation!
Neribtum =
Ashur = Assur
Ninveh = Ninive
Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbíl
Nuzi = Nuzu
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Saduppum
Rapiqum = Rapikum
Mashkan Shapir = Maskausapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
# Requires translation!
Ana =
# Requires translation!
Haradum =
# Requires translation!
Agrab =
# Requires translation!
Uqair =
# Requires translation!
Gubba =
# Requires translation!
Hafriyat =
# Requires translation!
Nagar =
Shubat Enlil = Subat-Enlil
# Requires translation!
Urhai =
Urkesh = Urkes
Awan = Avan
Riblah = Ribla
Tayma = Téma
Alexander = Nagy Sándor
You are in my way, you must be destroyed. = Az utamban állsz. El kell, hogy pusztulj!
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Ami azt illeti, én is belefáradtam a békébe.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Végül valahogyan mégis tönkretettél engem! Miféle szörnyeteg vagy te?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Üdvözöllek, idegen! Sándor vagyok, királyok fia és istenek unokája!
My friend, does this seem reasonable to you? = Barátom, méltányosnak találod ezt az ajánlatot?
Greetings! = Üdvözöllek!
What? = Nos?
Hellenic League = Hellén szövetség
Athens = Athén
Sparta = Spárta
Corinth = Korintosz
Argos = Argos
Knossos = Knósszosz
Mycenae = Mükéné
Pharsalos = Pharszalosz
Ephesus = Epheszosz
Halicarnassus = Halikarnasszosz
Rhodes = Rodosz
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamon
Miletos = Milétosz
Megara = Megara
Phocaea = Phocaea
Sicyon = Sicyon
Tiryns = Tirünsz
Samos = Számosz
Mytilene = Mütilene
Chios = Chiosz
Paros = Parosz
Elis = Elisz
Syracuse = Szürakuszai
Herakleia = Herakleia
Gortyn = Gortyn
Chalkis = Chalkisz
Pylos = Pülosz
Pella = Pella
Naxos = Naxosz
Larissa = Larissza
Apollonia = Apollónia
Messene = Messzéné
Orchomenos = Orchomenosz
Ambracia = Ambracia
Kos = Kos
Knidos = Knidosz
Amphipolis = Amphipolisz
Patras = Patrasz
Lamia = Lamia
Nafplion = Nafplion
Apolyton = Apolyton
Greece = Görögország
Wu Zetian = Vu császárnő
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Nem fogsz engem háborgatni többé. Találkozol Jamával.
Fool! I will disembowel you all! = Ostobák! Kibelezlek mindannyiótokat!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Ravasz és méltó ellenfélnek bizonyultál. Gratulálok a győzedelmedhez.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Üdvözöllek, Vu császárnő vagyok. Kína békét és fejlődést érdemel. Ti békén hagytok minket és mi békén hagyunk titeket.
My friend, do you think you can accept this request? = Barátom, elfogadható számodra ez az ajánlat?
How are you today? = Hogy vagy ma?
Oh. It's you? = Ó! Te vagy az?
Art of War = A háború művészete
Beijing = Peking
Shanghai = Sanghaj
Guangzhou = Kanton
Nanjing = Nanking
Xian = Hszian
Chengdu = Csengtu
Hangzhou = Hangcsou
Tianjin = Tiencsin
Macau = Makaó
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kajfeng
Ningbo = Ningpo
Baoding = Paoting
Yangzhou = Jangcsou
Harbin = Harbin
Chongqing = Csungking
Luoyang = Lojang
Kunming = Kunming
Taipei = Tajpej
Shenyang = Senjang
Taiyuan = Tajjüan
Tainan = Tajan
Dalian = Talien
Lijiang = Licsiang
Wuxi = Vuhszi
Suzhou = Szucsou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Soukuang
Yangjiang = Jangcsiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangsi
Yichang = Jicsang
Yingtian = Yingtan
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Hantan
Dunhuang = Tunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantung
Weifang = Vejfang
Xikang = Xikang
China = Kína
Ramesses II = II. Ramszesz
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Nem vagy más, csak élősködő ezen a Földön! Készülj rá, hogy kiirtalak!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Szánalomra méltó bolond vagy! Magadra vontad haragomat az egész visszataszító népségeddel együtt!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Sújts le rám, és a lelkem örökre kínozni fogja a tiédet! Semmit sem nyertél!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Üdvözöllek, Ramszesz istenség vagyok. Én vagyok Egyiptom megtestülése, az összes civilizáció anyja és atyja!
Generous Egypt makes you this offer. = Ez a nagylelkű Egyiptom ajánlata számodra.
Good day. = Jónapot!
Oh, it's you. = Á, te vagy az.
Monument Builders = Műemléképítők
Thebes = Théba
Memphis = Memphisz
Heliopolis = Héliopolisz
Elephantine = Elephantiné
Alexandria = Alexandria
Pi-Ramesses = Per-Ramszesz
Giza = Gíza
Byblos = Büblosz
Akhetaten = Amarna
Hieraconpolis = Hierakónpolisz
Abydos = Abüdosz
Asyut = Aszjút
Avaris = Avarisz
Lisht = Al List
Buto = Butó
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Buszirisz
Kahun = Káhún
# Requires translation!
Athribis =
Mendes = Mendész
Elashmunein = El-Asmúnein
Tanis = Tanisz
Bubastis = Bubasztisz
# Requires translation!
Oryx =
Sebennytus = Szebennütosz
Akhmin = Akhmim
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
El Kab = Nekhab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Lahún
Hawara = Havarat
Dashur = Dahszúr
Damanhur = Damanhar
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Herakleopolisz
Akoris = Akoris
Benihasan = Beni Hasszán
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolisz
Amrah = Amrah
Koptos = Koptosz
Ombos = Ombosz
Naqada = Nagada
Semna = Szemna
Soleb = Szoleb
Egypt = Egyiptom
Elizabeth = Erzsébet
By the grace of God, your days are numbered. = Isten kegyelméből, napjaid meg vannak számlálva.
We shall never surrender. = Sosem adjuk meg magunkat!
You have triumphed over us. The day is yours. = Diadalmaskodtál felettünk. Ma ünnepelhetsz.
We are pleased to meet you. = Örvendünk a találkozásnak!
Would you be interested in a trade agreement with England? = Érdekelné Önt egy kereskedelmi megállapodás Angliával?
Hello, again. = Üdv újra!
Oh, it's you! = Á, Ön az!
Sun Never Sets = Nem nyugszik le benne a Nap
London = London
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = Anglia
Napoleon = Bonaparte Napóleon
You're disturbing us, prepare for war. = Zavarod a köreinket, készülj a háborúra!
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Beleestél a csapdámba. El foglak temetni téged.
I congratulate you for your victory. = Gratulálok neked a győzelmedhez!
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Isten hozott! Napóleon vagyok Franciaországból, a világ történetének legzseniálisabb hadvezére.
France offers you this exceptional proposition. = Franciaország ezzel a kivételes ajánlattal fordul hozzád.
Hello. = Üdv.
It's you. = Te?!
Ancien Régime = Régi Rendszer
Paris = Párizs
Orleans = Orléans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marseille
Chartres = Chartres
Avignon = Avignon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strasbourg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nizza
Saint Etienne = Saint-Étienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-en-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
France = Franciaország
Catherine = Katalin
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Elég csúnyán viselkedtél, nemdebár? Most megkapod a magadét!
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = A jóindulatomat gyengeségnek hitted, de megbánod te még ezt!
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Vesztettünk, tehát a foglyod vagyok. Járhattam volna rosszabbul is.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Üdvözöllek, idegen! Ha olyan intelligens és tapintatos vagy, mint amilyen vonzó, akkor jól megleszünk.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Hogy tetszene, ha felajánlanék egy ilyen cserét?
Hello! = Üdv!
What do you need?! = Mit akarsz?!
Siberian Riches = Szibériai bőség
Moscow = Moszkva
St. Petersburg = Szentpétervár
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rosztov
Yaroslavl = Jaroszlavl
Yekaterinburg = Jekatyerinburg
Yakutsk = Jakutszk
Vladivostok = Vlagyivosztok
Smolensk = Szmolenszk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasznojarszk
Khabarovsk = Habarovszk
Bryansk = Brjanszk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novoszibirszk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmanszk
Irkutsk = Irkutszk
Chita = Csita
Samara = Szamara
Arkhangelsk = Arhangelszk
Chelyabinsk = Cseljabinszk
Tobolsk = Tobolszk
Vologda = Vologda
Omsk = Omszk
Astrakhan = Asztrahán
Kursk = Kurszk
Saratov = Szaratov
Tula = Tula
Vladimir = Vlagyimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronyezs
Pskov = Pszkov
Starayarussa = Sztaraja Russza
Kostoma = Kosztroma
Nizhniy Novgorod = Nyizsnyij Novgorod
Suzdal = Szuzdal
Magnitogorsk = Magnyitogorszk
Russia = Oroszország
Augustus Caesar = Augustus császár
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = A kincstáram szinte üres, és a katonáim egyre türelmetlenebbek... (sóhaj) ...így hát meg kell halnod.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Milyen bátor és mégis milyen ostoba! Kár, hogy az eszed nem olyan nagy, mint az önbizalmad!
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Az istenek kivetették Rómát kegyeikból. Legyőzettünk.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Üdvözöllek! Augustus vagyok, Róma imperátora és pontifex maximusa.
I offer this, for your consideration. = Vedd fontolóra ezt az ajánlatunkat!
Hail. = Ave.
What do you want? = Mit akarsz?
The Glory of Rome = Róma dicsősége
Rome = Római Birodalom
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Nápoly
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arezzo
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circeii
# Requires translation!
Setia =
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Taranto
Brundisium = Brindisi
Caesaraugusta = Zaragoza
Caesarea = Caesarea
Palmyra = Palmüra
Signia = Segni
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Piacenza
Hispalis = Sevilla
Artaxata = Artaxata
# Requires translation!
Aurelianorum =
Nicopolis = Nikopolisz
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinio
# Requires translation!
Treverii =
# Requires translation!
Sirmium =
# Requires translation!
Augustadorum =
# Requires translation!
Curia =
# Requires translation!
Interrama =
# Requires translation!
Adria =
Harun al-Rashid = Hárún ar-Rasíd
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = A világ sokkal szebb hely lenne nélküled. Készülj a háborúra!
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ostoba! Ezt nagyon meg fogod bánni hamarosan! Erre megesküszöm!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Gratulálok, győztél! Palotám mostantól a tiéd, de kérlek viseld jó gondját a pávának.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Üdvözöllek idegen, Hárún ar-Rasíd vagyok, az arabok kalifája. Jöjj és mesélj nekem a birodalmadról!
Come forth, let's do business. = Gyere közelebb, kössünk üzletet!
Peace be upon you. = Béke legyen veled!
Trade Caravans = Kereskedelmi karavánok
Mecca = Mekka
Medina = Medina
Damascus = Damaszkusz
Baghdad = Bagdad
# Requires translation!
Najran =
Kufah = Kúfa
Basra = Bászra
Khurasan = Horászán
# Requires translation!
Anjar =
# Requires translation!
Fustat =
Aden = Aden
# Requires translation!
Yamama =
Muscat = Maszkat
Mansura = Manszura
Bukhara = Buhara
Fez = Fez
Shiraz = Siráz
Merw = Merv
Balkh = Balh
Mosul = Moszul
# Requires translation!
Aydab =
# Requires translation!
Bayt =
Suhar = Sohar
Taif = Taif
Hama = Hamá
Tabuk = Tabúk
Sana'a = Szanaa
# Requires translation!
Shihr =
Tripoli = Tripoli
Tunis = Tunisz
Kairouan = Kajraván
Algiers = Algír
Oran = Orán
Arabia = Arábia
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Féktelen agressziója nem hagy más választást számunkra. Készüljön a háborúra!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Gyengeségnek vélte békeszeretetünket. Ezt meg fogja bánni!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = A mai nap ... önnek kedvezett a szerencse. Bizakodok benne, hogy könyörületesen üli meg diadalát.
The people of the United States of America welcome you. = Az Amerikai Egysült Államok lakosai üdvözölnek titeket!
Is the following trade of interest to you? = Felkeltette érdeklődését az alábbi ajánlat?
Well? = Nos?
Manifest Destiny = Világos végzet
Washington = Washington
New York = New York
Boston = Boston
Philadelphia = Philadelphia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Svannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = Amerika
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Ezúton tájékoztatom Önöket azon szándékunkról, hogy civilizációjukat eltöröljük a világ színéről.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Szánalmas bolond! Most elpusztítunk titeket!
You were much wiser than I thought. = Sokkal bölcsebb volt, mint amilyennek gondoltam magát!
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Tisztességes és igazságos kapcsolatot remélünk Önnel, ki híres bátorságáról a harcban.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Lekötelezne, ha elfogadná a következő ajánlatot.
Oh, it's you... = Á, maga az...
Bushido = Busidó
Kyoto = Kiotó
Osaka = Oszaka
Tokyo = Tokió
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagosima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoja
Izumo = Izumó
Nagasaki = Nagaszaki
Yokohama = Jokohama
Shimonoseki = Simonoszeki
Matsuyama = Macujama
Sapporo = Szapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Tojama
Fukushima = Fukusima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kóbe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hirosima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kócsi
Naha = Naha
Sendai = Szendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Óta
Tottori = Tottori
Japan = Japán
Gandhi = Mahátma Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Most kaptam a jelentést, hogy nagy létszámú seregem lépte át a határaitokat.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Az erőszak elkerülésére való törekvéseim kudarcot vallottak. Szemért szemet szúrva csak megvakítjuk a világot.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Megkötözhettek, megkínozhattok, elpusztíthatjátok ezt a testet, de az elmém szabad lesz.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Helló, Mohandász Gandhi vagyok. A népem Bapunak hív, de kérlek, nevezz barátodnak!
My friend, are you interested in this arrangement? = Barátom, érdekelne téged egy ilyen egyezség?
I wish you peace. = Békét kívánok neked.
Population Growth = Népességnövekedés
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vidzsajanagara
Pataliputra = Patna
Varanasi = Váránaszi
Agra = Agra
Calcutta = Kolkata
Lahore = Lahor
Bangalore = Bengaluru
Hyderabad = Haidarábád
Madurai = Maduráj
Ahmedabad = Ahmadábád
Kolhapur = Kolhápur
Prayaga = Alláhábád
Ayodhya = Ajodhja
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Uddzsaín
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rádzsgír
Sravasti = Srávasztí
Tiruchirapalli = Tiruccsirápalli
Thanjavur = Tandzsávúr
Bodhgaya = Bodh-Gaja
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amrávati
Gaur = Gauda
Gwalior = Gválijar
Jaipur = Dzsaipur
Karachi = Karacsi
India = India
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Nem várhatok, míg még nagyobb hatalomra teszel szert. Készülj tehát a háborúra!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Mocskos gazember! A sírba fogunk küldeni!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Németország elpusztult. Könnybe lábad a szemem, ha a következő generációkra gondolok.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag! Üdvözletünket küldjük a hatalmas német nép nevében!
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = A te érdekedet is az szolgálná a legjobban, ha alaposan megfontolnád ezt az ajánlatot.
What now? = Mi az megint?
So, out with it! = Szóval, ki vele!
Furor Teutonicus = Holland Düh
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = München
Cologne = Köln
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bréma
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Lipcse
Dresden = Dresda
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
# Requires translation!
Saarbrücken =
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Würzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Németország
Suleiman I = I. Szulejmán
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = Sorozatzos pimaszságaid és felsőbbrendűségünk felismerésének elmulasztása háborúra kényszerítenek bennünket.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Jó. A világ tanúja lesz seregeim megdönthetetlen erejének és a Birodalom dicsőségének.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Romok! Romok! Isztambul lesz az új Oszlopos Irám, melyről csak bús költők emlékeznek meg.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Topkapi pompájából üdvözöl, idegen, az Ottomán nemzet! Szulejmán vagyok, Kayser-i-Rûm, üdvözletemet küldöm neked!
Let us do business! Would you be interested? = Üzleteljünk! Érdekelne, amit kínálok?
Barbary Corsairs = Berber kalózok
Istanbul = Isztambul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyarbakır = Diyarbakir
Izmir = Izmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Muğla
Eskişehir = Eskisehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = Izmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Oszmán Birodalom
Sejong = Nagy Szedzsong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! =
# Requires translation!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. =
# Requires translation!
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. =
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Sok dolgot kell megbeszélnünk és sok hasznot szerzünk egymástól.
Oh, it's you = Oh, te vagy az.
Scholars of the Jade Hall = Az érdemesek csarnokának tudósai
Seoul = Szöul
Busan = Puszan
Jeonju = Csondzsu
Daegu = Tegu
Pyongyang = Phenjan
Kaesong = Keszong
Suwon = Szuvon
Gwangju = Kwangju
Gangneung = Kangnung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Vondzsu
Ulsan = Ulszan
Changwon = Cshangvon
Andong = Andong
Gongju = Kongdzsu
Haeju = Hedzsu
Cheongju = Cshongdzsu
Mokpo = Mokpo-si
Dongducheon = Dongducheon-si
Geoje = Kodzse
Suncheon = Szuncshon
Jinju = Csindzsu
Sangju = Sangju-si
Rason = Raszon
Gyeongju = Kjongdzsu
Chungju = Cshungdzsu
Sacheon = Sacheon-si
Gimje = Kimdzse
Anju = Andzsu
Korea = Korea
Hiawatha = Hiawatha
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
You evil creature! My braves will slaughter you! =
# Requires translation!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! =
# Requires translation!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. =
# Requires translation!
Does this trade work for you, my friend? =
The Great Warpath = A nagy hadiösvény
# Requires translation!
Onondaga =
# Requires translation!
Osininka =
# Requires translation!
Grand River =
# Requires translation!
Akwesasme =
# Requires translation!
Buffalo Creek =
# Requires translation!
Brantford =
# Requires translation!
Montreal =
# Requires translation!
Genesse River =
# Requires translation!
Canandaigua Lake =
# Requires translation!
Lake Simcoe =
# Requires translation!
Salamanca =
# Requires translation!
Gowanda =
# Requires translation!
Cuba =
# Requires translation!
Akron =
# Requires translation!
Kanesatake =
# Requires translation!
Ganienkeh =
# Requires translation!
Cayuga Castle =
# Requires translation!
Chondote =
# Requires translation!
Canajoharie =
# Requires translation!
Nedrow =
# Requires translation!
Oneida Lake =
# Requires translation!
Kanonwalohale =
# Requires translation!
Green Bay =
# Requires translation!
Southwold =
# Requires translation!
Mohawk Valley =
# Requires translation!
Schoharie =
# Requires translation!
Bay of Quinte =
# Requires translation!
Kanawale =
# Requires translation!
Kanatsiokareke =
# Requires translation!
Tyendinaga =
# Requires translation!
Hahta =
Iroquois = Irokéz nemzet
Darius I = I. Dareiosz
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
# Requires translation!
Good day to you! =
# Requires translation!
Ahh... you... =
Achaemenid Legacy = Óperzsa örökség
Persepolis = Perszepolisz
Parsagadae = Parszagadai
Susa = Szúza
Ecbatana = Ekbatana
Tarsus = Tarsus
Gordium = Gordion
Bactra = Balh
Sardis = Szardeisz
# Requires translation!
Ergili =
# Requires translation!
Dariushkabir =
# Requires translation!
Ghulaman =
# Requires translation!
Zohak =
Istakhr = Estakhr
# Requires translation!
Jinjan =
Borazjan = Borazjan
Herat = Herát
# Requires translation!
Dakyanus =
Bampur = Bampour
Turengtepe = Turang Tepe
# Requires translation!
Rey =
# Requires translation!
Thuspa =
Hasanlu = Hasanlu
# Requires translation!
Gabae =
Merv = Merv
Behistun = Behisztun
Kandahar = Kandahár
Altintepe = Altintepe
# Requires translation!
Bunyan =
Charsadda = Charsadda
Uratyube = Isztaravsan
Dura Europos = Dura-Európosz
Aleppo = Aleppó
Qatna = Qatna
Kabul = Kabul
Capisa = Kapisa
# Requires translation!
Kyreskhata =
Marakanda = Samarkand
Peshawar = Pesavar
# Requires translation!
Van =
Pteira = Pteira
# Requires translation!
Arshada =
# Requires translation!
Artakaona =
# Requires translation!
Aspabota =
# Requires translation!
Autiyara =
# Requires translation!
Bagastana =
# Requires translation!
Baxtri =
# Requires translation!
Darmasa =
# Requires translation!
Daphnai =
# Requires translation!
Drapsaka =
# Requires translation!
Eion =
# Requires translation!
Gandutava =
# Requires translation!
Gaugamela =
# Requires translation!
Harmozeia =
# Requires translation!
Ekatompylos =
# Requires translation!
Izata =
# Requires translation!
Kampada =
# Requires translation!
Kapisa =
# Requires translation!
Karmana =
# Requires translation!
Kounaxa =
# Requires translation!
Kuganaka =
# Requires translation!
Nautaka =
# Requires translation!
Paishiyauvada =
# Requires translation!
Patigrbana =
# Requires translation!
Phrada =
Persia = Perzsia
Kamehameha I = Nagy Kamehameha
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
# Requires translation!
Welcome, friend! =
Wayfinding = Tájékozódás
Honolulu = Honolulu
Samoa = Szamoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahiti
# Requires translation!
Hilo =
# Requires translation!
Te Wai Pounamu =
# Requires translation!
Rapa Nui =
# Requires translation!
Tuamotu =
# Requires translation!
Rarotonga =
# Requires translation!
Tuvalu =
# Requires translation!
Tubuai =
# Requires translation!
Mangareva =
# Requires translation!
Oahu =
# Requires translation!
Kiritimati =
# Requires translation!
Ontong Java =
# Requires translation!
Niue =
# Requires translation!
Rekohu =
# Requires translation!
Rakahanga =
# Requires translation!
Bora Bora =
# Requires translation!
Kailua =
# Requires translation!
Uvea =
# Requires translation!
Futuna =
# Requires translation!
Rotuma =
# Requires translation!
Tokelau =
# Requires translation!
Lahaina =
# Requires translation!
Bellona =
# Requires translation!
Mungava =
# Requires translation!
Tikopia =
# Requires translation!
Emae =
# Requires translation!
Kapingamarangi =
# Requires translation!
Takuu =
# Requires translation!
Nukuoro =
# Requires translation!
Sikaiana =
# Requires translation!
Anuta =
# Requires translation!
Nuguria =
# Requires translation!
Pileni =
# Requires translation!
Nukumanu =
Polynesia = Polinézia
Ramkhamhaeng = Ram Khamhaeng
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! =
# Requires translation!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. =
# Requires translation!
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. =
# Requires translation!
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? =
Welcome. = Üdvözöllek!
Father Governs Children = Az atya vezeti gyermekeit
# Requires translation!
Sukhothai =
# Requires translation!
Si Satchanalai =
# Requires translation!
Muang Saluang =
# Requires translation!
Lampang =
# Requires translation!
Phitsanulok =
# Requires translation!
Kamphaeng Pet =
# Requires translation!
Nakhom Chum =
# Requires translation!
Vientiane =
# Requires translation!
Nakhon Si Thammarat =
# Requires translation!
Martaban =
# Requires translation!
Nakhon Sawan =
# Requires translation!
Chainat =
# Requires translation!
Luang Prabang =
# Requires translation!
Uttaradit =
# Requires translation!
Chiang Thong =
# Requires translation!
Phrae =
# Requires translation!
Nan =
# Requires translation!
Tak =
# Requires translation!
Suphanburi =
# Requires translation!
Hongsawadee =
# Requires translation!
Thawaii =
# Requires translation!
Ayutthaya =
# Requires translation!
Taphan Hin =
# Requires translation!
Uthai Thani =
# Requires translation!
Lap Buri =
# Requires translation!
Ratchasima =
# Requires translation!
Ban Phai =
# Requires translation!
Loci =
# Requires translation!
Khon Kaen =
# Requires translation!
Surin =
Siam = Sziám
Isabella = Izabella
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
Repugnant spawn of the devil! You will pay! =
# Requires translation!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. =
# Requires translation!
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. =
# Requires translation!
I hope this deal will receive your blessing. =
Seven Cities of Gold = A hét aranyváros
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
Cordoba = Córdoba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valencia
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaén
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almería
Leon = León
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Cádiz
Eiche = Elche
Alcorcon = Alcorcón
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = A Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastian
Granada = Granada
Mérida = Mérida
Huelva = Huelva
Ibiza = Ibiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = Spanyolország
Askia = Aszkia
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! =
# Requires translation!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! =
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
# Requires translation!
Can I interest you in this deal? =
River Warlord = Folyami hadúr
# Requires translation!
Gao =
# Requires translation!
Tombouctu =
# Requires translation!
Jenne =
# Requires translation!
Taghaza =
# Requires translation!
Tondibi =
# Requires translation!
Kumbi Saleh =
# Requires translation!
Kukia =
# Requires translation!
Walata =
# Requires translation!
Tegdaoust =
# Requires translation!
Argungu =
# Requires translation!
Gwandu =
# Requires translation!
Kebbi =
# Requires translation!
Boussa =
# Requires translation!
Motpi =
# Requires translation!
Bamako =
# Requires translation!
Wa =
# Requires translation!
Kayes =
# Requires translation!
Awdaghost =
# Requires translation!
Ouadane =
# Requires translation!
Dakar =
# Requires translation!
Tadmekket =
# Requires translation!
Tekedda =
# Requires translation!
Kano =
# Requires translation!
Agadez =
# Requires translation!
Niamey =
# Requires translation!
Torodi =
# Requires translation!
Ouatagouna =
# Requires translation!
Dori =
# Requires translation!
Bamba =
# Requires translation!
Segou =
Songhai = Szongáj nemzet
Genghis Khan = Dzsingisz kán
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. =
# Requires translation!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. =
# Requires translation!
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. =
# Requires translation!
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. =
# Requires translation!
So what now? =
# Requires translation!
Mongol Terror =
# Requires translation!
Karakorum =
# Requires translation!
Beshbalik =
# Requires translation!
Turfan =
# Requires translation!
Hsia =
# Requires translation!
Old Sarai =
# Requires translation!
New Sarai =
# Requires translation!
Tabriz =
# Requires translation!
Tiflis =
# Requires translation!
Otrar =
# Requires translation!
Sanchu =
# Requires translation!
Kazan =
# Requires translation!
Almarikh =
# Requires translation!
Ulaanbaatar =
# Requires translation!
Hovd =
# Requires translation!
Darhan =
# Requires translation!
Dalandzadgad =
# Requires translation!
Mandalgovi =
# Requires translation!
Choybalsan =
# Requires translation!
Erdenet =
# Requires translation!
Tsetserieg =
# Requires translation!
Baruun-Urt =
# Requires translation!
Ereen =
# Requires translation!
Batshireet =
# Requires translation!
Choyr =
# Requires translation!
Ulaangom =
# Requires translation!
Tosontsengel =
# Requires translation!
Altay =
# Requires translation!
Uliastay =
# Requires translation!
Bayanhongor =
# Requires translation!
Har-Ayrag =
# Requires translation!
Nalayh =
# Requires translation!
Tes =
Mongolia = Mongólia
Montezuma I = I. Moctezuma
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
# Requires translation!
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! =
# Requires translation!
Monster! Who are you to destroy my greatness? =
# Requires translation!
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. =
# Requires translation!
Accept this agreement or suffer the consequences. =
# Requires translation!
Welcome, friend. =
Sacrificial Captives = Fogolyáldozat
Tenochtitlan = Tenocstitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Teskoko
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlakopán
Atzcapotzalco = Azcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuín
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitlán
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchihuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Csapultepek
Itzapalapa = Iztapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapa
Aztecs = Azték nemzet
Pachacuti = Pachacuti
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
# Requires translation!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! =
# Requires translation!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. =
# Requires translation!
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. =
# Requires translation!
The Incan people offer this fair trade. =
# Requires translation!
How are you doing? =
# Requires translation!
What do you want now? =
Great Andean Road = Nagy andoki úthálózat
# Requires translation!
Cuzco =
# Requires translation!
Tiwanaku =
# Requires translation!
Machu =
# Requires translation!
Ollantaytambo =
# Requires translation!
Corihuayrachina =
# Requires translation!
Huamanga =
# Requires translation!
Rumicucho =
# Requires translation!
Vilcabamba =
# Requires translation!
Vitcos =
# Requires translation!
Andahuaylas =
# Requires translation!
Ica =
# Requires translation!
Arequipa =
# Requires translation!
Nasca =
# Requires translation!
Atico =
# Requires translation!
Juli =
# Requires translation!
Chuito =
# Requires translation!
Chuquiapo =
# Requires translation!
Huanuco Pampa =
# Requires translation!
Tamboccocha =
# Requires translation!
Huaras =
# Requires translation!
Riobamba =
# Requires translation!
Caxamalca =
# Requires translation!
Sausa =
# Requires translation!
Tambo Colorado =
# Requires translation!
Huaca =
# Requires translation!
Tumbes =
# Requires translation!
Chan Chan =
# Requires translation!
Sipan =
# Requires translation!
Pachacamac =
# Requires translation!
Llactapata =
# Requires translation!
Pisac =
# Requires translation!
Kuelap =
# Requires translation!
Pajaten =
# Requires translation!
Chucuito =
# Requires translation!
Choquequirao =
Inca = Inka nemzet
Harald Bluetooth = Kékfogú Harald
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
# Requires translation!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
Hail to you. = Üdv néked!
Viking Fury = Viking harag
Copenhagen = Koppenhága
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Tunsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Haithabu
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Feröer
Reykjavik = Reykjavík
Trondheim = Trondheim
Godthab = Nuuk
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Helsingor
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Halogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromso
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Dánia
You leave us no choice. War it must be. = Nem hagysz nekünk más lehetőséget. Háború legyen akkor.
Very well, this shall not be forgotten. = Rendben, ez sose lesz elfelejtve.
# Requires translation!
I guess you weren't here for the sprouts after all... =
Brussels = Brüsszel
# Requires translation!
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... =
Florence = Firenze
So this is how it feels to die... = Szóval ilyen érzés meghalni...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Elfogadhatatlan!
# Requires translation!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... =
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Perhaps now we will find peace in death... = Talán most mi békét találunk halálunkban...
Lhasa = Lhásza
# Requires translation!
You fiend! History shall remember this! =
Milan = Milánó
We were too weak to protect ourselves... = Túl gyengék voltunk saját magunk megvédésére...
Quebec City = Québec
# Requires translation!
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. =
Cape Town = Fokváros
# Requires translation!
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! =
Helsinki = Helsinki
# Requires translation!
Ah, Gods! Why have you forsaken us? =
Manila = Manila
# Requires translation!
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. =
Mogadishu = Mogadishu
# Requires translation!
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! =
# Requires translation!
You can see how fruitless this will be for you... right? =
# Requires translation!
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. =
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
# Requires translation!
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. =
# Requires translation!
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! =
# Requires translation!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. =
Sydney = Sydney
# Requires translation!
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! =
# Requires translation!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! =
# Requires translation!
What treachery has struck us? No, what evil? =
Ur = Ur
# Requires translation!
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! =
# Requires translation!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. =
# Requires translation!
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. =
Vancouver = Vancouver
# Requires translation!
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... =
A wrong calculation, on my part. = Egy rossz számítás, az én oldalamon.
Venice = Velence
# Requires translation!
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. =
Antwerp = Antwerpen
# Requires translation!
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. =
Genoa = Genova
We... defeated? No... we had so much work to do! = Mi...legyőzve? Ne... olyan sok dolgunk volt!
Kathmandu = Katmandu
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Talán, egy másik világban, barátok lehettünk volna...
Singapore = Szingapúr
We never fully trusted you from the start. = A kezdet óta sose bíztunk meg teljesen.
Tyre = Türosz
# Requires translation!
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. =
Zanzibar = Zanzibár
# Requires translation!
How could we fall to the likes of you?! =
Almaty = Almati
# Requires translation!
Let's have a nice little War, shall we? =
# Requires translation!
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. =
# Requires translation!
The serbian guerilla will never stop haunting you! =
Belgrade = Belgrád
# Requires translation!
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? =
# Requires translation!
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! =
# Requires translation!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? =
Dublin = Dublin
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! =
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! =
# Requires translation!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! =
Edinburgh = Edinburgh
# Requires translation!
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! =
# Requires translation!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. =
# Requires translation!
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. =
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
# Requires translation!
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! =
Sidon = Szidón
# Requires translation!
We don't like your face. To arms! =
# Requires translation!
You will see you have just bitten off more than you can chew. =
# Requires translation!
This ship may sink, but our spirits will linger. =
# Requires translation!
Valletta =
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Arisztokrácia
Legalism = Törvénykezés
Oligarchy = Oligarchia
Landed Elite = Földbirtokos elit
Monarchy = Monarchia
Tradition Complete = Hagyomány teljesítése
Tradition = Hagyomány
Collective Rule = Közvetlen demokrácia
Citizenship = Állampolgárság
Republic = Köztársaság
Representation = Képviselet
Meritocracy = Meritokrácia
Liberty Complete = Szabadság teljesítése
Liberty = Szabadság
Warrior Code = Harcosok törvénykönyve
Discipline = Fegyelem
Military Tradition = Katonai hagyományok
Military Caste = Katonai kaszt
Professional Army = Hivatásos hadsereg
Honor Complete = Becsület teljesítése
Honor = Becsület
Organized Religion = Szervezett vallás
Mandate Of Heaven = Mennyei utasítás
Theocracy = Teokrácia
Reformation = Reformáció
Free Religion = Szabad Vallás
Piety Complete = Jámborság teljesítése
Piety = Jámborság
Philantropy = Emberbarátság
Aesthetics = Esztétika
Scholasticism = Skolasztika
Cultural Diplomacy = Kultúrális Diplomácia
Educated Elite = Művelt Elit
Patronage Complete = Pártfogás teljesítése
Patronage = Pártfogás
Naval Tradition = Tengerészeti hagyományok
Trade Unions = Szakszervezetek
Merchant Navy = Kereskedelmi flotta
Mercantilism = Merkantilizmus
Protectionism = Protekcionizmus
Commerce Complete = Kereskedelem teljesítése
Commerce = Kereskedelem
Secularism = Szekularizmus
Humanism = Humanizmus
Free Thought = Gondolatszabadság
Sovereignty = Szuverenitás
Scientific Revolution = Tudományos forradalom
Rationalism Complete = Racionalizmus teljesítése
Rationalism = Racionalizmus
Constitution = Alkotmány
Universal Suffrage = Általános választójog
Civil Society = Polgári társadalom
Free Speech = Szólásszabadság
Democracy = Demokrácia
Freedom Complete = Szabadság teljesítése
Freedom = Szabadság
Populism = Populizmus
Militarism = Militarizmus
Fascism = Fasizmus
Police State = Rendőrállam
Total War = Totális háború
Autocracy Complete = Autokrácia teljesítése
Autocracy = Autokrácia
United Front = Egységfront
Planned Economy = Tervgazdaság
Nationalism = Nacionalizmus
Socialism = Szocializmus
Communism = Kommunizmus
Order Complete = Rend teljesítése
Order = Rend
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Építs utat
Build a road to connect your capital to our city. = Építs utat a fővárosod és a városunk közé!
Clear Barbarian Camp = Verd szét a barbárok táborát
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = A barbárok közelben lévő tábora állandó fenyegetést jelent a városunkra. Kergesd el őket, kérlek!
Connect Resource = Szerezz erőforrást
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = A civilizációnk erősebbé tételéhez szerezz [tileResource] erőforrást a kereskedelmi hálózatod révén.
Construct Wonder = Építs csodát
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Azt tanácsoljuk, hogy kezdj [wonder] építésébe, hogy megtudja a világ, milyen erős a civilizációd.
Acquire Great Person = Keríts egy híres embert
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = A híres emberek megváltoztathatják egy civilizáció sorsát! Ha egy új [greatPerson] csatlakozik a birodalmadhoz, jutalomban részesülsz.
Conquer City State = Foglalj el egy városállamot
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = Itt az ideje, hogy eltöröljük [cityState] városállamát a föld színéről. Tetemes jutalomban részesítünk, ha elfoglalod!
Find Player = Találj meg egy játékost
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Még nem fedezted fel, hol alapította meg városait [civName]. Határainak felderítéséért jutalomban fogsz részesülni.
Find Natural Wonder = Találj meg egy természeti csodát
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Küldd ki legjobb felderítőidet, hogy fedezzenek fel természeti csodákat! Még senki sem ismeri [naturalWonder] pontos helyét.
Give Gold = Adományozz aranyat
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Mérhetetlen szegénységben élünk mióta [civName] kifosztott bennünket. Ha nem kapunk adományként egy kis aranyat, csak idő kérdése, hogy mikor fogunk összeomlani.
Pledge to Protect = Vegyél védelmedbe
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = A védelmedre van szükségünk [civName] aggresziójával szemben. Írd alá, kérlek, a védelmi megállapodást, hogy megerősítsd a népeinket összekötő kapcsolatokat.
Contest Culture = Légy a kultúra bajnoka!
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Jutalomban részesül az a civilizáció, akinek a kultúrája a legnagyobb mértékben nő.
Contest Faith = Légy a hit bajnoka
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Jutalomban részesül az a civilizáció, akinek a hite a legnagyobb mértékben nő.
Contest Technologies = Légy a tudomány bajnoka
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Jutalomban részesül az a civilizáció, aki a legtöbb technológiát feltalálja.
Invest = Fektess be
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Népünk örül az idegenforgalmi fellendülésnek. Az aranyadományok egy ideig [50]%-kal több befolyást biztosítanak.
Bully City State = Félemlíts meg egy városállamot
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Megelégeltük [cityState] nagyravágyását. Jutalmat adnánk annak, aki a helyére tenné és megsarcolná őket.
Denounce Civilization = Vádolj meg egy civilizációt
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = [civName] megsarcolta városunkat! El kell mondanod a világnak, mit tettek!
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Fülünkbe jutottak és felkeltették érdeklődésünket a(z) [religionName] tanításai. Küldenél misszionáriusokat, hogy többet tanítsanak nekünk a vallásodról?
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Kultúrális műalkotást találtunk a romok között! (+20 Kultúra)
discover cultural artifacts = kulturális műalkotás felfedezése
# Requires translation!
squatters willing to work for you =
# Requires translation!
squatters wishing to settle under your rule =
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Egy ősi törzs megosztotta velünk harci hagyományait!
your exploring unit receives training = felfedezőegységed kiképzésben részesül
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Túlélőkre leltünk a romok között! [cityName] lakosai közé fogadta őket.
survivors (adds population to a city) = túlélők (egy város lakosságát növelik)
a stash of gold = elrejtett arany
discover a lost technology = elfeledett technológia felfedezése
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Egységünk korszerűbb fegyvereket talált a romok között!
advanced weaponry for your explorer = korszerűbb fegyverek a felfedezőnek
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Barbárok nyomára bukkantál. Láthatóvá válnak a közelben lévő barbár táborok!
reveal nearby Barbarian camps = a közelben lévő barbár táborok láthatóvá válnak
find a crudely-drawn map = vázlatos térképet találni
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Tudós
Merchant = Kereskedő
Artist = Művész
Engineer = Mérnök
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Ahol a földművelés megindul, más tudományok is virágoznak. Így tehát a gazdák a civilizációk letéteményesei.' - Daniel Webster
Agriculture = Mezőgazdaság
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Vajjon mondja-é az agyag alkotójának: Mit csinálsz?' - Biblia, Ésaiás 45:9
Pottery = Fazekasság
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Ne kösd be az ökörnek száját, mikor nyomtat!' - A Biblia, Mózes ötödik könyve, 25:4
Animal Husbandry = Állattenyésztés
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Büszke szirt fokáról Lett a sas lelőve.\nJól talált az ügyes Vadász nyílvesszője.\nAmint a magasból A porba lebukott,\nLátta, hogy a nyíltoll Egykor róla hullott:\n«Annál sajgóbb sebem, Mert öntollam ejté;\nAkár, ha az embert Önhiba megejté!»' - Ezópusz
Archery = Íjászat
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'A szelíd örökölheti a Földet, de a jogot az ásványaihoz nem.' - J. Paul Getty
Mining = Bányászat
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'akinek a kezén van a tenger, szükségképpen azé a fő hatalom is' - Themisztoklész
Sailing = Hajózás
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Taníts minket úgy számlálni napjainkat, hogy bölcs szívhez jussunk.' - A Biblia, Zsoltárok, 90:12
Calendar = Naptár
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'aki azonban egy jó könyvet semmisít meg, magát az értelmet öli meg' - John Milton
Writing = Írás
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Még a durva vadak és a vándormadarak sem sétálnak kétszer ugyanabba a csapdába, vagy esnek áldozatul ugyanannak a hálónak.' - Szent Jeromos
Trapping = Csapdaállítás
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'A bölcsesség és az erkölcs olyanok, mint egy szekér két kereke.' - Japán közmondás
The Wheel = Kerék
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Boldogak azok, kiknek falai már magasra nyúlnak!' - Vergiliusz
Masonry = Kőművesség
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'És jött Hektor, lándzsája tizenegy cubit hosszú; melynek bronz vége előtte ragyogott, és egy aranygyűrűvel volt a szárhoz erősítve.' - Homérosz
Bronze Working = Bronzművesség
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Létrehozott egy eszközt, hogy megnézhesse a Hold egészen vagy csak félig ragyog az este.' - Samuel Butler
Optics = Optika
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Csak egy jó van, a tudás; és csak egy rossz, a tudatlanság.' - Szókratész
Philosophy = Filozófia
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Királyságomat egy lóért!' - Shakespeare (III. Richárd)
Horseback Riding = Lovaglás
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'A matematika a tudományok kapuja és kulcsa.' - Roger Bacon
Mathematics = Matematika
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Három dolgot kell figyelni valami felépítésénél: jó helyen álljon; biztos alapokon nyugodjon; és sikeresen kivitelezzék.' - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = Tervezés
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Ne várj az ütéssel, míg a vas kihűl; hanem harcban hevítsd!' - William Butler Yeats
Iron Working = Vasmegmunkálás
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Három dolog szükségeltetik az ember üdvözüléséhez: hogy tudja, miben kell hinnie; hogy tudja, mire kell vágyakoznia; és hogy tudja, mit kell tennie.' - Aquinói Szent Tamás
Theology = Teológia
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Az egyetlen dolog, amely megment bennünket a bürokráciától, az annak hatékonysága.' - Eugene McCarthy
Civil Service = Közigazgatás
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Jobb a kenyér gondtalan szívvel, mint a gazdagság az aggodalommal.' - Amenemope
Currency = Pénz
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'A műszaki vagy mechanikus tudomány a legnemesebb és a leghasznosabb mind közül.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Műszaki tudományok
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Amikor a bronz, arany vagy vas részei meghasadnak, a fémműves összeforrasztja őket a tűzben, és a kötelék újra létrejön.' - Sri Guru Granth Száhib
Metal Casting = Fémöntés
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Úgy gondolom, nem az a nagyszerű, ahol vagyunk éppen, hanem ami felé haladunk.' - Oliver Wendell Holmes
Compass = Iránytű
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Az idősekről való gondoskodás legjobb módja az oktatás.' - Arisztotelész
Education = Oktatás
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Aki kihúzza ezt a kardot a kőből és üllőből, az jogosan lesz minden angolok királya' - Malory
Chivalry = Lovagi rend
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'A nyomtatás az emberi elme megvilágításának legnagyszerűbb eszköze, ami hozzásegíti az embert ahhoz, hogy következetes, erkölcsös és szociálisan fejlett létezővé váljon.' - Thomas Jefferson
Machinery = Gépesítés
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Ami mérhető mérd meg, ami nem mérhető tedd mérhetővé!' - Galileo
Physics = Fizika
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry azt mondta kapitányának: / "Az ember csak ember, / És mielőtt hagynám, hogy az acélfúród legyűrjön, / Kalapácsommal a kezemben fogok meghalni"' - Ismeretlen: John Henry balladája, az acél embere
Steel = Acél
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Vidáman feszítette meg a nemes Odüsszeusz az enyhe szélben vitorláját, és a kormánylapáttal ügyesen irányított.' - Homérosz
Astronomy = Csillagászat
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Úgy keltek fel, mint a messze tomboló vihar.' - Milton
Acoustics = Akkusztika
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Boldogság: egy jó bankszámla, egy jó szakács és jó emésztés.' - Jean Jacques Rousseau
Banking = Bankrendszer
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Az újság kötelessége, hogy kinyomtassa a híreket és elhozza a poklot.' - The Chicago Times
Printing Press = Nyomdagép
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'Azon a napon, amikor két katonai osztag másodpercek alatt képes lesz megsemmisíteni egymást, a világ civilizációi - remélhetőleg - abbahagyják a háborúzást és leszerelik egységeiket.' - Alfred Nobel
Gunpowder = Puskapor
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'A szelek és a hullámok mindig az ügyes navigátor oldalán vannak.' - Edward Gibbon
Navigation = Navigáció
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'A tőke a világon a leghatalmasabb erő.' - Albert Einstein
Economics = Közgazdaságtan
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Bármerre is nézünk, láthatjuk, a kémia munkája emelte civilizációink szintjét és növelte a nemzet termelékenységét.' - Calvin Coolidge
Chemistry = Kémia
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = 'Sohasem készült jó kés rossz acélból.' - Benjamin Franklin
Metallurgy = Kohászat
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Azok, akik nem ismerik a múltat, a megismétlésére vannak kárhoztata.' - George Santayana
Archaeology = Régészet
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Minden tudományos fejlődés valami szemtelen és bátor új elképzelés terméke' - John Dewey
Scientific Theory = Tudományos elmélet
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Bár a háborúkat fegyverekkel vívják, emberek nyerik meg őket. Annak az embernek a szelleme győz, aki képes követni és képes vezetni, ha kell.' - George S. Patton
Military Science = Hadtudomány
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Az a nemzet, mely kiszipolyozza földjeit, saját magával számol le.' - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Trágya
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Még szerencse, hogy a háború ilyen kegyetlen, különben megkedvelnénk.' - Robert E. Lee
Rifling = Huzagolás
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Ha az agy olyan egyszerű lenne, hogy megértenénk, mi is olyan egyszerűek lennénk, hogy nem menne.' - Lyall Watson
Biology = Biológia
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'A nyugat nemzetei remélik, hogy a gőz kommunikáció segítségével a széttagolt világból egy család lesz.' - Townsend Harris
Steam Power = Gőzenergia
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Amint az emberek kijelentik, hogy minden eszköz megengedett a gonosz elpuszítátásához, a jóságuk megkülönböztethetetlen lesz attól a gonosztól, amelyet el akarnak pusztítani.' - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamit
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Igaz - vagy csak álmodtam - hogy az elektromosság által, az anyagi világ egyetlen nagy hálózat lett, mely ezredmérföldekre vibrál innen az idő egy halott pillanatában?' - Nathaniel Hawthorne
Electricity = Elektromosság
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Semmi sem különösen nehéz, ha kisebb részfeladatokra osztjuk.' - Henry Ford
Replaceable Parts = Szabványos alkatrészek
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Egy olyan erőteljes jelenség, mint a gőz, és a kerekes vagon egyesítése nagy változást fog hozni az emberi életben.' - Thomas Jefferson
Railroads = Vasút
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'S így álltam én, otthontalan ezer ház között, étel után sóvárogva ezer asztal fölött.' - William Wordsworth
Refrigeration = Hűtés
# Requires translation!
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain =
Telegraph = Távirat
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Az egész országot összekötötte a rádió. Ugyanazokat a hősöket, énekeseket és komikusokat ismertük. Óriások voltak.' - Woody Allen
Radio = Rádió
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Az aeronautika nem egy iparág vagy tudomány volt, hanem egy csoda.' - Igor Sikorsky
Flight = Repülés
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Bármelyik férfi, aki biztonságosan tud vezetni, miközben csokolózik egy csinos lánnyal, egyszerűen nem adja meg a csóknak a kellő figyelmet.' - Albert Einstein
Combustion = Robbanómotor
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hogy egészséget tudunk adni az embernek - közelebb visz minket az istenekhez, mint bármi más.' - Cicero
Pharmaceuticals = Gyógyszeripar
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, egy szót akarok neked mondani, csak egy szót: műanyagok.' - Buck Henry és Calder Willingham, a "Diploma előtt" című filmben
Plastics = Műanyag
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Van egy alapelv a fogyasztó áramkörökkel kapcsolatban: egyre erősebbek és egyre olcsóbbak lesznek.' - Trip Hawkins
Electronics = Elektronika
# Requires translation!
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow =
Mass Media = Tömegmédia
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Az éleslátás a láthatatlan dolgok észrevételének művészete.' - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Az atomenergia felszabadulása nem okozott új problémát. Csak sürgetőbbé tette, hogy megoldjunk egy létezőt.' - Albert Einstein
Atomic Theory = Atomelmélet
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Csak jelen századunkban lett lehetséges - amikor egy fajként lép fel az ember - hogy megváltoztassuk világunk természetét.' - Rachel Carson
Ecology = Ökológia
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'A számítógépek olyanok mint az ótestamentumi istenek: kegyelem nincs, csak sok szabály.' - Joseph Campbell
Computers = Számítógép
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Egy jó szabály a rakétakísérletekhez: mindig feltételezzük, hogy valami robbani fog.' - "Astronautics" magazin, 1937
Rocketry = Rakétatechnika
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Az éjszaka elmúlt, a nap pedig elközelgett; vessük el azért a sötétségnek cselekedeteit, és öltözzük fel a világosság fegyvereit.' - A Szent Biblia: Római levél 13:12 - Károli Gáspár fordítása
Lasers = Lézer
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Én lettem a Halál, világok pusztítója.' - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Maghasadás
# Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
Globalization = Globalizáció
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. A robotnak nem szabad kárt okoznia emberi lényben, vagy tétlenül tűrnie, hogy emberi lény bármilyen kárt szenvedjen. 2. A robot engedelmeskedni tartozik az emberi lények utasításainak, kivéve, ha ezek az utasítások az első törvény előírásaiba ütköznének. 3. A robot tartozik saját védelméről gondoskodni, amennyiben ez nem ütközik az első vagy második törvény bármelyikének előírásaiba.' - Isaac Asimov
Robotics = Robotika
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Most pedig az ég, valami furcsa új módon idegennek tűnt' - Lyndon B. Johnson
Satellites = Műhold
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
Stealth = Lopakodás
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
Advanced Ballistics = Fejlett ballisztika
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = 'Az anyag minden részecskéjét vonzza az anyag minden más részecskéje; olyan erővel, mely fordítottan arányos a távolságuk négyzetével.' - Isaac Newton
Particle Physics = Részecskefizika
# Requires translation!
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
Nuclear Fusion = Magfúzió
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = 'A nanotechnológia az elektronikus forradalomhoz hasonlóan meghatározó erejű lesz az életünkre nézve.' - Richard Schwartz
Nanotechnology = Nanotechnológia
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Azt hiszem egyetértünk abban, hogy a múltnak leáldozott.' - George W. Bush
Future Tech = Jövőbeli technológia
Who knows what the future holds? = Ki tudja mit tartogat számunkra a jövő?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Óceán
Coast = Tengerpart
Grassland = Rét
Plains = Síkság
Tundra = Tundra
Desert = Sivatag
Lakes =
Mountain = Hegység
Snow = Hótakaró
Hill = Dombság
Forest = Erdő
A Camp can be built here without cutting it down = Ide anélkül épülhet vadásztábor, hogy ki kellene vágni
Jungle = Dzsungel
Marsh = Mocsár
Only Polders can be built here = Csak polder építhető rajta
Fallout = Sugárszennyezés
Oasis = Oázis
Flood plains = Ártér
Ice = Jégmező
Atoll = Korallzátony
Great Barrier Reef = Nagy-korallzátony
Old Faithful = Old Faithful-gejzír
El Dorado = Eldorádó
Fountain of Youth = A fiatalság forrása
Grand Mesa = Grand Mesa táblahegy
Mount Fuji = Fudzsi
Krakatoa = Krakatau-vulkán
Rock of Gibraltar = Gibraltár-szikla
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi hegység
Barringer Crater = Barringer-kráter
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Farm = Farm
Lumber mill = Fűrésztelep
Mine = Bánya
Trading post = Kereskedőház
Camp = Vadásztábor
Oil well = Olajkút
Offshore Platform = Tengeri fúrótorony
Pasture = Legelő
Plantation = Ültetvény
Quarry = Kőfejtő
Fishing Boats = Halászhajó
Fort = Erőd
Road = Út
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = A mezőn való átlépés költsége ½-re csökken, ha a másik mezőn is út vagy vasút van
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Gépesítés esetén ⅓-ra csökkenti a mezőn való átlépés költségét
Requires Engineering to bridge rivers = A folyók áthidalásához fel kell találni a műszaki tudományokat
Railroad = Vasút
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = A mezőn való átlépés költsége ⅒-re csökken, ha a másik mezőn is vasút van
Remove Forest = Erdő kivágása
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = A kivágás végén egyszeri termelési bónuszt biztosít a legközelebbi városnak a távolságtól függő mértékben
Remove Jungle = Dzsungel kiirtása
Remove Fallout = Sugárszennyezés eltakarítása
Remove Marsh = Mocsár lecsapolása
Remove Road = Út megszüntetése
Remove Railroad = Vasút felszedése
Cancel improvement order = Területfejlesztés félbehagyása
Repairs a pillaged Improvement or Route = Megjavít egy megrongált területfejlesztést vagy utat
Academy = Akadémia
Landmark = Látványosság
Manufactory = Manufaktúra
Customs house = Vámház
Holy site = Szentély
Citadel = Fellegvár
Moai = Moai-szobor
Terrace farm = Teraszos farm
Ancient ruins = Ősi romok
City ruins = Városromok
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = A háború könyörtelen pusztításának szomorú tanúbizonysága
City center = Városközpont
Marks the center of a city = A város központját jelöli
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Kinézete a birtokló civilizáció technológiai korának megfelelően változik
Barbarian encampment = Barbár tábor
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Civilizálatlan barbárok otthona. Időnként ellenséges egységek jönnek ki belőle.
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Marha
Sheep = Juh
Deer = Szarvas
Bananas = Banán
Wheat = Búza
Stone =
Fish = Hal
Horses =
Iron = Vas
Coal = Szén
Oil = Olaj
Aluminum = Alumínium
Uranium = Uránium
Furs = Prém
Cotton = Pamut
Dyes = Festék
Gems = Drágakő
Gold Ore = Aranyérc
Silver = Ezüst
Incense = Tömjén
Ivory = Elefántcsont
Silk = Selyem
Spices = Fűszer
Wine = Bor
Sugar = Cukor
Marble = Márvány
Whales = Bálna
Pearls = Igazgyöngy
Jewelry = Ékszer
Porcelain = Porcelán
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Sword = Kardos
Mounted = Lovas
Siege = Ostrom
Ranged Gunpowder = Távolsági lőfegyveres
Armored = Páncélos
Melee Water = Vízi közelharci
Ranged Water = Vízi távolharci
Submarine = Tengeralattjáró
Heal Instantly = Azonnali gyógyulás
Accuracy I = Pontosság I
Accuracy II = Pontosság II
Accuracy III = Pontosság III
Barrage I = Zárótűz I
Barrage II = Zárótűz II
Barrage III = Zárótűz III
Volley = Sortűz
Extended Range = Megnövelt hatótáv
Indirect Fire = Közvetett tűz
Shock I = Sokk I
Shock II = Sokk II
Shock III = Sokk III
Drill I = Kiképzés I
Drill II = Kiképzés II
Drill III = Kiképzés IIII
Charge = Roham
Besiege = Ostrom
Formation I = Alakzat I
Formation II = Alakzat II
Blitz = Villámháború
Woodsman = Erdőjáró
Amphibious = Kétéltű
Medic = Orvos
Medic II = Orvos II
Scouting I = Felderítés I
Scouting II = Felderítés II
Scouting III = Felderítés III
Survivalism I = Túlélés I
Survivalism II = Túlélés II
Survivalism III = Túlélés III
Boarding Party I = Átszállóosztag I
Boarding Party II = Átszállóosztag II
Boarding Party III = Átszállóosztag III
Coastal Raider I = Partmenti fosztogató I
Coastal Raider II = Partmenti fosztogató II
Coastal Raider III = Partmenti fosztogató III
Landing Party = Partraszálló osztag
Targeting I = Célbemérés I
Targeting II = Célbemérés II
Targeting III = Célbemérés III
Wolfpack I = Farkasfalka I
Wolfpack II = Farkasfalka II
Wolfpack III = Farkasfalka III
Aircraft Carrier = Repülőgép-hordozó
Armor Plating I = Páncélzat I
Armor Plating II = Páncélzat II
Armor Plating III = Páncélzat III
Flight Deck I = Repfedélzet I
Flight Deck II = Repfedélzet II
Flight Deck III = Repfedélzet III
Supply = Ellátmány
Bomber = Bombázó
Siege I = Ostrom I
Siege II = Ostrom II
Siege III = Ostrom III
Evasion = Kitérés
Fighter = Vadászgép
Interception I = Légelhárítás I
Interception II = Légelhárítás II
Interception III = Légelhárítás III
Air Targeting I = Célbemérés levegőből I
Air Targeting II = Célbemérés levegőből II
Sortie = Támadórepülés
Operational Range = Hatótáv
Helicopter = Helikopter
Air Repair = Légi javítás
Mobility I = Mozgékonyság I
Mobility II = Mozgékonyság II
Anti-Armor I = Páncéltörő I
Anti-Armor II = Páncéltörő II
Cover I = Fedezék I
Cover II = Fedezék II
March = Menetelés
Mobility = Mozgékonyság
Sentry = Őrszem
Logistics = Logisztika
Ambush I = Lesből támadás I
Ambush II = Lesből támadás II
Bombardment I = Bombázás I
Bombardment II = Bombázás II
Bombardment III = Bombázás III
Morale = Csapatszellem
Great Generals I = Híres hadvezérek I
Great Generals II = Híres hadvezérek II
Quick Study = Gyors Tanulás
Haka War Dance = Haka harci tánc
Rejuvenation = Megfiatalodás
Slinger Withdraw = Parittyás visszavonulás
Ignore terrain cost = Terepviszonyok figyelmen kívül hagyása
Pictish Courage = Pikt bátorság
Home Sweet Home = Otthon, édes otthon
[unit] ability = [unit] képesség
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
Civilian Water = Polgári vízi
Aircraft = Légi
Atomic Bomber = Atombombázó
Missile = Rakéta
Armor = Páncélozott
WaterCivilian = Vízi polgári
WaterMelee = Vízi közelharci
WaterRanged = Vízi távolsági
WaterSubmarine = Tengeralatjáró
WaterAircraftCarrier = Repülőgép-hordozó
AtomicBomber = Atombombázó
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
This is your basic, club-swinging fighter. = Ez a legegyszerűbb, sújtófegyveres katonád.
Maori Warrior = Maori harcos
Jaguar = Jaguár
Brute = Vadember
Archer = Íjász
Bowman = Nyilas
Slinger = Parittyás
Skirmisher = Csatár
Work Boats = Munkahajó
Trireme = Triérész
Galley = Gálya
Chariot Archer = Szekeres íjász
War Chariot = Harci szekér
War Elephant = Harci elefánt
Hoplite = Hoplita
Persian Immortal = Halhatatlan
Marauder = Martalóc
Horseman = Lovas
Companion Cavalry = Hetairosz
Catapult = Katapult
Ballista = Balliszta
Swordsman = Kardforgató
Legion = Legionárius
Mohawk Warrior = Mohawk harcos
Landsknecht = Landsknecht
Knight = Lovag
Camel Archer = Tevés íjász
Conquistador = Konkvisztádor
Naresuan's Elephant = Nareszuan elefántja
Mandekalu Cavalry = Mandekalu lovasság
Keshik = Keshik
Crossbowman = Számszeríjász
Chu-Ko-Nu = Csu-ko-nu
Longbowman = Hosszúíjász
Trebuchet = Kőhajító
Hwach'a = Hwacha
Longswordsman = Hosszúkardos
Samurai = Szamuráj
Berserker = Berzerker
Caravel = Vitorlás
Turtle Ship = Teknőshajó
Musketeer = Muskétás
Janissary = Janicsár
Minuteman = Polgárőr
Tercio = Tercio
Frigate = Fregatt
Ship of the Line = Sorhajó
Lancer = Dzsidás
Sipahi = Szpáhi
Cannon = Ágyú
Norwegian Ski Infantry = Norvég síléces gyalogság
Cavalry = Lovasság
Cossack = Kozák
Ironclad = Páncélos hajó
Artillery = Tüzérség
Foreign Legion = Idegenlégió
Carrier = Anyahajó
Battleship = Csatahajó
Anti-Aircraft Gun = Légvédelmi löveg
Destroyer = Romboló
Zero = Zero
B17 = B-17 bombázó
Paratrooper = Ejtőernyős
Tank = Tank
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Páncéltörő löveg
Atomic Bomb = Atombomba
Rocket Artillery = Rakétatüzérség
Mobile SAM = Mobilizált légvédelemi rakéta
Guided Missile = Irányított rakéta
Nuclear Missile = Atomrakéta
Helicopter Gunship = Támadóhelikopter
Nuclear Submarine = Atom-tengeralattjáró
Mechanized Infantry = Gépesített gyalogság
Missile Cruiser = Rakétás cirkáló
Modern Armor = Modern harckocsi
Jet Fighter = Sugárhajtású vadászgép
Giant Death Robot = Halálos óriásrobot
Stealth Bomber = Lopakodó-bombázó
Great Artist = Híres művész
Great Scientist = Híres tudós
Great Merchant = Híres kereskedő
Great Engineer = Híres mérnök
Great General = Híres tábornok
Khan = Kán
SS Booster = Űrhajó-gyorsítórakéta
SS Cockpit = Űrhajó-vezérlőterem
SS Engine = Űrhajóhajtómű
SS Stasis Chamber = Űrhajó-hibernálóberendezés
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
Complete all the spaceship parts\nto win! = Készítsd el az összes űrhajóalkatrészt,\nhogy nyerhess!
spaceship parts = űrhajóalkatrészek
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Zseniális győzelmet arattál a tudomány segítségével! Megfejtetted a természet nagy titkait, és elvezetted népedet egy szép új világ felé! A dicsőséged emléke nem fog kihunyni, míg a csillagok fénye betölti a sötét éjszakát!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Teljesíts 5 politikai ágat és\népítsd meg az Utópia projektet, hogy nyerj!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Elérted a győzelmet kultúrád lenyűgöző erejével. A civilizációd nagysága - a műemlékeinek pompája valamit a művészeinek tehetsége - lenyűgözte a világot! A költők rólad fognak énekelni, amíg a művészet a megtört szív orvossága marad!
Destroy all enemies\nto win! = Pusztítsd el minden ellenséget,\nhogy nyerhess!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Meghódítottál mindent és elsöpörtél mindenkit aki az utadban állt! Szétszórtad a seregeiket és elfoglaltad a városaikat! Emlékezzenek soká dicső győzelmedre!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Építsd fel az ENSZ-t és szavaztasd meg magad\na világ vezetőjének, hogy nyerhess!
Anyone should build [buildingFilter] = Valaki által megépül a(z) [buildingFilter]
Win diplomatic vote = Diplomáciai szavazás megnyerése
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Győzedelmeskedtél ellenségeid felett a diplomácia fortélyain keresztül! Ravaszságod és bölcsességed révén nagyszerű barátokat szereztél, ugyanakkor megosztottad és összezavartad ellenségeidet. Úgy fognak rád emlékezni mindörökké, mint a vezetőre, aki békét hozott erre a vénséges világra!
Do things to win! = Csinálj ezt-azt, hogy nyerhess!
Have highest score after max turns = Legyen neked a legtöbb pontod, mikor lejár az utolsó kör
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
Ancestor Worship = A holtak tisztelete
Dance of the Aurora = A sarki fény tánca
Desert Folklore = Sivatagi legendák
Faith Healers = A hit gyógyító ereje
Fertility Rites = Termékenységi rítusok
God of Craftsman = A mesteremberek istene
God of the Open Sky = A szabad ég istene
God of the Sea = A tenger istene
God of War = A háború istene
Goddess of Festivals = A fesztiválok istennője
Goddess of Love = A szerelem istennője
Goddess of Protection = A védelmező istennő
Goddess of the Hunt = A vadászat istennője
Messenger of the Gods = Az istenek hírvivője
Monument to the Gods = Emlékmű az isteneknek
One with Nature = Eggyé válás a természettel
Oral Tradition = Szájhagyomány
Religious Idols = Bálványimádás
Religious Settlements = Vallási közösségek
Sacred Path = Szent ösvény
Sacred Waters = Szent folyó
Stone Circles = Kőkörök
Follower = Követő
Asceticism = Önsanyargatás
Cathedrals = Katedrálisok
Choral Music = Kóruszene
Divine inspiration = Isteni sugallat
Feed the World = Ételt a világ éhezőinek
Guruship = Guruizmus
Holy Warriors = Szent harcosok
Liturgical Drama = Liturgikus dráma
Monasteries = Kolostorok
Mosques = Mecsetek
Pagodas = Pagodák
Peace Gardens = Harmóniakertek
Religious Art = Vallási művészet
Religious Center = Vallási Központ
Religious Community = Vallási közösség
Swords into Ploughshares = Fegyverekből kapákat
Founder = Alapító
Ceremonial Burial = Temetési szertartás
Church Property = Egyházi tulajdon
Initiation Rites = Beavatási rítus
Interfaith Dialogue = Vallások közötti párbeszéd
Papal Primacy = Pápai elsőség
Peace Loving = Békeszerető
Pilgrimage = Zarándoklat
Tithe = Dézsma
World Church = Világegyház
Enhancer = Bővítő
Defender of the Faith = A hit védelmezője
Holy Order = Papi rend
Itinerant Preachers = Vándorprédikátorok
Just War = Igazságos háború
Messiah = Messiás
Missionary Zeal = Hittérítő buzgalom
Religious Texts = Vallási szövegek
Religious Unity = Vallási összetartozás
Reliquary = Ereklyetartó
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
Stele = Sztélé
Shrine = Kegyhely
Pyramid = Piramis
Terracotta Army = Agyaghadsereg
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Ha úgy tekintünk katonáinkra, mint saját gyermekeinkre, akkor elmehetünk velük akár a legmélyebb szakadékba is; ha úgy tekintünk katonáinkra, mint szeretett fiainkra, akkor követnek bennünket akár a halálba is' - Szun-ce
Amphitheater = Amfiteátrum
# Requires translation!
Petra =
# Requires translation!
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
Great Mosque of Djenne = Dzsennéi nagymecset
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Az örökkévalóság nagyszerűségével szemben hadd törpüljön el az idő, minden kis hullámával együtt.' - Thomas Chalmers
Grand Temple = Nagytemplom
Alhambra = Alhambra
# Requires translation!
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
Ceilidh Hall = Ceilidh terem
Leaning Tower of Pisa = Pisai ferde torony
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Ne tapsolj nagyon erősen - ez egy nagyon idős épület.' - John Osbourne
Coffee House = Kávéház
Neuschwanstein = Neuschwanstein kastély
# Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
Recycling Center = Újrahasznosító üzem
CN Tower = CN-torony
# Requires translation!
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams =
Bomb Shelter = Óvóhely
Hubble Space Telescope = Hubble űrtávcső
# Requires translation!
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
Cathedral = Katedrális
Mosque = Mecset
# Requires translation!
Pagoda =
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
Marine = Tengerészgyalogos
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Rim-Sin II =
# Requires translation!
Smerdis =
# Requires translation!
Ilum-ma-ili =
# Requires translation!
Peshgaldaramesh =
# Requires translation!
Ur-zigurumaš =
# Requires translation!
Semiramis =
# Requires translation!
Em =
# Requires translation!
Ishtar =
# Requires translation!
Bilit Taauth =
# Requires translation!
Aruru =
Islam = Iszlám
# Requires translation!
Jason =
# Requires translation!
Helena =
# Requires translation!
Alexa =
# Requires translation!
Cletus =
# Requires translation!
Kassandra =
# Requires translation!
Andres =
# Requires translation!
Desdemona =
# Requires translation!
Anthea =
# Requires translation!
Aeneas =
# Requires translation!
Leander =
Christianity = Kereszténység
# Requires translation!
Li =
# Requires translation!
Chen =
# Requires translation!
Zhang =
# Requires translation!
Liu =
# Requires translation!
Yang =
# Requires translation!
Huang =
# Requires translation!
Zhao =
# Requires translation!
Wu =
# Requires translation!
Zhou =
# Requires translation!
Sun =
Taoism = Taoizmus
# Requires translation!
Refaat =
# Requires translation!
Heba =
# Requires translation!
Salah =
# Requires translation!
Ahmed =
# Requires translation!
Zakaria =
# Requires translation!
Bastet =
# Requires translation!
Ma'at =
# Requires translation!
Nebhet =
# Requires translation!
Tefenet =
# Requires translation!
Neuth =
# Requires translation!
James =
# Requires translation!
Scarlett =
# Requires translation!
Mycroft =
# Requires translation!
Charlotte =
# Requires translation!
Gwendolyn =
# Requires translation!
Mr. Eks =
# Requires translation!
Dr. Grey =
# Requires translation!
Andrew =
# Requires translation!
Scott =
# Requires translation!
Anne =
# Requires translation!
Jean-Paul =
# Requires translation!
Martine =
# Requires translation!
Lucien =
# Requires translation!
François =
# Requires translation!
Augustine =
# Requires translation!
Monsieur X =
# Requires translation!
Dr. Dupont =
# Requires translation!
Vipère =
# Requires translation!
Yvette =
# Requires translation!
Renard =
# Requires translation!
Alexei =
# Requires translation!
Lena =
# Requires translation!
Dmitry =
# Requires translation!
Anastasia =
# Requires translation!
Tatiana =
# Requires translation!
Boris =
# Requires translation!
Doktor Seriy =
# Requires translation!
Mikhail =
# Requires translation!
Natacha =
# Requires translation!
Zmeya =
# Requires translation!
Flavius =
# Requires translation!
Regula =
# Requires translation!
Servius =
# Requires translation!
Lucia =
# Requires translation!
Cornelius =
# Requires translation!
Licina =
# Requires translation!
Canus =
# Requires translation!
Serpens =
# Requires translation!
Agrippa =
# Requires translation!
Brutus =
# Requires translation!
Solhofaat =
# Requires translation!
Khenzeer =
# Requires translation!
Zarafah =
# Requires translation!
Temsaah =
# Requires translation!
Abyadh =
# Requires translation!
Mostafa =
# Requires translation!
Yusuf =
# Requires translation!
Waddah =
# Requires translation!
Sameera =
# Requires translation!
Gamal =
# Requires translation!
Cousin =
# Requires translation!
Felix =
# Requires translation!
Dennis =
# Requires translation!
Edward =
# Requires translation!
Prof. Rex =
# Requires translation!
Eliza =
# Requires translation!
Mary =
# Requires translation!
Virginia =
# Requires translation!
Barbara =
# Requires translation!
Akaishi =
# Requires translation!
Oki =
# Requires translation!
Hattori =
# Requires translation!
Morozumi =
# Requires translation!
Momochi =
# Requires translation!
Kawashima =
# Requires translation!
Orin =
# Requires translation!
Sakanishi =
# Requires translation!
Kaede =
# Requires translation!
Mochizuki =
Shinto = Shinto
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
Shanx =
# Requires translation!
Hormis =
# Requires translation!
Sanjeev =
# Requires translation!
Ananda =
# Requires translation!
Rani =
# Requires translation!
Parvati =
# Requires translation!
Mukta =
# Requires translation!
Karishma =
# Requires translation!
Jyotsna =
Hinduism = Hinduizmus
# Requires translation!
Johann =
# Requires translation!
Marlene =
# Requires translation!
Wilhelm =
# Requires translation!
Eva =
# Requires translation!
Heinz =
# Requires translation!
Horst =
# Requires translation!
Carl =
# Requires translation!
Viper =
# Requires translation!
Albrecht =
# Requires translation!
Anton =
# Requires translation!
Ibrahim =
# Requires translation!
Bayezid =
# Requires translation!
Sokollu =
# Requires translation!
Mahmut =
# Requires translation!
Uveys =
# Requires translation!
Roxelana =
# Requires translation!
Safiye =
# Requires translation!
Hafsa =
# Requires translation!
Kosem =
# Requires translation!
Nurbanu =
# Requires translation!
Kim =
# Requires translation!
Park =
# Requires translation!
Han =
# Requires translation!
Na =
# Requires translation!
Kong =
# Requires translation!
Yu =
# Requires translation!
Ahn =
# Requires translation!
Da =
# Requires translation!
Eun =
Confucianism = Konfucianizmus
# Requires translation!
Onatah =
# Requires translation!
Oneida =
# Requires translation!
Oshadagea =
# Requires translation!
Otetiani =
# Requires translation!
Genesee =
# Requires translation!
Dadgayadoh =
# Requires translation!
Otwtiani =
# Requires translation!
Kateri =
# Requires translation!
Onondakai =
# Requires translation!
Honanyawus =
# Requires translation!
Azi =
# Requires translation!
Dabir =
# Requires translation!
Firuz =
# Requires translation!
Gaspar =
# Requires translation!
Shahzad =
# Requires translation!
Aga =
# Requires translation!
Marjane =
# Requires translation!
Peri =
# Requires translation!
Sartaj =
# Requires translation!
Yasmin =
Zoroastrianism = Zoroasztrizmus
# Requires translation!
Tiki =
# Requires translation!
Hotu Matua =
# Requires translation!
Rongo-ma-tane =
# Requires translation!
Kupe =
# Requires translation!
Haloti =
# Requires translation!
Degei =
# Requires translation!
Babamik =
# Requires translation!
Kulu Lau =
# Requires translation!
Nangananga =
# Requires translation!
Turua =
# Requires translation!
Aran =
# Requires translation!
Chanarong =
# Requires translation!
Kiet =
# Requires translation!
Niran =
# Requires translation!
Virote =
# Requires translation!
Kulap =
# Requires translation!
Mayuree =
# Requires translation!
Phueng =
# Requires translation!
Ratana =
# Requires translation!
Tola =
Buddhism = Buddhizmus
# Requires translation!
Rodrigo =
# Requires translation!
Esmeralda =
# Requires translation!
Mathilda =
# Requires translation!
Ramona =
# Requires translation!
Señor X =
# Requires translation!
Topolino =
# Requires translation!
Serpiente =
# Requires translation!
Garcia =
# Requires translation!
El Lobo =
# Requires translation!
Ahmadou =
# Requires translation!
Ayub =
# Requires translation!
Badru =
# Requires translation!
Bokhari =
# Requires translation!
Guedado =
# Requires translation!
Adhiambo =
# Requires translation!
Chinaka =
# Requires translation!
Laila =
# Requires translation!
Mariama =
# Requires translation!
Oni =
# Requires translation!
Asashōryū =
# Requires translation!
Tömöriin =
# Requires translation!
Zevegiin =
# Requires translation!
Jigjidiin =
# Requires translation!
Enkhbat =
# Requires translation!
Mönkhbayar =
# Requires translation!
Gündegmaa =
# Requires translation!
Ssima =
# Requires translation!
Batachikhan =
# Requires translation!
Chulunny =
Tengriism = Tengriizmus
# Requires translation!
Metztli =
# Requires translation!
Xitllali =
# Requires translation!
Chimalli =
# Requires translation!
Quauhtli =
# Requires translation!
Teyacapan =
# Requires translation!
Yaotl =
# Requires translation!
Coatl =
# Requires translation!
Huitzilin =
# Requires translation!
Itzli =
# Requires translation!
Tepin =
# Requires translation!
Amaru =
# Requires translation!
Apichu =
# Requires translation!
Pariapichiu =
# Requires translation!
Puma =
# Requires translation!
Quenti =
# Requires translation!
Suyuntu =
# Requires translation!
Uturuncu =
# Requires translation!
Purutu =
# Requires translation!
Ozcollo =
# Requires translation!
Jørgen =
# Requires translation!
Mette =
# Requires translation!
Henrik =
# Requires translation!
Niels =
# Requires translation!
Helle =
# Requires translation!
Frederik =
# Requires translation!
Ida =
# Requires translation!
Thea =
# Requires translation!
Freja =
# Requires translation!
Morten =
Attila the Hun = Attila
# Requires translation!
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
# Requires translation!
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
# Requires translation!
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
# Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
# Requires translation!
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
Good day to you. = Szép napot neked.
Scourge of God = Isten ostora
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
# Requires translation!
Donatus =
# Requires translation!
Charato =
# Requires translation!
Octar =
# Requires translation!
Bleda =
# Requires translation!
Ellac =
# Requires translation!
Dengizik =
# Requires translation!
Hildico =
# Requires translation!
Gudrun =
# Requires translation!
Attila's Court =
The Huns = Hun nemzet
William of Orange = Orániai Vilmos
# Requires translation!
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
# Requires translation!
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
# Requires translation!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
# Requires translation!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
# Requires translation!
I believe I have something that may be of some importance to you. =
Once again, greetings. = Mégegyszer, üdvözlet.
Dutch East India Company = Holland Kelet-indiai Társaság
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
# Requires translation!
Marten =
# Requires translation!
Anke =
# Requires translation!
Guus =
# Requires translation!
Mr. X =
# Requires translation!
Dr. Grijs =
# Requires translation!
Willem =
# Requires translation!
Thijs =
# Requires translation!
Neef =
Amsterdam = Amszterdam
# Requires translation!
Rotterdam =
# Requires translation!
Utrecht =
# Requires translation!
Groningen =
# Requires translation!
Breda =
# Requires translation!
Nijmegen =
# Requires translation!
Den Haag =
# Requires translation!
Haarlem =
# Requires translation!
Arnhem =
# Requires translation!
Zutphen =
# Requires translation!
Maastricht =
# Requires translation!
Tilburg =
# Requires translation!
Eindhoven =
# Requires translation!
Dordrecht =
# Requires translation!
Leiden =
# Requires translation!
's Hertogenbosch =
# Requires translation!
Almere =
# Requires translation!
Alkmaar =
# Requires translation!
Brielle =
# Requires translation!
Vlissingen =
# Requires translation!
Apeldoorn =
# Requires translation!
Enschede =
# Requires translation!
Amersfoort =
# Requires translation!
Zwolle =
# Requires translation!
Venlo =
# Requires translation!
Uden =
# Requires translation!
Grave =
# Requires translation!
Delft =
# Requires translation!
Gouda =
# Requires translation!
Nieuwstadt =
# Requires translation!
Weesp =
# Requires translation!
Coevorden =
# Requires translation!
Kerkrade =
The Netherlands = Hollandia
Gustavus Adolphus = Gusztáv Adolf
# Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
# Requires translation!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
# Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
# Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Barátom, úgy hiszem, ez az üzlet mindkettőnk népének hasznára válik.
Oh, welcome! = Nocsak, üdvözöllek!
# Requires translation!
Oh, it is you. =
Nobel Prize = Nobel-díj
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
# Requires translation!
Sören =
# Requires translation!
Ragnhild =
# Requires translation!
Lars =
# Requires translation!
Lina =
# Requires translation!
Herr Grå =
# Requires translation!
Magnus =
# Requires translation!
Vilma =
# Requires translation!
Kusin =
# Requires translation!
Stockholm =
# Requires translation!
Uppsala =
# Requires translation!
Gothenburg =
# Requires translation!
Malmö =
# Requires translation!
Linköping =
# Requires translation!
Kalmar =
# Requires translation!
Skara =
# Requires translation!
Västerås =
# Requires translation!
Jönköping =
# Requires translation!
Visby =
# Requires translation!
Falun =
# Requires translation!
Norrköping =
# Requires translation!
Gävle =
# Requires translation!
Halmstad =
# Requires translation!
Karlskrona =
# Requires translation!
Hudiksvall =
# Requires translation!
Örebro =
# Requires translation!
Umeå =
# Requires translation!
Karlstad =
# Requires translation!
Helsingborg =
# Requires translation!
Härnösand =
# Requires translation!
Vadstena =
# Requires translation!
Lund =
# Requires translation!
Västervik =
# Requires translation!
Enköping =
# Requires translation!
Skövde =
# Requires translation!
Eskilstuna =
# Requires translation!
Luleå =
# Requires translation!
Lidköping =
# Requires translation!
Södertälje =
# Requires translation!
Mariestad =
# Requires translation!
Östersund =
# Requires translation!
Borås =
# Requires translation!
Sundsvall =
# Requires translation!
Vimmerby =
# Requires translation!
Köping =
# Requires translation!
Mora =
# Requires translation!
Arboga =
# Requires translation!
Växjö =
# Requires translation!
Gränna =
# Requires translation!
Kiruna =
# Requires translation!
Borgholm =
# Requires translation!
Strängnäs =
# Requires translation!
Sveg =
Sweden = Svédország
Maria Theresa = Mária Terézia
# Requires translation!
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
# Requires translation!
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. =
# Requires translation!
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. =
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Ausztria főhercegnője üdvözletét küldi Eminenciádnak, hogy... Jaj, essünk már túl rajta, mert ebédmeghívásom van négy órára!
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Ugye, milyen csodás ez az új damaszt? Ne mondja rám senki, hogy igazságtalan vagyok! Állapodjunk hát meg egymással!
# Requires translation!
Oh, it's ye! =
Diplomatic Marriage = Diplomáciai házasság
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
# Requires translation!
Franz-Josef =
# Requires translation!
Astrid =
# Requires translation!
Anna =
# Requires translation!
Hubert =
# Requires translation!
Alois =
# Requires translation!
Natter =
# Requires translation!
Georg =
# Requires translation!
Arnold =
Vienna = Bécs
# Requires translation!
Salzburg =
# Requires translation!
Graz =
# Requires translation!
Linz =
# Requires translation!
Klagenfurt =
# Requires translation!
Bregenz =
# Requires translation!
Innsbruck =
# Requires translation!
Kitzbühel =
# Requires translation!
St. Pölten =
# Requires translation!
Eisenstadt =
# Requires translation!
Villach =
# Requires translation!
Zwettl =
# Requires translation!
Traun =
# Requires translation!
Wels =
# Requires translation!
Dornbirn =
# Requires translation!
Feldkirch =
# Requires translation!
Amstetten =
# Requires translation!
Bad Ischl =
# Requires translation!
Wolfsberg =
# Requires translation!
Kufstein =
# Requires translation!
Leoben =
# Requires translation!
Klosterneuburg =
# Requires translation!
Leonding =
# Requires translation!
Kapfenberg =
# Requires translation!
Hallein =
# Requires translation!
Bischofshofen =
# Requires translation!
Waidhofen =
# Requires translation!
Saalbach =
# Requires translation!
Lienz =
# Requires translation!
Steyr =
Austria = Ausztria
# Requires translation!
Dido =
# Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
# Requires translation!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. =
# Requires translation!
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. =
# Requires translation!
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. =
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
# Requires translation!
What is it now? =
Phoenician Heritage = Föníciai örökség
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
# Requires translation!
Baalhaan =
# Requires translation!
Sophoniba =
# Requires translation!
Yzebel =
# Requires translation!
Similce =
# Requires translation!
Kandaulo =
# Requires translation!
Zinnridi =
# Requires translation!
Gisgo =
# Requires translation!
Fierelus =
Carthage = Karthágó
# Requires translation!
Utique =
# Requires translation!
Hippo Regius =
# Requires translation!
Gades =
# Requires translation!
Saguntum =
# Requires translation!
Carthago Nova =
# Requires translation!
Panormus =
# Requires translation!
Lilybaeum =
# Requires translation!
Hadrumetum =
# Requires translation!
Zama Regia =
# Requires translation!
Karalis =
# Requires translation!
Malaca =
# Requires translation!
Leptis Magna =
# Requires translation!
Hippo Diarrhytus =
# Requires translation!
Motya =
# Requires translation!
Sulci =
# Requires translation!
Leptis Parva =
# Requires translation!
Tharros =
# Requires translation!
Soluntum =
# Requires translation!
Lixus =
# Requires translation!
Oea =
# Requires translation!
Theveste =
# Requires translation!
Ibossim =
# Requires translation!
Thapsus =
# Requires translation!
Aleria =
# Requires translation!
Tingis =
# Requires translation!
Abyla =
# Requires translation!
Sabratha =
# Requires translation!
Rusadir =
# Requires translation!
Baecula =
# Requires translation!
Saldae =
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage = A kör végén [Mountain] mezőn álló egységek [50] pontnyi sérülést szenvednek
Theodora = Theodóra
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
# Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
# Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
# Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
# Requires translation!
Hello again. =
Patriarchate of Constantinople = Konstantinápolyi ortodox egyház
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
# Requires translation!
Demetrios =
# Requires translation!
Philippos =
# Requires translation!
Theophylaktos =
# Requires translation!
Simonis =
# Requires translation!
Zoe =
# Requires translation!
Ioanno =
# Requires translation!
Xene =
# Requires translation!
Euphrosyne =
Constantinople = Konstantinápoly
# Requires translation!
Adrianople =
# Requires translation!
Nicaea =
# Requires translation!
Antioch =
# Requires translation!
Varna =
# Requires translation!
Ohrid =
# Requires translation!
Nicomedia =
# Requires translation!
Trebizond =
# Requires translation!
Cherson =
# Requires translation!
Sardica =
# Requires translation!
Ani =
# Requires translation!
Dyrrachium =
# Requires translation!
Edessa =
# Requires translation!
Chalcedon =
# Requires translation!
Naissus =
# Requires translation!
Bari =
# Requires translation!
Iconium =
# Requires translation!
Prilep =
# Requires translation!
Samosata =
# Requires translation!
Kars =
# Requires translation!
Theodosiopolis =
# Requires translation!
Tyana =
# Requires translation!
Gaza =
# Requires translation!
Kerkyra =
# Requires translation!
Phoenice =
# Requires translation!
Selymbria =
# Requires translation!
Sillyon =
# Requires translation!
Chrysopolis =
# Requires translation!
Vodena =
# Requires translation!
Traianoupoli =
# Requires translation!
Constantia =
# Requires translation!
Patra =
# Requires translation!
Korinthos =
Byzantium = Bizánc
# Requires translation!
Boudicca =
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! =
# Requires translation!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. =
# Requires translation!
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! =
# Requires translation!
Let us join our forces together and reap the rewards. =
# Requires translation!
God has given good to you. =
Druidic Lore = Druida hagyományok
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
# Requires translation!
Seamus =
# Requires translation!
Ffion =
# Requires translation!
Pádraig =
# Requires translation!
Deirdre =
# Requires translation!
Mr. Quinn =
# Requires translation!
Éadaoin =
# Requires translation!
Alwyn =
# Requires translation!
Col Ceathar =
# Requires translation!
Cardiff =
# Requires translation!
Truro =
# Requires translation!
Douglas =
# Requires translation!
Glasgow =
# Requires translation!
Cork =
# Requires translation!
Aberystwyth =
# Requires translation!
Penzance =
# Requires translation!
Ramsey =
# Requires translation!
Inverness =
# Requires translation!
Limerick =
# Requires translation!
Swansea =
# Requires translation!
St. Ives =
# Requires translation!
Peel =
# Requires translation!
Aberdeen =
# Requires translation!
Belfast =
# Requires translation!
Caernarfon =
# Requires translation!
Newquay =
# Requires translation!
Saint-Nazaire =
# Requires translation!
Castletown =
# Requires translation!
Stirling =
# Requires translation!
Galway =
# Requires translation!
Conwy =
# Requires translation!
St. Austell =
# Requires translation!
Saint-Malo =
# Requires translation!
Onchan =
# Requires translation!
Dundee =
# Requires translation!
Londonderry =
# Requires translation!
Llanfairpwllgwyngyll =
# Requires translation!
Falmouth =
# Requires translation!
Lorient =
Celts = Kelta nemzet
Haile Selassie = Hailé Szelasszié
# Requires translation!
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. =
# Requires translation!
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. =
# Requires translation!
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. =
# Requires translation!
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. =
# Requires translation!
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
Spirit of Adwa = Az adwai csata szellemisége
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
# Requires translation!
Li'ol =
# Requires translation!
Demeke =
# Requires translation!
Mulu Alem =
# Requires translation!
Abebech =
# Requires translation!
Zema =
# Requires translation!
Mihret =
# Requires translation!
Kebedech =
# Requires translation!
Alemnesh =
# Requires translation!
Addis Ababa =
# Requires translation!
Harar =
# Requires translation!
Adwa =
# Requires translation!
Lalibela =
# Requires translation!
Gondar =
# Requires translation!
Axum =
# Requires translation!
Dire Dawa =
# Requires translation!
Bahir Dar =
# Requires translation!
Adama =
# Requires translation!
Mek'ele =
# Requires translation!
Awasa =
# Requires translation!
Jimma =
# Requires translation!
Jijiga =
# Requires translation!
Dessie =
# Requires translation!
Debre Berhan =
# Requires translation!
Shashamane =
# Requires translation!
Debre Zeyit =
# Requires translation!
Sodo =
# Requires translation!
Hosaena =
# Requires translation!
Nekemte =
# Requires translation!
Asella =
# Requires translation!
Dila =
# Requires translation!
Adigrat =
# Requires translation!
Debre Markos =
# Requires translation!
Kombolcha =
# Requires translation!
Debre Tabor =
# Requires translation!
Sebeta =
# Requires translation!
Shire =
# Requires translation!
Ambo =
# Requires translation!
Negele Arsi =
# Requires translation!
Gambela =
# Requires translation!
Ziway =
# Requires translation!
Weldiya =
Ethiopia = Etiópia
# Requires translation!
Pacal =
# Requires translation!
A sacrifice unlike all others must be made! =
# Requires translation!
Muahahahahahaha! =
# Requires translation!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
# Requires translation!
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. =
# Requires translation!
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
# Requires translation!
A fine day, it helps you. =
The Long Count = A hosszú számlálás
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =
# Requires translation!
Gukumatz =
# Requires translation!
Hunahpu =
# Requires translation!
Huracan =
# Requires translation!
Ixchel =
# Requires translation!
Ixtab =
# Requires translation!
Kukulkán =
# Requires translation!
Xbalanque =
# Requires translation!
Zipacna =
# Requires translation!
Palenque =
# Requires translation!
Tikal =
# Requires translation!
Uxmal =
# Requires translation!
Tulum =
# Requires translation!
Copan =
# Requires translation!
Coba =
# Requires translation!
El Mirador =
# Requires translation!
Calakmul =
# Requires translation!
Edzna =
# Requires translation!
Lamanai =
# Requires translation!
Izapa =
# Requires translation!
Uaxactun =
# Requires translation!
Comalcalco =
# Requires translation!
Piedras Negras =
# Requires translation!
Cancuen =
# Requires translation!
Yaxha =
# Requires translation!
Quirigua =
# Requires translation!
Q'umarkaj =
# Requires translation!
Nakbe =
# Requires translation!
Cerros =
# Requires translation!
Xunantunich =
# Requires translation!
Takalik Abaj =
# Requires translation!
Cival =
# Requires translation!
San Bartolo =
# Requires translation!
Altar de Sacrificios =
# Requires translation!
Seibal =
# Requires translation!
Caracol =
# Requires translation!
Naranjo =
# Requires translation!
Dos Pilas =
# Requires translation!
Mayapan =
# Requires translation!
Ixinche =
# Requires translation!
Zaculeu =
# Requires translation!
Kabah =
The Maya = Maja nemzet
# Requires translation!
I didn't want to do this. We declare war. =
# Requires translation!
I will fear no evil. For god is with me! =
# Requires translation!
Why have you forsaken us my lord? =
Bratislava = Pozsony
# Requires translation!
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. =
# Requires translation!
Very well, we will kick you back to the ancient era! =
# Requires translation!
This isn't how it is supposed to be! =
Cahokia = Cahokia
# Requires translation!
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! =
# Requires translation!
May god have mercy on your evil soul. =
# Requires translation!
I for one welcome our new conquer overlord! =
Jerusalem = Jeruzsálem
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
Judaism = Judaizmus
Sikhism = Szikhizmus
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Szent jeleket találtunk a romok között, amely révén jobban megértettük a hitet! (+[faithAmount] Hit)
discover holy symbols = szent jelek felfedezése
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Ősi jövendölés volt a romok között, amely segített megtalálni az utat a lelki üdvözüléshez! (+[faithAmount] Hit)
an ancient prophecy = ősi jövendölés
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'A dráma olyan, mint az élet, csak az unalmas részek ki vannak vágva.' - Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Dráma és Költészet
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Megérkeztek a kereskedők és árusok, profitjuk biztosítva van...' - Sri Guru Granth Száhib
Guilds = Céhek
# Requires translation!
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius =
Architecture = Építészet
# Requires translation!
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
Industrialization = Iparosítás
# Requires translation!
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
Ballistics = Ballisztika
# Requires translation!
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
Combined Arms = Összfegyvernem
# Requires translation!
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
Telecommunications = Távközlés
# Requires translation!
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
Mobile Tactics = Mozgékony harcmodor
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
Mount Kailash = Kajlás-hegy
Mount Sinai = Sínai-hegy
Sri Pada = Sri Pada-hegy
Uluru = Uluru-szikla
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Polder =
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
Citrus = Citrus
Copper = Réz
Crab = Rák
Salt =
Truffles = Szarvasgomba
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Devout =
Hussar = Huszár
# Requires translation!
Hakkapeliitta =
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
Atlatlist = Atlatlos
Quinquereme = Quinqueremis
# Requires translation!
Dromon =
Horse Archer = Lovas íjász
Battering Ram = Faltörő kos
Pictish Warrior = Pikt Harcos
African Forest Elephant = Afrikai erdei elefánt
Cataphract = Kataphraktosz
Composite Bowman = Összetett íjász
Galleass = Galeasz
Privateer = Privatér
Sea Beggar = Tengeri koldus
Gatling Gun = Golyószóró
Carolean = Karoliner
# Requires translation!
Mehal Sefari =
Great War Infantry = Világháborús gyalogság
Triplane = Háromfedeles
Great War Bomber = Világháborús bombázó
Machine Gun = Géppuska
Landship = Harckocsi
Great Prophet = Híres próféta
Missionary = Misszionárius
Inquisitor = Inkvizítor
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Bevezetés
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Üdvözöllek az Unciv játékban!\nMivel ez egy komplex játék, így segítek néhány egyszerű feladattal, hogy megismerd a játékot.\nEzek teljesen opcionálisak és akár egyedül is felfedezheted a játékot!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = Az első feladatod, hogy megalapítsd a fővárosod.\nEz egy nagyon fontos feladat, ugyanis a fővárosod lesz a legvirágzóbb.\nRengeteg bónusz egyedül a fővárosodra érvényes és ez lesz a birodalmad központja.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Honnan tudhatod, hogy megfelelő lesz-e a terület?\nEz nem egy egyszerű kérdés, de általában megéri luxuscikklelőhelyeket keresni és melléjük telepedni.\nA luxuscikklelőhelyek azok a mezők, amelyeken drágakövek, pamut vagy selyem található (egy smiley jelöli az alapanyag ikonja mellett)\nEzek az erőforrások boldoggá teszik a civilizációdat. Ezen kívül olyan lelőhelyekre is érdemes odafigyelni, amelyek az egységek gyártásához kellenek, mint például a vas. A városok nem épülhetnek 3 mezőnyi távolságon belül egymáshoz, tehát még erre is figyelned kell!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Szerencsére a városok nem csak azokon a területeken gazdálkodhatnak amelyeken épültek vagy a közvetlen közelben vannak!\nEz azt jelenti, hogy nem kell közvetlenül az erőforrás mellé telepedned.\nVegyük például, hogy szeretnél vashoz hozzáférni, de az egy sivatag mellett helyezkedik el.\nEbben az esetben nem kell a sivatag mellé telepedned. Nyugodtan helyezheted a városodat egy virágzóbb területre.\nA városod idővel növekedésnek fog indulni és egy idő után hozzáférsz majd az erőforráshoz.\nEgyedül akkor szükséges az erőforrás mellé települnöd, hogy ha egyből szeretnél hozzáférni, ami kezdetben még szempont, de később már nem lesz az.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Az első dolog amit a városodnak érdemes kiképeznie az egy felderítő vagy egy harcos.\nÉn személy szerint a harcost választanám, mert lehet védekezésre használni és később kardossá lehet fejleszteni kedvező áron.\nFelderítőt akkor érdemes kiképezni, hogy ha a városod erdőkkel vagy dombokkal van körülvéve.\nA felderítő ezen területeken nem kap mozgási büntetést.\nHa egy veterán 4X stratégiai játékos vagy, akkor a harcost vagy felderítőt egy telepes kövesse.\nA gyors terjeszkedés kritikus ilyen típusú játékokban
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Az első körök alatt igen kevés lehetőséged lesz, de ahogy a civilizációd növekedésnek indul, egyre több dologra kell majd odafigyelned.
Culture and Policies = Kultúra és politika
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Minden körben a városaid kultúrapontokat termelnek, amelyek a civilizációd kultúrapontjait gyarapítják.\nAmikor elegendő kultúra összegyűlt, akkor lehetőséged nyílik kiválasztani egy politikai eszmét, amelyek mindegyike különböző bónuszokkal jár.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Minden politikai eszme ágakra van bontva, és búnuszképességeket adnak azok az ágak, amelyeken az összes eszme törvénybe van iktatva.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Minden elsajátított politikai eszmével és minden város megépítése után\nmegnő a következő eszme beiktatásának költsége. Szóval bölcsen válassz!
City Expansion = Város növekedés
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Amikor egy város elegendő kultúrát termelt, akkor kiterjeszkedik egy szomszédos mezőre.\nNincs irányításod afölött, hogy melyik mező irányába növekedik a város, de előnyben részesülnek azon mezők, amelyek erőforrásokat tartalmaznak vagy nagyobb a hozamuk.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Minden új mező megszerzéséhez egyre több kultúrára van szükség, de a legkorábbi városaid általában sok mezőre kiterjeszkednek majd.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Bár a városod folyamatosan növekszik, a polgárai mindig csak a várostól számítva 3 mezőn belül tudnak dolgozni.\nEzt figyelembe kell venned új város elhelyezésénél.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Ahogy a városok területe és befolyása növekszik, egyre több figyelmet kell fordítanod a lakosság boldogságára, mert a városok e tekitetben már nem függetlenek egymástól.\nEz azt jelenti, hogy a boldogság szintje az egész birodalmadban azonos.\nAhogy a városaid lakossága növekszik, észre fogod venni, hogy egyre nehezebb lesz boldogságban tartani a birodalmad.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ráadásul, amíg nem fejleszted ki a megfeleleő technológiát, addig nem is építhetsz olyan épületeket, amelyek növelnék a boldogság szintjét.\nHa a birodalmad boldogsága nulla alá csökken, akkor a városaid nem fognak növekedni.\nHa a birodalmad huzamosabb ideig boldogtalan (amit egy smiley is mutat a felső sávban),\nakkor a hadsereged harci ereje is jelentősen le fog csökkeni.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Mindezekből következik, hogy nagyon nehéz gyorsan terjeszkedni az Uncivben.\nNem lehetetlen, de tapasztalatlan játékosként valószínűleg nem kellene erre törekedned.\nHogy mit csinálj akkor inkább? Lazíts, fedezz fel és képezz ki munkásokat, akikkel fejlesztgesd a meglévő területeidet!\nCsak azután építs új várost, ha találtál egy szerinted alkalmas helyet neki.
Unhappiness = Boldogtalanság
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = A polgáraid boldogtalannak tűnnek!\nA civilizációd boldogtalanságának több káros hatása van, amelyek egyre súlyosabbá válnak, ahogy nő a boldogtalanság.
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A boldogtalanság két fő oka a lakosság és a városok.\nMinden város 3-mal és minden lakos 1-gyel növeli a boldogtalanságot.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Általában két módon lehet ellensúlyozni a boldogtalanságot.\nOlyan épületek építésével, amelyek boldogságot okoznak,\nilletve a területeden területfejlesztéssel ellátott, luxusjavakat tartalmazó mezők által.
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Aranykorba léptél!\nAranykorpontokat minden körben kapsz a boldogságpontok után.\nAz Aranykor ideje alatt a kultúratermelés és a termelékenység is 20%-kal nagyobb,\nés minden mező, amelyik legalább egy aranyat termel, most egy arannyal többet ad.
Roads and Railroads = Utak és Vasutak
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = A városaid úttal való összekötése a fővárosoddal\nkereskedelmi útvonalakat hoz létre, amelyek aranyat termelnek.\nAzt vedd figyelembe, hogy minden útnak 1 arany a fenntartási költsége körönként és minden vasútnak 2 arany,\nszóval gazdagságilag jobban megéri, ha megvárod, hogy a városaid megnőjenek!
Victory Types = Győzelmi lehetőségek
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = Mire megalapítod az első két-három városod, már körülbelül a 100-150. körödnél tartasz.\nHa még nem tetted, most érdemes elgondolkodni azon, hogy miként is szeretnéd megnyerni a játékot.
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Négy módon lehet nyerni az Uncivben. Ezek a következők:\n - Kulturális győzelem: Teljesíts 5 politikai ágat és építsd meg az Utópia projektet\n - Hatalmi győzelem: Legyen a tiéd az utolsó életben maradt civilizáció\n - Tudományos győzelem: Legyél te az első, aki megépíti űrhajóját az Alfa Centauri felé\n - Diplomáciai győzelem: Építsd meg az Egyesült Nemzeteket és nyerd meg a szavazást
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Összefoglalva ezek az Unciv alapjai. Először alapíts egy virágzó várost, terjeszkedj lassan, ügyelve a boldogságra, és rendezkedj be a kiválasztott győzelmi célodnak megfelelően.\nNyilvánvaló, hogy ennél sokkal többre van szükség, de az a fontos, hogy előbb tanulj meg úszni, és csak aztán menj a mély vízbe.
Enemy City = Ellenséges város
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Úgy tudsz elfoglalni egy várost, ha előbb 1-re csökkented az életerejét, majd bevonulsz egy közelharci egységgel.\nMivel a városok minden körben gyógyulnak, a város leigázásáig távolsági egységekkel érdemes támadni, amelyeket a közelharci egységek védenek.
Luxury Resource = Luxuscikkek
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = A területeden lévő mezők, amelyeken luxusjavak és a megfelelő területfejlesztés találhatók, a kereskedelmi hálózatod részei lesznek.\nMinden különböző fajta luxuscikk, amivel rendelkezel, 5-tel növeli a civilizációd boldogságát, de az nem ér többletpontot, ha ugyanabból az erőforrásból több példánnyal is rendelkezel. A felesleget használd a többi civilizációval való kereskedelem során!
Strategic Resource = Stratégiai erőforrások
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = A területeden lévő mezők, amelyeken stratégiai erőforrások és a megfelelő területfejlesztés találhatók, a kereskedelmi hálózatod részei lesznek.\nA stratégiai erőforrások lehetővé teszik, hogy olyan egységeket képezz és olyan épületeket építs, amelyeknek arra a meghatározott erőforrásra van szükségük. A lovasnak például lóra van szüksége.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = A luxusjavakkal ellentétben a stratégiai erőforrások nem csak egy egységnyi erőforrást biztosítanak mezőnként.\nA felső sávon látható, hogy mennyi stratégiai erőforrásod van.\nAz erőforrások részletes kimutatását az Áttekintés képernyő Erőforrások fülén tudod megnézni.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A város már nem tud tovább harcolni!\nAz elfoglalásához viszont be kell vonulnod egy közelharci egységgel.
After Conquering = Elfoglalás után
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = A város elfoglalása után választhatsz, hogy felszabadítod, becsatolod, bábállammá teszed vagy elbontod a várost.
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = \nA város felszabadítása visszajuttatja azt az eredeti tulajdonosa kezére, ami nagy diplomáciai előrelépést biztosít nemzeteitek között.\n\nA város magadhoz csatolása révén teljesen irányításod alá tudod vonni, de ezzel együtt a polgárok boldogtalansága duplájára emelkedik!\nEz csökkenthető, ha építesz egy bíróságot a városban, ami után a polgárok boldogtalansága visszatér a normális szintre.\n\nHa bábállamot csinálsz a városból, akkor a város termelését nem te fogod irányítani.\nA város nem növeli a technológiai vagy politikai költségedet.\nA bábállamként működő városokat bármikor magadhoz csatolhatod, de egy csatlakoztatott városból már nem csinálhatsz újra bábállamot!\n\nA város elbontása 1-gyel fogja csökkenteni a lakosságát minden körben, amíg a város el nem pusztul!\nNem bonthatsz le olyan várost, amely egy civilizáció fővárosa vagy egy vallás szent városa volt.
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Találkoztál egy barbár egységgel!\nA barbárok válogatás nélkül megtámadnak mindenkit, szóval ne engedd\na közelükbe a civil egységeidet, és ügyelj a felderítődre is!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Találkoztál egy másik civilizációval!\nA más civilizációk kezdetben békések, és kereskedhetsz velük,\nkésőbb azonban úgy is dönthetnek, hogy hadat üzennek neked.
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Az Apollo-program befejezése után megkezdheted az űrhajóalkatrészek gyártását a városaidban\n(ehhez a megfelelő technológiákat ki kell fejelszteni), hogy tudományos győzelem révén nyerd meg a játékot.
Injured Units = Sebesült egységek
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = A sebesült egységek kevesebb sérülést okoznak, de minden tétlen körük után gyógyulnak.\nAz egységek 10 életpontot gyógyulnak ellenséges vagy semleges területen,\n20-at a saját területeden és 25-öt a városaid területén.
Workers = Munkások
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = A munkások elengedhetetlenek a városaid növekedéséhez, mivel csak ők képesek területfejlesztéseket építeni a mezőkre.\nA területfejlesztések megnövelik a mezők hozamát, ami lehetővé teszi a városodnak, hogy többet termeljen és gyorsabban növekedjen ugyanannyi mezőn gazdálkodva!
Siege Units = Ostromegységek
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Az ostromegységek különösen hatékonyak városok ellen, de támadás előtt támadóállásba kell helyezkedniük.\nMiután támadóállásba helyezkedett az ostromegységed, támadhat az aktuális helyéről,\nde ha másik mezőre mozgatod, akkor újra támadóállásba kell helyezni.
Embarking = Vízreszállás
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = A megfelelő technológia feltalálása után a földi egységeid képesek lesznek a vízre szállni és utazni rajta.\nA vízreszállás és a partraszállás egy egész kört vesz igénybe.
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Vízreszállás közben az egységek védtelenek (nem használhatnak módosítókat), csak a technológiai korszakodtól függő fix védelmi erővel rendelkeznek, szóval legyél óvatos!\nA távolsági egységek nem tudnak támadni, a közelharci egységek csökkentett harci erővel rendelkeznek és mindkét egységtípus látótávolsága lecsökken.
Idle Units = Tétlen egységek
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Ha nem akarsz lépni egy egységgel ebben a körben, ugord át és nyomj a 'Következő egység' gombra megint.\nHa nem fogsz lépni vele még egy ideig, akkor védekezőállásba helyezheted vagy henyélésre utasíthatod.\nA védekezőállásban lévő vagy henyélő egységek nem számítanak tétlen egységnek.\nHa később szeretnéd eldönteni, hogy mit csináljon az egység az aktuális körben, akkor válaszd a 'Várj' parancsot. A várakozó egység a sor végére kerül, és ha a 'Következő egység' gombbal végiglépkedtél a többi egységen, és kiosztottad a parancsaikat, akkor újra ki lesz választva.\nHa el akarod tüntetni a 'Következő egység' gombot, akkor megteheted a Menü -> Tétlen egységek megtalálása lehetőség kikapcsolásával.
Contact Me = Kapcsolatfelvétel
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Szia! Ha már eddig eljutottál a játékban, biztos észrevetted, hogy még nincs kész teljesen.\nAzt szerettem volna, hogy az Unciv mindig is nyílt forráskódú és ingyenes maradjon.\nEzért nincsenek benne reklámok és más hülyeségek.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Nekem az jelenti a legtöbbet, és azért dolgozok a játékon\n(azon kívül, hogy szerintem állati menő, hogy képes vagyok rá),\nmert sok bíztatást kapok a játékosoktól. Királyak vagytok!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Minden értékelés és vélemény, amit kapok, egy mosolyt csal az arcomra =)\nLépjetek kapcsolatba velem bátran! Küldjetek e-mailt, véleményt, Github hibajelentést\nvagy postagalambot, és találjuk ki, hogyan lehetne\nmég klasszabb a játék!\n(Az elérhetőségeimet megtalálod a Play Store-ban.)
Pillaging = Fosztogatás
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = A katonai egységek kifoszthatják a területfejelsztéseket, ami 25 életponttal gyógyítja őket, ugyanakkor lerombolja a fejelsztést.\nA mező megmunkálható marad, de a területfejlesztésből származó többletek (bónuszok és erőforrások) elvesznek.\nMunkásokkal meg lehet javítani ezeket a fejlesztéseket, ami kevesebb ideig tart, mintha teljesen új fejlesztést kellene építeni.\nBizonyos fejelesztések kifosztása során az egységeid aranyat is zsákmányolnak.
Experience = Tapasztalati pont
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = A harcoló egységek tapasztalatot gyűjtenek, amelyet később fel lehet használni az egység előléptetésére.\nAz egységek közelharcban több tapasztalatot szereznek, mint távolsági harcban, és többet támadáskor, mint védekezéskor.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = A barbár egységekkel való harc csak legfeljebb 30 TP-t ad, ami 2 előléptetést jelent. Ennek elérése után a barbár egységek nem adnak több tapasztalatot.
Combat = Harc
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = A harc megviseli mind az egységeket, mind a városokat, ami több tényezőtől is függ.\nMinden egységnek van természetes harci értéke, amelyet megnövelhetnek bizonyos körülmények, előléptetések és helyszínek.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Az egységek 'Harci erő' értéke szolgál a közelharci és a védekezési erő alapjául.\nTávolsági támadás esetén viszont a 'Távolsági támadóerő' értéke számít.
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Az, hogy milyen messzire ér a távolsági támadás, az egység hatótávolságának értékétől függ.\nKözelharc esetén a védő is okozhat sebzést a támadónak, de a távolsági támadás esetén nem.
Research Agreements = Kutatási megállapodások
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = A kutatási megállapodások során te és egy másik civilizáció közösen kutattok technológiát.\nA megállapodás végén mindketten kaptok egyösszegben valamennyi tudománypontot, amely valamelyik nem felfedezett technológiádra fordítódik.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Az, hogy mennyi ⍾Tudománypontot kapsz a végén, függ a városaidban és a másik civilizáció városaiban a megállapodás alatt keletkező ⍾Tudománypontok mennyiségétől - minél több volt, annál jobb!
# Requires translation!
Defensive Pacts =
# Requires translation!
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. =
# Requires translation!
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. =
# Requires translation!
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. =
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Vannak nemzetek, amelyek nem versengenek veled a győzelemért.\nA városállamok olyan nemzetek, amelyek nem nyerhetnek, nem lehet velük kereskedni, viszont különféle bónuszokat biztosítanak a barátságos civilizációknak.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = A városállamokkal való diplomáciai kapcsolatokat a befolyás határozza meg, amely annak a mérőszáma, hogy mennyire szeret téged a városállam.\nA befolyás növelhető, ha megtámadod az ellenségeit, felszabadítod a városát vagy bizonyos összegű aranyat adományozol neki.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = A bónuszok egy részét akkor kapod meg, ha a befolyásod 30 fölött van.\nHa a befolyásod 60 fölötti, és a tiéd a legnagyobb az összes civilizáció közül, akkor szövetségesnek számítasz, ezért további bónuszokat kapsz és hozzáférést a területükön lévő luxus- és stratégiai erőforrásokhoz.
Great People = Híres emberek
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Bizonyos épületek és a városban lévő szakértők minden körben termelnek híresember-pontokat.\nTöbbféle híres ember létezik, és mindegyiknek külön gyűlnek a pontjaik.\nA körönként kapott pontok és az összegyűlt pontok az Áttekintés képernyőn láthatók.
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Ha valamelyik típusból összegyűlik elegendő pont, akkor egy olyan fajtájú híres ember fog megjelenni.\nA híres emberek képesek valamilyen nevezetes területfejlesztés megépítésére, amely ezután hosszú ideig nagy hozamot fog biztosítani, vagy azonnal felhasználhatók valamilyen egyszeri előny érdekében.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = A nevezetes területfejlesztések kitermelik az alattuk lévő mező stratégiai erőforrásait is, tehát nem kell félni attól, hogy az építmény alatt később feltűnik valamilyen erőforrás.
Removing Terrain Features = Felszíni képződmények eltávolítása
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Néhány mezőn találhatók felszíni képződmények, például ártér vagy erdő. Némelyiket, például a dzsungelt, a mocsarat vagy az erdőt, a munkások el is tudnak távolítani.\nA képződmények eltávolításakor a mezőn lévő erőforrások nem tűnnek el, sőt általában addig nem is lehet megépíteni a kitermelésüket lehetővé tevő területfejlesztéseket, amíg ez meg nem történik.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = A természeti csodák, mint a Fudzsi, a Gibraltár-szikla vagy a Nagy-korallzátony, egyedi és áthatolhatatlan területek, az anyatermészet ékkövei, amelyek különleges tulajdonságai jelentősen megkülönböztetik őket az átlagos területektől.\nNagy mennyiségű kultúrát, tudományt, aranyat vagy termelést biztosítanak neked, ha a városaid gazdálkodnak rajtuk. Ez az oka annak, hogy érdemes őket minél előbb a birodalmad részévé tenni.
Keyboard = Billentyűzet
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Ha van billentyűzeted, használhatsz gyorsgombokat. Az egységparancsok vagy a területfejlesztések billentyűi például közvetlenül a gombjaikon láthatók.
On the world screen the hotkeys are as follows: = A pályaképernyő gyorsbillentyűi a következők:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Szóköz vagy 'N' - Következő egység vagy kör\n'E' - Áttekintés (utoljára megtekintett lap)\n'+', '-' - Közeítés / távolítás\nHome - fővárost nézni vagy, ha látható, megnyitni a városképernyőt
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Civilopedia megnyitása\nF2 - Áttekintés: Kereskedelem\nF3 - Áttekintés: Egységek\nF4 - Áttekintés: Diplomácia\nF5 - Politikai eszmék\nF6 - Technológiák\nF7 - Áttekintés: Városok\nF8 - Győzelmi státusz\nF9 - Áttekintés: Pontok\nF10 - Áttekintés: Erőforrások\nF11 - Gyorsmentés\nF12 - Gyorsbetöltés
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R - Mezők erőforrásainak kijelzése ki/be\nCtrl-Y - Mezők hozamának kijelzése ki/be\nCtrl-O - Játékbeállítások\nCtrl-S - Játék mentése\nCtrl-L - Játék betöltése\nCtrl-U - Kezelőelemek láthatósága ki/be (csak a pályaképernyőn)
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Ezen a képernyőn töltöd a legtöbb időt, amíg az Uncivvel játszol. Tekintsd át a világot, irányítsd az egységeidet, nyiss meg más képernyőket ezen keresztül.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: A menügomb - civilopedia, mentés, betöltés, beállítások...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: A játékos vagy nemzet, akinek a köre tart - nyomj ide a diplomáciai áttekintéshez.
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: A technológia gomb - megmutatja a technológiai fát, amely segítségével tájékozódhatsz a technológiákról és feltalálhatod őket.
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: A politikai eszmék gomb - megmutatja a törvénybe iktatott és a kiválasztható politikai eszméket, valamint elegendő kultúrapont esetén újakat iktathatsz törvénybe.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: A diplomácia gomb - megmutatja a diplomáciai kezelőfelületet, amelyen keresztül más civilizációkkal beszélhetsz.
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Egységek cselekvésgombjai - a kiválasztott egység cselekvési lehetőségei láthatók itt.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Az egység vagy város tájékoztatópanelje - a kiválasztott egység vagy város adatait mutatja.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: A kiválasztott egység vagy város neve (és egységikonja) és az aktuális életpontok, ha sérült. Az egység nevére vagy ikonjára nyomva megnyílik a hozzá tartozó civilopedia-bejegyzés.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: A nyílbillentyűkkel a következő vagy előző egységre lehet ugrani.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Itt látható, ha a kiválasztott egység előléptethető, rányomva megnyílik az előléptetési képernyő az adott egységhez.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Maradék/körönkénti mozgáspontok, harci erő(k) és aktuális/előléptetéshez szükséges tapasztalat. Városok esetén csak a harci erőt látod itt.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: A kiválasztott egység vagy város tájékoztatópaneljét ezzel a gombbal lehet bezárni.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Ez a panel akkor látható, amikor egy ellenség megtámadására utasítasz egy egységet. Felül látható a támadó és a védekező, illetve az eredeti harci erejük.
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Ezalatt találhatók a harci erőt növelő vagy csökkentő hatások, valamint az életsávok a támadás előtti és a támadás után várható állapotot mutatva.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: A támadásgomb - induljon a vérontás!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: A kistérképen áttekinthető a világ, az ismert városok, területek és a háborús köd. Rányomva a pálya kiválasztott része lesz látható a főképernyőn.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: A kistérkép mellett találhatók a megjelenítési opciógombok - mezőhozamok, megmunkálásjelölők, erőforrások mutatása ki/be. A beállításképernyőn is elérhető beállítások megismétlései ezek a gombok, és a kistérkép kikapcsolása esetén eltűnnek vele együtt.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: A kijelölt mező adatai - aktuális vagy elérhető hozamok, felszíntípus, hatások, rajta álló egységek, rajta épült város és hasonlók. Ahol ennek van értelme, rányomva az egyik szövegre megnyílik a megfelelő civilopedia-bejegyzés.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Értesítések - mi történt, mióta az előző köröd véget ért. Vannak olyan bejegyzések, amelyekre rányomva megjelenik a hozzájuk tartozó hely a képernyőn, néhány pedig több különböző helyet is mutat, ha többször rányomsz egymás után.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: A Következő kör gomb - látható lesz, ha nincsenek már teendők a körben, addig viszont a gomb felirata 'következő egység', 'válassz eszmét' stb. lesz.
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: A többjátékos gomb - Itt könnyedén áttekintheted a folyamatban lévő többjátékos játékaidat.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Az áttekintés gomb a birodalmad áttekintőképernyőjére visz, amelynek különböző fülei vannak (az utoljára megtekintett fülre emlékezni fog a játék). E fülek nélkülözhetetlen információkat tartalmaznak a civilizációd helyzetéről a világban.
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: A ♪Kultúra ikon a felhalmozódott ♪Kultúrát és a következő politikai eszméhez szükséges ♪Kultúrát mutatja - ebben az esetben a felkiáltójel arra figyelmeztet, hogy törvénybe lehet iktatni a következő eszmét. Nyomógombként is használható a politikai eszmék kezelőképernyőjének eléréséhez.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: Az általad ismert stratégiai erőforrásaid itt láthatók a rendelkezésre álló mennyiségükkel (a szükségletekkel csökkentve) - nyomj rá, hogy megnézd az erőforrás-áttekintő képernyőt.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: A szmájli mellett látható a boldogság vagy boldogtalanság mérlege, illetve vagy az aranykor a hátralévő körök számával, vagy a felhalmozódott boldogság az aranykorig hátralévő körök számával. Nyomógombként is használható az erőforrás-áttekintő képernyőhöz, hiszen a luxusjavak jelentik a boldogság növelésének egyik eszközét.
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: A ⍾Tudomány ikon mutatja a körönként előállított ⍾Tudományos pontokat. Nyomógombként is használható a technológiafa megjelenítéséhez.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: A lejátszott körök száma és az ennek megfelelő évszám. Rányomva áttekinthetők a győzelmi feltételek.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: A kincstáradban lévő aranyérmék száma és a jövedelmed. Rányomva a pontok áttekintőképernyője nyílik meg.
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: A polgáraid által felhalmozott ☮Hit mennyisége vagy 'ki', ha a vallások ki vannak kapcsolva. Rányomva a vallás áttekintőképernyőjére juthatsz.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: És mindezek középpontjában a pálya: a világtérkép! Az "X" itt egy térképen kívüli pontot jelöl. Igen, az Unciv-világok laposak - hacsak nem engedélyezed a végtelenített térkép beállítását. Azért ne fél, a hajóid nem fognak lepottyani a pálya széléről.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Egyébként pedig így néz ki egy birodalom határa, melynek színe a területet birtokló nemzet nemzeti színével egyezik meg.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Ez pedig a vörös célkereszt, amely megnyitja a ⑬-as pontban bemutatott támadási panelt.
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Ami nem látható itt az az, hogy a telefon vagy tablet visszagombjával előhívható a kérdés, hogy abba akarod-e hagyni a játékot és visszatérsz a való világba. Az asztali verzióban az ESC gombot tudod erre használni.
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = A kegyhely megépítése után a civilizációd ☮Hitet fog gyűjteni.
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Miután elegendő ☮Hit összegyűlt, alapíthatsz egy panteont.
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = A panteon kis bónuszt biztosít a civilizációdnak, amely minden városban érvényesül, amelyben az a fő vallás.
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Minden civilizáció csak egy panteoni tant választhat, és minden panteoni tan csak egyszer választható.
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = További ☮Hit összegyűjtése után alapíthatsz egy vallást.
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = Ha elegendő ☮Hit gyűlik össze, születni fog egy híres próféta az egyik városodban.
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Ez a híres próféta több dologra képes: Építhet szentélyt, alapíthat vallást, illetve terjesztheti a vallásodat.
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Vallásalapításkor még két tant választhatsz. Az alapító tana csak rád lesz érvényes, míg a követő tana az összes városra, amely követi a vallásodat.
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ráadásul az a város, amelyikben felhasználod a híres prófétát, szent hely lesz az adott vallás számára.
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = A vallásalapítás után is születni fognak híres próféták, de a szükséges Hit☮ mennyisége egyre nagyobb lesz majd.
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = E híres próféták egyike által kibővítheted a vallásodat.
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Ekkor választhatsz még egy követői tant és egy bővítői tant, amely csak rád lesz hatással.
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Igyekezz minél előbb vallást alapítani, mert csak a játékosok felének lesz erre lehetősége!
Beliefs = Tanok
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Négyféle tan létezik: panteon, alapítói, követői és bővítői.
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = A panteon és a követői tanok minden városra hatnak, amely követi azt, az alapítói és bővítői tanok viszont csak a vallás alapítójára érvényesek.
Religion inside cities = Vallás a városokban
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Az újonnan alapított városok nem követik maguktól egyik vallást sem.
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Az összes vallás városon belüli vonzerejének kölycsönhatása határozza meg a város vallását.
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = A követők arányát e vonzerők aránya határozza meg, és a város képernyőjén látható a követők száma.
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Megnézheted mások városainak híveit és a vallások vonzerőit, ha kiválasztod a várost.
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = Mind a két helyen látható a vallás ikonja, amelyre rányomva részletes információk láthatók annak hatásairól.
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Ennek segítségével képet alkothatsz arról, hogy melyik vallásnak van óriási vonzereje a városban és melyiknek van szinte semekkora.
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = A város akkor követ egy vallást, ha a lakosság többsége azt a vallást követi, és csak ezután fog érvényesülni az adott vallás követői tana és panteon tana.
Spreading Religion = Hittérítés
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = A vallás magától is terjed, de ez misszionáriusok vagy híres próféták segítségével felgyorsítható.
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = A misszionáriusokat valamely fő vallást követő városban lehet kiképezni és annak a városnak a vallását fogják átvenni.
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Jól gondold meg hát, hogy hol képezed ki őket! Lehet, hogy egy másik civilizáció áttérítette az egyik városodat a saját hitére, ilyenkor az ott kiképzett misszionárius az idegen vallást fogja követni.
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = A híres próféták minden esetben a saját vallásodat követik, amikor megjelennek, még akkor is, ha más hitre tért városokban képzed ki őket. Azok a híres próféták azonban, amelyeket úgy zsákmányol valaki, megőrzik az eredeti vallásukat.
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = A híres próféták és a misszionáriusok is képesek hittérítésre saját és más civilizációk városaiban is, ha azok határán belül tartózkodnak.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Ez a két egység még olyan civilizáció földjére is beléphet, amellyel nincs határátlépési egyezményed!
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Arra azonban ügyelj, hogy a misszionáriusok hittérítési ereje minden idegen földön befejezett körben 250 egységgel csökken.
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Ez csökkenti az egység hittérítési hatékonyságát, és ha a hittérítési erejük 0-ra csökken, elvesztik hitüket és eltűnnek.
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Amikor terjeszted a vallásodat, az egység hittérítési ereje hozzáadódik annak a vallásnak a vonzerejéhez.
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = A városok passzív módon is növelik többségi vallásuk vonzerejét a környező városokban.
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Minden város +6-tal növeli a vonzerőt az összes 10 mezőnél nem távolabbi városban, de a vonzerő pontos értéke függ a játék sebességétől.
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Ez a vonzerő a város képernyőjében is látható, és innen tudhatod, hogyan alakulna a város vallási élete, ha nem avatkoznál közbe.
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = A szent városok ezen felül +30 vonzerőt biztosítanak az ott alapított vallás számára a saját területükön, így nagyon nehéz a szent városokat másik hitre téríteni.
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Végül, a vallásod megalapítása előtt az újalapítású városok panteonja 200 vonzerővel fog rendelkezni.
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Ez biztosítja, hogy az összes városod a panteonodat követi, ha még nem alapítottál vallást.
Inquisitors = Inkvizítorok
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Az utolsó vallási egység az inkvizítor, amely hittérítő erejével képes eltávolítani más vallásokat.
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = El tud távolítani minden más vallást az egyik saját városodból és eltünteti azok vonzerejét.
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = A híres próféták is képesek erre, hiszen eltávolítják az összes többi vallást a városból, amikor a sajátjukat terjesztik.
Often this results in the city immediately converting to their religion = Ez általában ahhoz vezet, hogy a város azonnal áttér az ő vallásukra.
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Ezen kívül, ha egy inkvizítor állomásozik közvetlenül valamely városközpont mellett, akkor meg tudja akadályozni, hogy más vallások egységei hittérítést végezzenek ott, noha a vallások természetes terjedésére nincs hatásuk.
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = A maják különleges képességének, a hosszú számlálásnak, van egy mellékhatása:
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Amint elkezdődik a használata, a játékbeli évszám a maja naptár szerint fog megjelenni.
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = A maja időszámítás kezdete a mi időszámításunk előtti 3114. augusztus 11-i napra esik. A nap megnevezésére a Kin szót használják, 20 nap egy Vinál, 18 Vinál egy Tun, 20 Tun egy Katun, 20 Katun egy Baktun, 20 Baktun egy Piktun és így tovább.
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = Az Uncivben csak a ය Baktunok, ඹ Katunok és ම Tunok (balról jobbra) láthatók, mivel a Gergely-naptár évszámainak átírásához ennyi elegendő. Elég egyszerű kitalálni a maja számjegyek jelentését is. Jó szórakozást a megfejtésükhöz!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Városaid polgárainak időnként különböző luxuscikkekre lesz szüksége, hogy az újdonságok iránti vágyaikat kielégítsék.
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Ha a kívánt luxusjavakat kereskedelem, terjeszkedés vagy hódítás útján elő tudod teremteni, a város 20 körön keresztül meg fogja ünnepelni a Szeretett Uralkodónk Napját.
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = A Szeretett Uralkodónk Napja alatt a város 25%-kal gyorsabban növekszik.
This means exploration and trade is important to grow your cities! = A felfedezés és a kereskedelem tehát fontosak a városaid növekedése szempontjából!
Air Sweeps = Légtértisztogatás
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = A vadászgép egységekkel légtértisztogatást lehet végrehajtani egy mező fölött, ami segít elvonni az adott mezőn esetlegesen bevethető ellenséges légi, vízi vagy földi légelhárítók tüzét.
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Ez a művelet egy támadási lehetőségbe kerül ugyan, de az előnye az, hogy segít a többi légi egységed megvédeni a légelhárítástól. Főleg a bombázókat.
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Ilyenkor az egységed mindig támadásra kényszeríti a légelhárítót, ha annak hatótávjában benne van a célmező, még akkor is, ha a légelhárító egységnek esélye van arra, hogy elvétse.
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Ha a légelhárító nem légi egység (pl. földi vagy vízi), akkor sem a légtértisztogató egység, sem az elhárító nem szenved károkat.
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Ha a légelhárító légi egység, akkor a két egység egyenlő küzdelemben légelhárítási bónusz nélküli sérülést fog okozni egymásnak. Csak a légtértisztogatást végző támadó egység harci ereje lesz nagyobb a légtértisztogatási bónusszal.
City Tile Blockade = Városi szárazföldi blokád
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Egy meződet elzárja az ellenség: ha az ellenség egy általad birtokolt mezőn áll, nem férsz hozzá a mező hozamához és a város sem tudja megmunkálni azt az adott körben. A város automatikusan átcsoportosítja a munkaerőt egy másik mezőre.
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Az ellenség katonai földi egységei elzárják a mezőket, amelyeken állnak. Az ellenség katonai vízi egységei elzárják a szomszédos vízi mezőket is. Megóvhatod a mezőket a blokádtól, ha barátságos katonai egységet állítasz rájuk vagy visszavered a betolakodókat.
City Blockade = Kikötői blokád
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Az egyik városod kikötői blokád alatt áll! Ha egy tengerparti város körüli összes vízi mezőt elzár az ellenség, a város elveszíti tengeri összeköttetését a többi várossal, így a fővárossal is. Megtörheted a város blokádját, ha barátságos katonai egységekkel visszavered a behatolókat.
Keyboard Bindings = Billentyű-hozzárendelések
Limitations = Korlátok
This is a work in progress. = Ez a funkció jelenleg fejlesztés alatt áll.
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Technikai okokból csak a billentyűk önmagukban és a Ctrl-betű kombinációk használhatók.
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = Az Escape billentyűt szándékosan kizártuk az átállítható billentyűk közül.
Using the Keys page = A Billentyűk fül használata
# Requires translation!
Each binding has a button with an image looking like this: =
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Vidd az egeret e billentyűgomb fölé, majd nyomd meg egyből a hozzárendelni kívánt billentyűt!
# Requires translation!
Double-click the image to reset the binding to default. =
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Az alapértelmezett billentyűkhöz rendelt parancsok szürkén, az általad átállítottak fehéren jelennek meg.
# Requires translation!
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = A hiányzó parancsokkal kapcsolatos beszélgetés eléréséhez nézd meg a linkelt igényjelzést a githubon.
# Requires translation!
Welcome to the Civilopedia! =
# Requires translation!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
# Requires translation!
How to find information =
# Requires translation!
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
# Requires translation!
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
# Requires translation!
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
# Requires translation!
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
# Requires translation!
What information can I find =
# Requires translation!
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
# Requires translation!
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
# Requires translation!
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
# Requires translation!
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
# Requires translation!
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =