mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-01-10 07:16:54 +07:00
9069 lines
418 KiB
INI
9069 lines
418 KiB
INI
# Language settings
|
||
|
||
# Equivalent of a space in your language
|
||
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
|
||
" " = " "
|
||
|
||
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
|
||
StartWithCapitalLetter = true
|
||
|
||
# Diacritics Support:
|
||
# See https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/#diacritics-support for details!
|
||
# Most languages will not need these, feel free to ignore, or use "" to avoid the "requires translation" mark. Do NOT translate the "key" to the left of the equals sign!
|
||
# Requires translation!
|
||
diacritics_support =
|
||
# Requires translation!
|
||
unicode_block_start_character =
|
||
# Requires translation!
|
||
unicode_block_end_character =
|
||
# Requires translation!
|
||
left_joining_diacritics =
|
||
# Requires translation!
|
||
right_joining_diacritics =
|
||
# Requires translation!
|
||
left_and_right_joiners =
|
||
|
||
# Fastlane
|
||
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
|
||
Fastlane_short_description = Jogo 4X de construção de civilizações open source
|
||
|
||
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
|
||
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
|
||
Fastlane_full_description = Uma reimplementação open-source do jogo mais famoso de construção de civilizações de sempre - rápido, pequeno, sem anúncios, grátis para sempre!\n\nConstrói a tua civilização, pesquisa tecnologias, expande as tuas cidades e derrota os teus inimigos!\n\nPedidos? Bugs? Quer ajudar no desenvolvimento? A lista de tarefas para a aplicação é https://github.com/yairm210/Unciv/issues\n\nPerguntas? Comentários? Junta-te ao nosso discord em https://discord.gg/bjrB4Xw ;)\n\nQuer ajudar a traduzir o jogo para a sua língua? Ver https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/\n\nO mundo está à espera! Conseguirás transformar a tua civilização num império que resistirá a prova do tempo?\n\nA permissão “ter acesso total à rede” é necessária para transferências iniciadas pelo utilizador e para a funcionalidade multijogador. Todas as outras permissões listadas são incluídas automaticamente pela API utilizada para implementar as notificações de turno multijogador. As permissões de rede são usadas para listar mods, descarregar mods, descarregar música e para carregar/descarregar jogos multijogador. A Unciv não inicia qualquer outra comunicação com a Internet.
|
||
|
||
|
||
# Starting from here normal translations start, as described in
|
||
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
|
||
|
||
# General
|
||
Delete = Eliminar
|
||
|
||
# Base ruleset names
|
||
Civ V - Vanilla = Civ V - Vanilla
|
||
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Deuses e Reis
|
||
|
||
# Obsolete Tutorial tasks - the active lines are moved to 'Lines from Events', much later in the tranlsation file.
|
||
# TODO remove after grace period which allows translators to copy and paste existing translations to the new format.
|
||
|
||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Move uma unidade!\nClica numa unidade > Clica num destino > Clica no popup da seta
|
||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Funda uma cidade!\nSeleciona o colono (unidade da bandeira) > Clica em "Fundar cidade" (canto inferior esquerdo)
|
||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entre no painel da cidade!\nClica no botão da cidade duas vezes
|
||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n Select technology > Click 'Research' (bottom right) = Escolhe uma tecnologia para pesquisar!\nClica no botão de tecnologia (esverdeado, canto superior esquerdo) > \n seleciona a tecnologia > clica em "Pesquisar"(canto inferior direito)
|
||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n Click 'add to queue' = Seleciona uma construção!\nEntra na tela da cidade > Clica numa unidade ou edificação (canto inferior esquerdo) > \n clica em \n 'adicionar à fila'
|
||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Passa um turno!\nPercorre as unidades com "Próxima unidade" > Clica em "Próximo turno"
|
||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > Click the assigned (green) tile to unassign > \n Click an unassigned tile to assign population = Reatribui solos trabalhados!\nEntra no painel da cidade > clica no solo atribuído (verde) para desatribuí-lo > \n clica num solo não atribuído para atribuí-lo a um habitante
|
||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conhece outra civilização!\nExplora o mapa até encontrares outra civilização!
|
||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > Click 'Options' = Abre a tabela de opções!\nClica no botão do menu (canto superior esquerdo) > Clica em "Opções"
|
||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Constroi uma melhoria!\n Constroi uma unidade de trabalhador > Move-o para um solo de planícies ou pastagens >\n Clica em "Criar melhoria" (acima do menu da unidade, canto inferior esquerdo)\n > Escolhe a fazenda > Deix o trabalhador lá até que o trabalho esteja terminado
|
||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Cria uma rota de comércio!\nConstroi estradas entre a tua capital e outra cidade\n ou automatiza o teu trabalhador e deixa que ele faça isso eventualmente
|
||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conquista uma cidade!\nBaixa a saúde de uma cidade inimiga >\nEntra a cidade com uma unidade corpo a corpo
|
||
Move an air unit!\nSelect an air unit > Select another city within range > \nMove the unit to the other city = Move uma unidade aérea!\nSeleciona uma unidade aérea> Seleciona outra cidade dentro do alcance > \nMove a unidade para outra cidade
|
||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Vê as tuas estatísticas!\nEntra na tela de visão geral (canto superior direito) >\nClica em "Estatísticas"
|
||
|
||
# Crash screen
|
||
|
||
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Um erro irrecuperável ocorreu no Unciv:
|
||
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Se isso continuar acontecendo, você pode tentar desativar os mods.
|
||
You can also report this on the issue tracker. = Você também pode relatar isto ao rastreador de problemas.
|
||
Copy = Copiar
|
||
Error report copied. = Relatório de erro copiado.
|
||
Open Issue Tracker = Rastreador de problemas abertos
|
||
Please copy the error report first. = Por favor, copie primeiro o relatório de erro.
|
||
Close Unciv = Fechar Unciv
|
||
|
||
# Buildings
|
||
|
||
Unsellable = Não vendível
|
||
Not displayed as an available construction unless [building] is built = Não exibido como uma construção disponível, a menos que [building] seja construído
|
||
Not displayed as an available construction without [resource] = Não exibido como uma construção disponível sem [resource]
|
||
Cannot be hurried = Não pode ser acelarado
|
||
|
||
Choose a free great person = Escohe uma Pessoa Experiente de graça
|
||
Get [unitName] = Adquirir [unitName]
|
||
|
||
Hydro Plant = Central hidroelétrica
|
||
[buildingName] obsoleted = [buildingName] obsoleto
|
||
|
||
# City naming when list exhausted
|
||
|
||
New [cityName] = Nova [cityName]
|
||
Neo [cityName] = Neo [cityName]
|
||
Nova [cityName] = Nova [cityName]
|
||
Altera [cityName] = Altera [cityName]
|
||
New [civName]\n(formerly known as [cityName]) = Nova [civName]\n(anteriormente conhecido como [cityName])
|
||
|
||
# Diplomacy,Trade,Nations
|
||
|
||
Requires [buildingName] to be built in the city = Requer [buildingName] para ser construido na cidade
|
||
Requires [buildingName] to be built in all cities = Requer [buildingName] para ser construido em todas as cidades
|
||
Provides a free [buildingName] in the city = Provê um(a) [buildingName] grátis na cidade
|
||
Requires worked [resource] near city = Requer [resource] trabalhado perto da cidade
|
||
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Requer pelo menos um dos seguintes recursos trabalhados perto da cidade:
|
||
Wonder is being built elsewhere = Uma maravilha está a ser construida numa cidade estrangeira
|
||
National Wonder is being built elsewhere = A Maravilha Nacional está a ser construída noutro lugar
|
||
Requires a [buildingName] in all [cityFilter] cities = Requer um(a) [buildingName] em todas as cidades [cityFilter]
|
||
Requires a [buildingName] in at least [amount] of [cityFilter] cities = Requer um(a) [buildingName] em pelo menos [amount] de cidades [cityFilter]
|
||
[buildingName] required: = [buildingName] necessário:
|
||
Requires a [buildingName] in this city = Requer um [buildingName] nesta cidade
|
||
Cannot be built with [buildingName] = Não pode ser construído com [buildingName]
|
||
Consumes [amount] [resource] = Consome [amount] [resource]
|
||
Need [amount] more [resource] = Necessita [amount] mais [resource]
|
||
[amount] available = [amount] disponível
|
||
Required tech: [requiredTech] = Requer tecnologia: [requiredTech]
|
||
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requer [PolicyOrNationalWonder]
|
||
Cannot be purchased = Não pode ser comprado
|
||
Can only be purchased = Só pode ser comprado
|
||
See also = Vê também
|
||
|
||
Requires at least one of the following: = Requer pelo menos um dos seguintes:
|
||
Requires all of the following: = Requer todos os seguintes:
|
||
Leads to [techName] = Leva a [techName]
|
||
Leads to: = Leva a:
|
||
Enables: = Ativa
|
||
Disables: = Desativar
|
||
|
||
Current construction = Construção atual
|
||
Construction queue = Fila de construção
|
||
Pick a construction = SelecionA uma construção
|
||
Queue empty = Fila vazia
|
||
Add to queue = Adicionar à fila
|
||
Remove from queue = remover da fila
|
||
Show stats drilldown = Mostrar detalhamento das estatísticas
|
||
Show construction queue = Mostrar fila de construção
|
||
No space to place this unit = Não há espaço para colocar esta unidade
|
||
Cancel = Cancelar
|
||
|
||
Diplomacy = Diplomacia
|
||
War = Guerra
|
||
Peace = Paz
|
||
Research Agreement = Acordo de Pesquisa
|
||
Declare war = Declarar guerra
|
||
Declare war on [civName]? = Desejas declarar guerra a [civName]?
|
||
[civName] will also join them in the war = [civName] também se juntará a eles na guerra
|
||
An unknown civilization will also join them in the war = Uma civilização desconhecida também se juntará a eles na guerra
|
||
This will cancel your defensive pact with [civName] = Isto cancelará o seu pacto defensivo com [civName]
|
||
Go to on map = Ir para o mapa
|
||
Let's begin! = Vamos começar!
|
||
[civName] has declared war on us! = [civName] declarou-nos guerra!
|
||
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
|
||
You'll pay for this! = Vais pagar por isto!
|
||
Negotiate Peace = Negociar paz
|
||
Peace with [civName]? = Paz com [civName]?
|
||
Very well. = Muito bem.
|
||
Farewell. = Adeus.
|
||
Sounds good! = Soa bem!
|
||
Not this time. = Desta vez não.
|
||
Excellent! = Excelente!
|
||
How about something else... = Porque não algo mais...
|
||
A pleasure to meet you. = É um prazer conhece-lo.
|
||
Our relationship = A nossa relação
|
||
We have encountered the City-State of [name]! = Nós encontrámos a cidade-estado de [name]
|
||
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declarar amizade ([numberOfTurns] turnos)
|
||
May our nations forever remain united! = Que as nossas nações se mantenham unidas para sempre!
|
||
Indeed! = Perfeito!
|
||
Denounce [civName]? = Denunciar [civName]?
|
||
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Condenar ([numberOfTurns] turnos)
|
||
We will remember this. = Nós nos lembraremos disto.
|
||
|
||
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] declarou guerra a [targetCivName]!
|
||
# Join War
|
||
[civName] has joined [allyCivName] in the war against us! = [civName] juntou-se a [allyCivName] na guerra contra nós!
|
||
We have joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = Juntámo-nos a [allyCivName] na guerra contra [enemyCivName]!
|
||
[civName] has joined [allyCivName] in the war against [enemyCivName]! = [civName] juntou-se a [allyCivName] na guerra contra [enemyCivName]!
|
||
[civName] has joined us in the war against [enemyCivName]! = [civName] juntou-se a nós na guerra contra [enemyCivName]!
|
||
# Team War
|
||
# Requires translation!
|
||
You and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] and [allyCivName] have declared war against us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] and [allyCivName] have declared war against [enemyCivName]! =
|
||
|
||
[civName] cancelled their Defensive Pact with [otherCivName]! = [civName] cancelou o seu Pacto Defensivo com [otherCivName]!
|
||
[civName] cancelled their Defensive Pact with us! = [civName] cancelou o seu Pacto Defensivo connosco!
|
||
We have cancelled our Defensive Pact with [civName]! = Cancelámos o nosso Pacto Defensivo com o [civName]!
|
||
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] e [targetCivName] assinaram um Tratado de Paz!
|
||
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] e [targetCivName] assinaram a Declaração de Amizade!
|
||
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] condenou [targetCivName]!
|
||
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Queres quebrar a tua promessa para com [leaderName]?
|
||
Break promise = Quebrar promessa
|
||
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Prometemos não nos acomodarmos perto deles ([count] turnos restantes)
|
||
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Eles prometeram não se estabelecerem perto de nós ([count] turnos restantes)
|
||
# Requires translation!
|
||
We promised not to spread religion to them ([count] turns remaining) =
|
||
# Requires translation!
|
||
They promised not to spread religion to us ([count] turns remaining) =
|
||
|
||
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] está chateado por você ter exigido tributo da [cityState], que eles se comprometeram a proteger!
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName] está chateado por você ter atacado [cityState], a quem eles se comprometeram a proteger!
|
||
# Requires translation!
|
||
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they are allied with! =
|
||
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] está indignado por você ter destruído [cityState], a quem eles se comprometeram a proteger!
|
||
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] destruiu [cityState], a quem você se comprometeu a proteger!
|
||
|
||
Unforgivable = Imperdoável
|
||
Afraid = Medo
|
||
Enemy = Inimigos
|
||
Competitor = Adversários
|
||
Neutral = Neutra
|
||
Favorable = Favorável
|
||
Friend = Amigos
|
||
Ally = Aliado
|
||
|
||
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] influência)
|
||
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] turnos restantes
|
||
Current leader(s): [leaders] = Líder(es) atual(is): [leaders]
|
||
Current leader(s): [leaders], you: [yourScore] = Líder(es) atual(is): [leaders], tu: [yourScore]
|
||
# In the two templates above, 'leaders' will be one or more of the following, and 'yourScore' one:
|
||
[civInfo] with [value] [valueType] = [civInfo] com [value] [valueType]
|
||
|
||
Demands = Exigências
|
||
Please don't settle new cities near us. = Por favor não fundes cidades perto de nós.
|
||
Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para colonizar.
|
||
We shall do as we please. = Faremos o que quisermos.
|
||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos a tua nova cidade perto das nossas fronteiras, apesar da tua promessa. Isso terá... consequências.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Please don't spread your religion to us. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, we shall spread our faith elsewhere. =
|
||
# Requires translation!
|
||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. =
|
||
|
||
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Fui informado de que meus exércitos receberam um tributo da [civName], uma city-state sob sua proteção.\nAsseguro-lhe que isto foi bastante involuntário e espero que não sirva para nos separar.
|
||
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Recentemente pedimos um tributo [civName] e eles cederam.\nVocê prometeu protegê-los de tais coisas, mas ambos sabemos que você não pode sustentar isso.
|
||
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Chegou ao meu conhecimento que eu posso ter atacado [civName], uma city-state sob sua proteção.\nEmbora não fosse meu objetivo estar em desacordo com seu império, este foi considerado um curso de ação necessário.
|
||
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Achei que você gostaria de saber que eu lancei uma invasão de um de seus pequenos estados de estimação.\nAs terras de [civName] farão uma bela adição às minhas.
|
||
# Requires translation!
|
||
THIS MEANS WAR! =
|
||
|
||
Return [unitName] to [civName]? = Retornar [unitName] para [civName]?
|
||
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = O [unitName] que liberamos originalmente pertencia ao [civName]. Eles ficarão gratos se a devolvermos a eles.
|
||
|
||
Enter the amount of gold = Digite a quantia de ouro
|
||
|
||
# City-States
|
||
|
||
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Provê [amountOfCulture] de cultura aos 30 de Influência
|
||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Provê 3 alimentos na capital e 1 alimento em outras cidades aos 30 de Influência
|
||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Provê 3 pontos de felicidade e 30 de Influência
|
||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Provê unidades terrestres a cada 20 rodadas com 30 de Influência
|
||
Give a Gift = Dar um presente
|
||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Presentear [giftAmount] de ouro (+[influenceAmount] influência)
|
||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Alterações de relacionamentos em outra(s) [turnsToRelationshipChange] rodada(s)
|
||
Protected by = Protegido por
|
||
Revoke Protection = Revogar proteção
|
||
Revoke protection for [cityStateName]? = Revogar proteção para [cityStateName]?
|
||
Pledge to protect = Compromete-te a proteger
|
||
Declare Protection of [cityStateName]? = Declarar proteção de [cityStateName]?
|
||
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Constrói [improvementName] em [resourceName] (200 Ouros)
|
||
Gift Improvement = Melhoria de Presentes
|
||
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] [isOrAre] researched. = A [civName] é capaz de fornecer [unitName] uma vez que a [techName] [isOrAre] pesquisada.
|
||
is = é
|
||
are = são
|
||
|
||
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Casamento diplomático ([amount] Ouro)
|
||
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Casamos com a família governante de [civName], colocando-os sob nosso controlo.
|
||
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] casou com a familía governante de [civName2], colocando-os sob o seu controlo.
|
||
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Partiste o teu Compromisso de Proteger [civName]!
|
||
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = As cidades-estado estão a ficar cautelosas com a tua agressão. O ponto de repouso da Influência diminuiu em [amount] para [civName].
|
||
|
||
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] está a ser atacada por [civName] e pede a todas as civilizações maiores para ajudá-la dando-lhes unidades militares.
|
||
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = [cityState] está a ser invadido por Bárbaros! Destrói os Bárbaros perto do território deles para ganhar Influência.
|
||
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] está grato que tu tenhas matado um Bárbaro que os estava a ameaçar!
|
||
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] está a ser atacada por [civName]! Mata [amount] das unidades militares do atacante e eles ficarão imensamente gratos.
|
||
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] está profundamente grato pela tua assistência na guerra contra [civName]!
|
||
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] não precisa mais da tua assistência contra [civName].
|
||
# Requires translation!
|
||
[cityState] cancelled the quests they had given you because you demanded tribute from them. =
|
||
War against [civName] = Guerra contra [civName]
|
||
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Nós precisamos que tu ajudes-nos a defender contra [civName]. Matar [amount] das suas unidades militares vai desacelerar a ofensiva deles.
|
||
Currently you have killed [amount] of their military units. = Já mataste [amount] das unidades militares deles.
|
||
You need to find them first! = Precisas de encontrá-los primeiro!
|
||
|
||
Cultured = Cultural
|
||
Maritime = Naval
|
||
Mercantile = Mercantil
|
||
Religious = Religiosidade
|
||
Militaristic = Militar
|
||
Type = Tipo
|
||
Friendly = Amigável
|
||
Hostile = Hostil
|
||
Irrational = Irracional
|
||
Personality = Personalidade
|
||
Influence = Influência
|
||
|
||
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliado: [civilization] com [amount] de Influência
|
||
Unknown civilization = Civilização desconhecida
|
||
Reach 30 for friendship. = Alcançar 30 para amizade.
|
||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Alcançar influência máxima acima de 60 para aliança.
|
||
When Friends: = Quando Amigos:
|
||
When Allies: = Quando Aliados:
|
||
The unique luxury is one of: = O único luxo é um dos:
|
||
Demand Tribute = Demandar Tributo
|
||
Tribute Willingness = Vontade de Homenagem
|
||
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Pelo menos 0 para pegar ouro, pelo menos 30 e cidade de tamanho 4 para trabalhador
|
||
Take [amount] gold (-15 Influence) = Pegar [amount] de ouro (-15 de Influência)
|
||
Take worker (-50 Influence) = Pegar trabalhador (-50 de Influência)
|
||
[civName] is afraid of your military power! = [civName] tem medo do teu poder militar!
|
||
|
||
Major Civ = Grande Civilização
|
||
No Cities = Nenhuma Cidade
|
||
Base value = Valor base
|
||
Has Ally = Tem Aliado
|
||
Has Protector = Tem Protetor
|
||
Demanding a Worker = A pedir um trabalhador
|
||
Demanding a Worker from small City-State = A pedir um trabalhador de uma pequena cidade-estado
|
||
Very recently paid tribute = Tributo pago muito recentemente
|
||
Recently paid tribute = Tributo pago recentemente
|
||
Influence below -30 = Influência abaixo de -30
|
||
Military Rank = Rank Militar
|
||
Military near City-State = Militar perto da cidade-estado
|
||
Sum: = Soma:
|
||
|
||
# Trades
|
||
|
||
Trade = Comércio
|
||
Offer trade = Oferecer uma troca comercial
|
||
They'll decide on their turn = Eles decidirão no turno deles
|
||
Retract offer = Retrair oferta
|
||
What do you have in mind? = O que tens em mente?
|
||
Our items = Os nssos itens/recursos
|
||
Our trade offer = A nossa oferta
|
||
[otherCiv]'s trade offer = Oferta da(o/e) [otherCiv]
|
||
[otherCiv]'s items = Itens da(o/e) [otherCiv]
|
||
+[amount] untradable copy = +[amount] cópia intransferível
|
||
+[amount] untradable copies = +[amount] cópias intransferíveis
|
||
Pleasure doing business with you! = É um prazer fazer negócios contigo
|
||
I think not. = Acho que não.
|
||
That is acceptable. = Isto é aceitável.
|
||
Accept = Aceitar
|
||
Keep going = Continua
|
||
There's nothing on the table = Não há nada á mesa
|
||
Peace Treaty = Tratado de paz
|
||
Agreements = Acordos
|
||
Defensive Pact = Pacto Defensivo
|
||
Open Borders = Acordo de fronteiras abertas
|
||
Gold per turn = Ouro por turno
|
||
Cities = Cidades
|
||
Technologies = Tecnologias
|
||
Declarations of war = Declarações de guerra
|
||
Introduction to [nation] = Introdução a [nation]
|
||
Declare war on [nation] = Declaração de guerra a(o) [nation]
|
||
Luxury resources = Recursos luxuosos
|
||
Strategic resources = Recursos estratégicos
|
||
Owned by you: [amountOwned] = Possuído por ti: [amountOwned]
|
||
Non-existent city = Cidade inexistente
|
||
|
||
# Unit differences
|
||
|
||
[resourceName] not required = [resourceName] não requirido
|
||
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Habilidade perdida (vs [originalUnit]): [ability]
|
||
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Melhor tudo [count] [unit] ([cost] ouro)
|
||
National ability = Habilidade nacional
|
||
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] vs [secondValue]
|
||
Gained = Ganhou
|
||
Lost = Perdeu
|
||
|
||
|
||
# New game screen
|
||
|
||
Uniques = Únicos(as)
|
||
Promotions = Promoções
|
||
Load copied data = Carregar dados copiados
|
||
Reset to defaults = Resetar para padrão
|
||
Select nations = Selecionar nações
|
||
Set available nations for random pool = Definir as nações disponíveis para a pool aleatória
|
||
Available nations = Nações disponíveis
|
||
Banned nations = Nações proibidas
|
||
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Tens a certeza que queres resetar todas as opções de jogo para o padrão?
|
||
Start game! = Começar partida!
|
||
Map Options = Opções de mapa
|
||
Game Options = Opções de jogo
|
||
Civilizations = Civilizações
|
||
Map Type = Tipo de mapa
|
||
Map file = Ficheiro do Mapa
|
||
Max Turns = Turnos máximos
|
||
Could not load map! = Não é possível carregar o mapa!
|
||
Generated = Gerado
|
||
Random Generated = Gerado aleatoriamente
|
||
Which options should be available to the random selection? = Quais as opções que devem estar disponíveis para a seleção aleatória?
|
||
Existing = Existente
|
||
Custom = Customizado
|
||
Map Generation Type = Tipo de geração de mapa
|
||
Enabled Map Generation Types = Tipos de geração de mapa habilitados
|
||
|
||
# Map types
|
||
Default = Padrão
|
||
Pangaea = Pangeia
|
||
Continent and Islands = Continente e Ilhas
|
||
Two Continents = Dois Continentes
|
||
Three Continents = Três Continentes
|
||
Four Corners = Quatro Cantos
|
||
Archipelago = Arquipélago
|
||
Inner Sea = Mar Interior
|
||
Perlin = Perlin
|
||
|
||
Select players from starting locations = Selecionar jogadores dos locais de início
|
||
Random number of Civilizations = Número aleatório de civilizações
|
||
Min number of Civilizations = Número mínimo de civilizações
|
||
Max number of Civilizations = Número máximo de civilizações
|
||
Random number of City-States = Número aleatório de cidades-estado
|
||
Min number of City-States = Número mínimo de cidades-estado
|
||
Max number of City-States = Número máximo de cidades-estado
|
||
One City Challenge = Desafio - Apenas Uma Cidade
|
||
Enable Nuclear Weapons = Permitir armas nucleares
|
||
No City Razing = Sem Cidades Arrasadas
|
||
No Barbarians = Sem Bárbaros
|
||
Disable starting bias = Desabilitar viés de partida
|
||
Raging Barbarians = Bárbaros Furiosos
|
||
No Ancient Ruins = Sem ruínas antigas
|
||
No Natural Wonders = Sem Maravilhas Naturais
|
||
Allow anyone to spectate = Permitir que qualquer um possa assistir
|
||
Victory Conditions = Condições de vitória
|
||
Scientific = Científica
|
||
Domination = Dominação
|
||
Cultural = Cultural
|
||
Diplomatic = Diplomático
|
||
Time = Tempo
|
||
Your previous options needed to be reset to defaults. = As suas opções anteriores precisavam de ser redefinidas para os padrões.
|
||
|
||
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
|
||
# Should be a single character, or at least visually square.
|
||
? = ?
|
||
|
||
Map Shape = Formato do mapa
|
||
Enabled Map Shapes = Permite formatos de mapa
|
||
Hexagonal = Hexagonal
|
||
Flat Earth Hexagonal = Terra plana hexagonal
|
||
Rectangular = Retangular
|
||
Height = Altura
|
||
Width = Largura
|
||
Radius = Raio
|
||
Enable Espionage = Permitir Espionagem
|
||
|
||
Resource Setting = Definição de recursos
|
||
Enabled Resource Settings = Permite definições de recursos
|
||
Other Settings = Outras definições
|
||
Sparse = Escasso
|
||
Abundant = Abundante
|
||
Strategic Balance = Balanço estratégico
|
||
Legendary Start = Começo lendário
|
||
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Isto é usado para recursos de pintura, não nas etapas de geração do mapa:
|
||
|
||
Advanced Settings = Definições avançadas
|
||
RNG Seed = Seed RNG
|
||
Map Elevation = Altura do Mapa
|
||
Temperature extremeness = Severidade da temperatura
|
||
Temperature shift = Mudança de temperatura
|
||
Resource richness = Abundância de recursos
|
||
Vegetation richness = Abundância de vegetação
|
||
Rare features richness = Abundância de recursos raros
|
||
Max Coast extension = Extensão máxima de costa
|
||
Biome areas extension = Extensão de áreas de bioma
|
||
Water level = Nível d'água
|
||
|
||
Online Multiplayer = Multijogador online
|
||
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Estás a usar o servidor de multijogador padrão, que é baseado numa conta gratuita do Dropbox. Como muitas pessoas usam isto, não é certo se vais conseguir aceder a ele consistentemente. Considera usar um servidor personalizado em vez disso.
|
||
Open Documentation = Abrir Documentação
|
||
Don't show again = Não mostrar de novo
|
||
|
||
World Size = Tamanho do mundo
|
||
Enabled World Sizes = Permite tamanhos de mundo
|
||
Tiny = Minúsculo
|
||
Small = Pequeno
|
||
Medium = Médio
|
||
Large = Grande
|
||
Huge = Imenso
|
||
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = A World wrap requer uma largura mínima de 32 blocos
|
||
The provided map dimensions were too small = As dimensões do mapa fornecidas eram muito pequenas
|
||
The provided map dimensions were too big = As dimensões do mapa fornecidas eram muito grandes
|
||
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = As dimensões do mapa fornecidas tinham uma proporção inaceitável
|
||
|
||
Difficulty = Dificuldade
|
||
|
||
AI = IA
|
||
Remove = Eliminar
|
||
Random = Aleatório
|
||
Human = Humano
|
||
Hotseat = Hospedeiro
|
||
User ID = ID do Usuário
|
||
Click to copy = Toca para copiar
|
||
|
||
|
||
Game Speed = Velocidade da partida
|
||
Quick = Rápida
|
||
Standard = Normal
|
||
Epic = Épica
|
||
Marathon = Maratona
|
||
|
||
Starting Era = Era inicial
|
||
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Parece que não podemos criar um mapa com as configurações que você pediu!
|
||
Maybe you put too many players into too small a map? = Talvez você tenha colocado muitos jogadores num mapa muito pequeno?
|
||
No human players selected! = Sem jogadores humanos selecionados!
|
||
Invalid Player ID! = ID de jogador inválido!
|
||
No victory conditions were selected! = Nenhuma condição de vitória foi selecionada!
|
||
Mods: = Mods
|
||
Extension mods = Mods de extensão
|
||
Base ruleset: = Conjunto de regras base
|
||
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
|
||
The mod you selected is incorrectly defined! = O mod que selecionaste está definido incorretamente!
|
||
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = O mod que selecionaste está «RED»definido incorretamente!«»
|
||
The mod combination you selected is incorrectly defined! = A combinação de mods que selecionaste está definida incorretamente!
|
||
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = A combinação de mods que selecionaste está «RED»definida incorretamente!«»
|
||
The mod combination you selected has problems. = A combinação de mods que selecionaste tem problemas.
|
||
You can play it, but don't expect everything to work! = Podem jogar, mas não esperes que tudo funcione!
|
||
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = A combinação de mods que selecionaste «GOLD»tem problemas«».
|
||
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Pode jogar, mas «GOLDENROD»não esperes que tudo funcione!«»
|
||
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Este conjunto de regras base não é compatível com os mods de extensão selecionados anteriormente.\nEles foram desativados.
|
||
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Tem mesmo a certeza de que quer jogar com os seguintes problemas conhecidos?
|
||
Base Ruleset = Conjunto de regras básicas
|
||
[amount] Techs = [amount] Tecnologias
|
||
[amount] Nations = [amount] Nações
|
||
[amount] Units = [amount] Unidades
|
||
[amount] Buildings = [amount] Edifícios
|
||
[amount] Resources = [amount] Recursos
|
||
[amount] Improvements = [amount] Melhorias
|
||
[amount] Religions = [amount] Religiões
|
||
[amount] Beliefs = [amount] Crenças
|
||
|
||
World Wrap = World Wrap
|
||
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Mapas de world wrap consomem muita memória - criar grandes mapas de world wrap no Android pode causar travamentos!
|
||
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = Qualquer coisa acima de 80 por 50 pode funcionar muito lentamente no Android!
|
||
Anything above 40 may work very slowly on Android! = Qualquer coisa acima de 40 pode funcionar muito lentamente no Android!
|
||
|
||
# Map editor
|
||
|
||
## Tabs/Buttons
|
||
Map editor = Editor de mapa
|
||
View = Vista
|
||
Generate = Gerar
|
||
Partial = Parcial
|
||
Generator steps = Etapas do gerador
|
||
Edit = Editar
|
||
Rivers = Rios
|
||
Load = Carregar
|
||
Save = Salvar
|
||
New map = Novo mapa
|
||
Empty = Vazio
|
||
Save map = Salvar mapa
|
||
Load map = Carregar mapa
|
||
Delete map = Deletar mapa
|
||
Are you sure you want to delete this map? = Tem certeza que quer deletar esse mapa?
|
||
It looks like your map can't be saved! = Parece que o teu mapa não pode ser salvo!
|
||
Exit map editor = Sair do editor de mapa
|
||
Change map ruleset = Mudar conjunto de regras do mapa
|
||
Change the map to use the ruleset selected on this page = Mudar o mapa para usar o conjunto de regras selecionado nesta página
|
||
Revert to map ruleset = Reverter para conjunto de regras do mapa
|
||
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Repor os controlos para refletir o conjunto de regras atual do mapa
|
||
Features = Características
|
||
Starting locations = Locais de início
|
||
Tile Matching Criteria = Critérios de correspondência de blocos
|
||
Complete match = Partida completa
|
||
Except improvements = Excluir melhorias
|
||
Base and terrain features = Características de base e terreno
|
||
Base terrain only = Apenas terreno de base
|
||
Land or water only = Apenas terra ou água
|
||
Import a Wesnoth map = Importar um mapa de Wesnoth
|
||
|
||
## Labels/messages
|
||
Brush ([size]): = Pincel ([size]):
|
||
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
|
||
# Please do not make this longer than one character, the associated slider will not handle well.
|
||
Floodfill_Abbreviation = Preencher
|
||
Error loading map! = Erro ao carregar o mapa!
|
||
Map saved successfully! = Mapa salvo com sucesso!
|
||
Current map RNG seed: [amount] = Seed RNG do mapa atual: [amount]
|
||
Map copy and paste = Copiar e colar mapa
|
||
Position: [param] = Posição: [param]
|
||
Starting location(s): [param] = Local(is) de início: [param]
|
||
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continente: [param] ([amount] blocos)
|
||
Resource abundance = Abundância de recursos
|
||
Change map to fit selected ruleset? = Alterar o mapa para se ajustar ás regras selecionadas?
|
||
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Área: [amount] blocos, [amount2]% água, [amount3]% intransponível, [amount4] continentes/ilhas
|
||
Do you want to leave without saving the recent changes? = Queres sair sem salvar as alterações recentes?
|
||
Leave = Sair
|
||
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Queres carregar outro mapa sem salvar as alterações recentes?
|
||
River generation failed! = Geração de rios falhou!
|
||
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Por favor não uses a etapa 'Landmass' com o tipo de mapa 'Empty', cria um novo mapa vazio em vez disso.
|
||
This map has errors: = Este mapa tem erros:
|
||
The incompatible elements have been removed. = Os elementos incompatíveis foram removidos.
|
||
Current map: World Wrap = Mapa atual: World Wrap
|
||
Overlay image = Sobrepor imagem
|
||
Click to choose a file = Clique para escolher um ficheiro
|
||
Choose an image = Selecione uma imagem
|
||
Overlay opacity: = Opacidade da sobreposição:
|
||
Invalid overlay image = Imagem de sobreposição inválida
|
||
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = World wrap é incompatível com uma sobreposição e foi desativado.
|
||
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Uma imagem de sobreposição é incompatível com world wrap e foi desativada.
|
||
Choose a Wesnoth map file = Selecione um ficheiro de mapa Wesnoth
|
||
That map is invalid! = Esse mapa é inválido!
|
||
("[code]" does not conform to TerrainCodesWML) = ("[code]" não está em conformidade com TerrainCodesWML)
|
||
Use for new game "Select players" button: = Use o botão "Selecionar jogadores" para o novo jogo:
|
||
Enter a description for the users of this map = Introduza uma descrição para os utilizadores deste mapa
|
||
|
||
## Map/Tool names
|
||
My new map = O meu novo mapa
|
||
Generate landmass = Gerar terra
|
||
Raise mountains and hills = Levantar montanhas e colinas
|
||
Humidity and temperature = Humidade e temperatura
|
||
Lakes and coastline = Lagos e costa
|
||
Sprout vegetation = Brotar vegetação
|
||
Spawn rare features = Criar características raras
|
||
Distribute ice = Distribuir gelo
|
||
Assign continent IDs = Atribuir IDs de continente
|
||
Place Natural Wonders = Colocar Maravilhas Naturais
|
||
Let the rivers flow = Deixar os rios fluir
|
||
Spread Resources = Espalhar recursos
|
||
Create ancient ruins = Criar ruínas antigas
|
||
Floodfill = Preencher
|
||
[nation] starting location = [nation] localização inicial
|
||
Any Civ = Qualquer Civilização
|
||
Remove features = Remover características
|
||
Remove improvement = Remover melhoria
|
||
Remove resource = Remover recurso
|
||
Remove starting locations = Remover localizações de início
|
||
Remove rivers = Remover rios
|
||
Spawn river from/to = Criar rio de/para
|
||
Bottom left river = Rio inferior esquerdo
|
||
Bottom right river = Rio inferior direito
|
||
Bottom river = Fundo do rio
|
||
Player = Jogador
|
||
|
||
# Multiplayer
|
||
|
||
Help = Ajuda
|
||
Username = Nome de usuário
|
||
Multiplayer = Multijogador
|
||
Could not download game! = Não foi possível transferir a partida!
|
||
Could not upload game! = Não foi possível carregar a partida!
|
||
Couldn't connect to Multiplayer Server! = Não foi possível conectar ao servidor de multijogador!
|
||
Retry = Tentar de novo
|
||
Join game = Entrar na partida
|
||
Invalid game ID! = ID de partida inválida
|
||
Copy user ID = Copiar ID de usuário
|
||
Copy game ID = Copiar ID de jogo
|
||
UserID copied to clipboard = Identificação do usuário copiada para área de transferência
|
||
Game ID copied to clipboard! = Identificação da partida copiada para área de transferência
|
||
Friend name = Nome do amigo
|
||
Player ID = ID do jogador
|
||
Please input a name for your friend! = Insere um nome para o teu amigo!
|
||
Please input a player ID for your friend! = Insere um ID de jogador para o teu amigo!
|
||
Are you sure you want to delete this friend? = Tens a certeza que queres apagar este amigo?
|
||
Paste player ID from clipboard = Colar ID de jogador da área de transferência
|
||
Player name already used! = Nome de jogador já está em uso!
|
||
Player ID already used! = ID de jogador já está em uso!
|
||
Player ID is incorrect = ID de jogador está incorreto
|
||
Select friend = Selecionar amigo
|
||
Select [thingToSelect] = Selecionar [thingToSelect]
|
||
Friends list = Lista de amigos
|
||
Add friend = Adicionar amigo
|
||
Edit friend = Editar amigo
|
||
Friend name is already in your friends list! = Nome do amigo já está na tua lista de amigos!
|
||
Player ID is already in your friends list! = ID de jogador já está na tua lista de amigos!
|
||
You have to write a name for your friend! = Tens que escrever um nome para o teu amigo!
|
||
You have to write an ID for your friend! = Tens que escrever um ID para o teu amigo!
|
||
You cannot add your own player ID in your friend list! = Não podes adicionar o teu próprio ID de jogador à tua lista de amigos!
|
||
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen Click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Para adicionar um amigo, pede-lhe que te envie o seu ID de jogador.\nClica no botão 'Adicionar amigo'.\nInsere o ID de jogador dele e um nome para ele.\nDepois clica no botão 'Adicionar amigo' novamente.\n\nDepois disso, vais ver ele na tua lista de amigos.\n\nUm novo botão vai aparecer quando criares um novo\njogo multijogador, que te permite selecionar o teu amigo.
|
||
Please input Player ID! = Insere o ID de jogador!
|
||
The number of players will be adjusted = O número de jogadores será ajustado
|
||
These [numberOfPlayers] players will be adjusted = Estes [numberOfPlayers] jogadores serão ajustados
|
||
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. = [numberOfExplicitPlayersText] para [playerRange] jogadores reais adicionando IAs aleatórios ou omitindo IAs aleatoriamente.
|
||
Set current user = Definir usuário atual
|
||
Player ID from clipboard = ID de jogador da prancheta
|
||
Player ID from friends list = ID de jogador da lista de amigos
|
||
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Para criar um jogo multijogador, verifica a opção 'multijogador' no ecrã de Nova Partida, e para cada jogador, coloca o ID de usuário.
|
||
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Pode por seu próprio ID de usuário lá fácilmente, e outros jogadores podem copiar os IDs de usuário aqui e mandar para ti, assim tu podes colocá-los na partida.
|
||
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Uma vez que tenhas criado a tua partida, a identificação da partida é automaticamente copiada para a tua área de transferência para que possas enviar para outros jogadores.
|
||
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and Clicking on the 'Add multiplayer game' button = Jogadores podem entrar no teu jogo ao copiar a identificação da partida para a área de transfrência, e tocando no botão "Adicionar Partida Multijogador"
|
||
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = O símbolo da tua nação aparecerá após o jogo quando for a tua vez
|
||
Back = Voltar
|
||
Rename = Renomear
|
||
Add multiplayer game = Adicionar Partida Multijogador
|
||
Refresh list = Atualizar a Lista
|
||
Could not save game! = Não pôde salvar a partida!
|
||
Could not delete game! = Não pôde apagar a partida!
|
||
Error while refreshing: = Erro ao atualizar:
|
||
Current Turn: = Rodada Atual:
|
||
Add Currently Running Game = Adicionar Partida Atualmente A Rodar
|
||
Paste gameID from clipboard = Colar gameID da área de transferência
|
||
GameID = GameID
|
||
Game name = Nome da partida
|
||
Loading latest game state... = A carregar o último estado da partida
|
||
You are not allowed to spectate! = Não tens permissão para assistir!
|
||
Couldn't download the latest game state! = Não pôde transferir o último estado da partida!
|
||
|
||
## Resign button
|
||
Resign = Desistir
|
||
Are you sure you want to resign? = Tens a certeza de que queres desistir?
|
||
You can only resign if it's your turn = Só podes desistir se for o teu turno
|
||
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] desistiu e é agora controlado pela IA
|
||
|
||
## Force resign button
|
||
# Requires translation!
|
||
Force current player to resign =
|
||
# Requires translation!
|
||
Are you sure you want to force the current player to resign? =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Skip turn of current player =
|
||
# Requires translation!
|
||
Are you sure you want to skip the turn of the current player? =
|
||
|
||
Last refresh: [duration] ago = Última atualização: [duration] atrás
|
||
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Turno Atual: [civName] desde [duration] atrás
|
||
Seconds = Segundos
|
||
Minutes = Minutos
|
||
Hours = Horas
|
||
Days = Dias
|
||
[amount] Seconds = [amount] Segundos
|
||
[amount] Minutes = [amount] Minutos
|
||
[amount] Hours = [amount] Horas
|
||
[amount] Days = [amount] Dias
|
||
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Tempo limite do servidor atingido! Por favor espera por [time] segundos
|
||
File could not be found on the multiplayer server = Ficheiro não encontrado no servidor multijogador
|
||
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema não tratado, [errorMessage]
|
||
Please enter your server password = Introduza a palavra-passe do seu servidor
|
||
Set password = Definir palavra-passe
|
||
Password must be at least 6 characters long = A palavra-passe devera ter pelo menos 6 caracteres
|
||
Failed to set password! = Não foi possível definir a palavra-passe
|
||
Password set successfully for server [serverURL] = Palavra-passe definida com sucesso para o servidor [serverURL]
|
||
Password = Palavra-passe
|
||
Your userId is password secured = O seu userId está protegido por uma palavra-passe
|
||
Set a password to secure your userId = Definir uma palavra-passe para proteger o seu userId
|
||
Authenticate = Autenticar
|
||
This server does not support authentication = Este servidor não suporta autenticação
|
||
Authentication failed = Não foi possível autenticar
|
||
|
||
# Save game menu
|
||
|
||
Current saves = Partidas salvas
|
||
Show autosaves = Mostrar autosaves
|
||
Saved game name = Nome da partida salva
|
||
# This is the save game name the dialog will suggest
|
||
[player] - [turns] turns = [player] - [turns] turnos
|
||
Copy to clipboard = Copiar para área de transferência
|
||
Copy saved game to clipboard = Copiar partida salva para área de transferência
|
||
Could not load game! = Não foi possível carregar o jogo!
|
||
Could not load game from clipboard! = Não foi possivel carregar o jogo da área de transferência!
|
||
Could not load game from custom location! = Não foi possível carregar o jogo do local personalizado!
|
||
The file data seems to be corrupted. = O ficheiro parece estar corrompido.
|
||
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = O jogo foi criado com uma versão incompatível do Unciv: [version]. Por favor atualiza o Unciv para esta versão ou mais recente e tenta novamente.
|
||
# Requires translation!
|
||
You do not have sufficient permissions to access the file. =
|
||
Load [saveFileName] = Carregar [saveFileName]
|
||
Are you sure you want to delete this save? = Tens a certeza de que queres apagar esta partida?
|
||
Delete save = Apagar partida salva
|
||
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] apagado com sucesso.
|
||
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = Permissões insuficientes para apagar [saveFileName].
|
||
Failed to delete [saveFileName]. = Erro ao apagar [saveFileName].
|
||
Saved at = Salvo em
|
||
Saving... = A Salvar...
|
||
Overwrite existing file? = Sobrescrever o ficheiro existente?
|
||
Overwrite = Substituir
|
||
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que a tua partida salva não pode ser carregada!
|
||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se puderes copiar os dados da tua partida ("Copiar partida salva para a área de trabalho" -
|
||
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = cola num email para yairm210@hotmail.com)
|
||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu pudesse ajudar-te a descobrir o que deu de errado, uma vez que isso não deveria acontecer!
|
||
Missing mods: [mods] = A faltar as customizações: [mods]
|
||
Load from custom location = Carregar de local personalizado
|
||
Save to custom location = Salvar num local personalizado
|
||
Could not save game to custom location! = Não foi possível salvar o jogo no local personalizado!
|
||
# Requires translation!
|
||
'[saveFileName]' copied to clipboard! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Could not save game to clipboard! =
|
||
Download missing mods = Transferir mods em falta
|
||
Missing mods are downloaded successfully. = Mods em falta transferidos com sucesso.
|
||
Could not load the missing mods! = Não foi possível carregar os mods em falta!
|
||
Could not download mod list. = Não foi possível transferir a lista de mods.
|
||
Could not find a mod named "[modName]". = Não foi possível encontrar um mod chamado "[modName]".
|
||
|
||
# Options
|
||
|
||
Options = Opções
|
||
|
||
## About tab
|
||
About = Sobre
|
||
Version = Versão
|
||
See online Readme = Ver o Readme online
|
||
Visit repository = Visitar repositório
|
||
# Requires translation!
|
||
Visit the wiki =
|
||
|
||
## Display tab
|
||
Display = Ecrã
|
||
|
||
### Screen subgroup
|
||
|
||
Screen = Ecrã
|
||
Screen Mode = Modo de Ecrã
|
||
Windowed = Janela
|
||
Fullscreen = Ecrã cheio
|
||
Borderless = Ecrã sem borda
|
||
|
||
Screen Size = Tamanho da tela
|
||
|
||
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
|
||
Map mouse auto-scroll = Rolagem automática do mapa com o rato
|
||
Map panning speed = Velocidade de panorâmica do mapa
|
||
|
||
### Graphics subgroup
|
||
|
||
Tileset = Estilo mapa
|
||
Unitset = Estilo unidades
|
||
UI Skin = Skin da interface
|
||
|
||
### UI subgroup
|
||
|
||
UI = Interface
|
||
|
||
Notifications on world screen = Notificações no ecrã do mundo
|
||
Disabled = Desativado
|
||
Hidden = Escondido
|
||
Visible = Visível
|
||
Permanent = Permanente
|
||
|
||
Minimap size = Tamanho do minimapa
|
||
# This is the leftmost Minimap size slider position
|
||
off = desligado
|
||
|
||
Show tutorials = Mostrar tutoriais
|
||
Reset tutorials = Reiniciar tutoriais
|
||
Do you want to reset completed tutorials? = Deseja eeiniciar os tutoriais concluídos?
|
||
Reset = Reiniciar
|
||
|
||
Show zoom buttons in world screen = Mostrar botões de zoom na tela do mundo
|
||
Experimental Demographics scoreboard = Placar de Demografia Experimental
|
||
Never close popups by clicking outside = Nunca feche pop-ups clicando no exterior
|
||
|
||
Size of Unitset art in Civilopedia = Tamanho da arte do estilo de unidades na Civilopedia
|
||
|
||
### Visual Hints subgroup
|
||
|
||
Visual Hints = Dicas Visuais
|
||
Show worked tiles = Mostrar hexágonos ativos
|
||
Show resources and improvements = Mostrar recursos e melhorias
|
||
Show tile yields = Mostrar rendimento do solo
|
||
Show unit movement arrows = Mostar setas de movimento de unidades
|
||
Show suggested city locations for units that can found cities = Mostrar localizações de cidades sugeridas para unidades que podem fundar cidades
|
||
Show pixel units = Mostrar unidades de pixel
|
||
Show pixel improvements = Mostrar melhorias de pixels
|
||
Unit icon opacity = Opacidade do ícone da unidade
|
||
|
||
### Performance subgroup
|
||
|
||
Performance = Desempenho
|
||
Continuous rendering = Renderização contínua
|
||
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quando desabilitado, salva vida de bateria mas algumas animações ficarão suspensas
|
||
|
||
## Gameplay tab
|
||
Gameplay = Gameplay
|
||
Check for idle units = Checar unidades inativas
|
||
Auto Unit Cycle = Ciclo Automático de Unidades
|
||
Move units with a single tap = Mover unidades com apenas um toque
|
||
# Requires translation!
|
||
Move units with a long tap =
|
||
Auto-assign city production = Atribuir automaticamente produção da cidade
|
||
Auto-build roads = Construir automaticamente estradas
|
||
Automated workers replace improvements = Trabalhadores automatizados substituem melhorias
|
||
Automated units move on turn start = Unidades automatizadas movem no início do turno
|
||
Automated units can upgrade = Unidades automatizadas podem ser melhoradas
|
||
Automated units choose promotions = Unidades automatizadas escolhem promoções
|
||
Cities auto-bombard at end of turn = Cidades bombardeiam automaticamente no fim do turno
|
||
Order trade offers by amount = Ordenar ofertas de comércio por quantidade
|
||
Ask for confirmation when pressing next turn = Pedir confirmação ao pressionar próximo turno
|
||
Notifications log max turns = Registo de notificações máximo de turnos
|
||
|
||
## Language tab
|
||
|
||
Language = Idioma
|
||
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, Click here. = Por favor nota que as traduções são um trabalho em progresso baseado na comunidade e estão INCOMPLETAS! A percentagem mostrada é quanto da língua está traduzida no jogo. Se quiseres ajudar a traduzir o jogo para a tua língua, clica aqui.
|
||
|
||
|
||
## Sound tab
|
||
Sound = Som
|
||
Sound effects volume = Volume dos efeitos sonoros
|
||
Music volume = Volume da música
|
||
City ambient sound volume = Volume do som ambiente da cidade
|
||
Leader voices volume = Volume das vozes dos líderes
|
||
Pause between tracks = Pausa entre faixas
|
||
Pause = Pausar
|
||
Music = Música
|
||
Skip = Avançar
|
||
Currently playing: [title] = A tocar agora: [title]
|
||
Download music = Transferir música
|
||
Downloading... = Transferência em andamento...
|
||
Could not download music! = Não foi possível transferir!
|
||
—Paused— = —Parado—
|
||
—Default— = —Padrão—
|
||
—History— = —Histórico—
|
||
|
||
## Advanced tab
|
||
Advanced = Avançado
|
||
Turns between autosaves = Turnos entre autosaves
|
||
|
||
Screen orientation = Orientação do ecrã
|
||
Landscape (fixed) = Paisagem (fixo)
|
||
Portrait (fixed) = Retrato (fixo)
|
||
Auto (sensor adjusted) = Automático (sensor ajustado)
|
||
Enable using display cutout areas = Permitir o uso de áreas de recorte de exibição
|
||
Hide system status and navigation bars = Esconder o status do sistema e as barras de navegação
|
||
Font family = Fonte
|
||
Font size multiplier = Multiplicador de tamanho de fonte
|
||
Default Font = Fonte Padrão
|
||
|
||
Max zoom out = Máximo zoom out
|
||
Enable Easter Eggs = Permitir Easter Eggs
|
||
Enable Scenarios (experimental) = Permitir cenários (experimental)
|
||
Enlarge selected notifications = Ampliar notificações selecionadas
|
||
|
||
Generate translation files = Criar arquivos de tradução
|
||
Translation files are generated successfully. = Ficheiros de tradução foram criados com sucesso.
|
||
Fastlane files are generated successfully. = Ficheiros Fastlane foram criados com sucesso.
|
||
Update Mod categories = Atualizar categorias de Mod
|
||
|
||
## Keys tab
|
||
Keys = Teclas
|
||
Please see the Tutorial. = Por favor, assista o Tutorial.
|
||
Hit the desired key now = Prime a tecla desejada agora
|
||
|
||
## Locate mod errors tab
|
||
Locate mod errors = Localiza erros do mod
|
||
Check extension mods based on: = Verificar mods de extensão baseados em:
|
||
-none- = -nenhum-
|
||
Reload mods = Voltar a carregar mods
|
||
Checking mods for errors... = A verificar erro de mods...
|
||
No problems found. = Nenhum problema foi encontrado.
|
||
Autoupdate mod uniques = Atualização automática de uniques do mod
|
||
Uniques updated! = Uniques atualizados!
|
||
|
||
## Debug tab
|
||
Debug = Debug
|
||
|
||
## Unused - kept for future use
|
||
Show = Mostrar
|
||
Hide = Ocultar
|
||
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ALTAMENTE EXPERIMENTAL - FOSTE AVISADO!
|
||
You need to restart the game for this change to take effect. = Precisas de reiniciar o jogo para que esta alteração tenha efeito.
|
||
|
||
# AutomationTab
|
||
# Requires translation!
|
||
Automation =
|
||
|
||
# AutoPlay
|
||
AutoPlay = AutoPlay
|
||
Show AutoPlay button = Mostrar botão de AutoPlay
|
||
Multi-turn AutoPlay amount = Quantidade de Multi-turnos do AutoPlay
|
||
AutoPlay until victory = AutoPlay até a vitória
|
||
|
||
Start AutoPlay = Iniciar AutoPlay
|
||
AutoPlay End Turn = AutoPlay até finalizar turno
|
||
AutoPlay Military Once = AutoPlay unidades militares
|
||
AutoPlay Civilians Once = AutoPlay unidades civis
|
||
AutoPlay Economy Once = AutoPlay decisões econômicas
|
||
|
||
# Notifications
|
||
|
||
Research of [technologyName] has completed! = A pesquisa de [technologyName] foi terminada!
|
||
We gained [amount] Science from Research Agreement = Ganhamos [amount] de ciência do acordo de pesquisa
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] está obsoleta e será removida da fila de construção em [cityName]!
|
||
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] tornou-se obsoleta e foi removida da fila em [amount] cidades!
|
||
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] alterou a produção de [oldUnit] para [newUnit]
|
||
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] cidades alteraram a produção de [oldUnit] para [newUnit]
|
||
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = Excesso de produção de [wonder] convertido em ouro [goldAmount]
|
||
You have entered a Golden Age! = Entrou numa idade de ouro!
|
||
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName] revelado perto de [cityName]
|
||
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [n] fontes de [resourceName] reveladas, por ex. perto de [cityName]
|
||
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] - Uma [greatPerson] nasceu!
|
||
We have encountered [civName]! = Nós encontramos [civName]!
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] deu-nos [stats] como um símbolo de boa vontade por nos conhecer
|
||
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] forneceu-nos [stats], pois somos a primeira grande cidade a conhecê-los
|
||
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] também nos deu [stats]
|
||
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] deu-nos um [unitName] como presente!
|
||
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = Não é possivel providenciar manutenção para [unitName] - a unidade foi dissolvida!
|
||
[cityName] has grown! = [cityName] cresceu!
|
||
[cityName] is starving! = [cityName] está a morrer á fome!
|
||
[construction] has been built in [cityName] = O(A) [construction] foi construído em [cityName]
|
||
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] foi construído(a) numa terra distante
|
||
[civName] has completed [construction]! = [civName] concluiu [construction]!
|
||
An unknown civilization has completed [construction]! = Uma civilização desconhecida concluiu um [construction]!
|
||
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = A cidade de [cityname] começou a construir um [construction]!
|
||
[civilization] has started constructing [construction]! = A [civilization] começou a construir [construction]!
|
||
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Uma civilização desconhecida começou a construir um [construction]!
|
||
# Requires translation!
|
||
[cityName] has started working on [construction] =
|
||
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] expandiu seus territórios!
|
||
Your Golden Age has ended. = A tua idade de ouro terminou.
|
||
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] foi queimada ás cinzas!
|
||
We have conquered the city of [cityName]! = Consquistamos a cidade de [cityName]!
|
||
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Os teus cidadãos estão em revolta devido a uma alta insatisfação!
|
||
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacou [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) atacou [cityName] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) atacout nossa [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) atacou nossa [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] atacou nosso(a) [ourUnit]
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Uma cidade inimiga [cityName] ([amount] HP) atacou nossa [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] has captured [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) capturou [cityName] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] has raided [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) saqueou [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) saqueou [cityName] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) capturou nosso(a) [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = A tua [ourUnit] destruiu uma [unit] inimiga
|
||
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) destruiu nosso(a) [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Um(a) [RangedUnit] inimigo(a) destruiu a defesa de [cityName]
|
||
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Um(a) [RangedUnit] ([amount] HP) inimigo(a) destruiu a defesa de [cityName] ([amount2] HP)
|
||
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = A cidade inimiga [cityName] destruiu nosso(a) [ourUnit]
|
||
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Uma cidade inimiga [cityName] ([amount] HP) destruiu nossa [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido enquanto atacava [cityName]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacava [cityName] ([amount2] HP)
|
||
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Um(a) [unit] inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacando nosso(a) [ourUnit]
|
||
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Um(a) [unit] ([amount] HP) inimigo(a) foi destruido(a) enquanto atacava nosso(a) [ourUnit] ([amount2] HP)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = O nosso [attackerName] ([amount] HP) foi destruido(a) por um [interceptorName] ([amount2] HP) interceptando
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = O nosso [attackerName] ([amount] HP) foi destruido(a) por um interceptador desconhecido
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = O nosso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e destruiu um [attackerName] inimigo(a) ([amount2] HP)
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = O nosso [attackerName] ([amount] HP) destruiu um [interceptorName] interceptando ([amount2] HP)
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = O nosso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi destruido(a) por um [attackerName] inimigo(a) ([amount2] HP)
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = O nosso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e foi destruido(a) por um inimigo desconhecido
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = O nosso [attackerName] ([amount] HP) foi atacado(a) por um [interceptorName] ([amount2] HP) interceptador
|
||
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = O nosso [attackerName] ([amount] HP) foi atacado(a) por um interceptador desconhecido
|
||
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = O nosso [interceptorName] ([amount] HP) interceptou e atacou um [attackerName] inimigo(a) ([amount2] HP)
|
||
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Nada tentou interceptar nosso [attackerName]
|
||
An enemy [unit] was spotted near our territory = Um(a) [unit] foi visto perto do nosso território
|
||
An enemy [unit] was spotted in our territory = Um(a) [unit] inimigo(a) foi vista dentro do nosso território
|
||
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] = Uma [unit] inimiga destruiu a nossa melhoria [improvement]
|
||
Your city [cityName] can bombard the enemy! = A tua cidade [cityName] pode bombardear o inimigo!
|
||
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] das tuas cidades podem bombardear o inimigo!
|
||
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas perto do nosso território
|
||
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] unidades inimigas foram observadas no nosso território
|
||
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! = Um(a) [nukeType] do(a) [civName] explodiu em nosso território!
|
||
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! = Um(a) [nukeType] foi detonado por [civName]!
|
||
A(n) [nukeType] has been detonated by an unknown civilization! = Um(a) [nukeType] foi detonado por uma civilização desconhecida!
|
||
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Após uma tentativa de ataque do nosso(a) [nukeType], [civName] declarou-nos guerra!
|
||
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Depois de ser atingido pela nossa [nukeType], [civName] declarou-nos guerra!
|
||
The civilization of [civName] has been destroyed! = A civilização de [civName] foi destruida!
|
||
The City-State of [name] has been destroyed! = A Cidade-estado nomeada [name] foi destruída!
|
||
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = A tua [ourUnit] capturou um inimigo [theirUnit]!
|
||
Your captured [unitName] has been returned by [civName] = A tua [unitName] capturada foi devolvida por [civName]
|
||
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = A tua [ourUnit] roubou [amount] [Stat] de [theirUnit]
|
||
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Nós capturamos um encampamento bárbaro e recuperamos [goldAmount] de ouro!
|
||
An enemy [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] inimigo(a) uniu-se à nós!
|
||
[unitName] can be promoted! = [unitName] pode ser promovido(a)!
|
||
|
||
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
|
||
A barbarian [unitType] has joined us! = Um(a) [unitType] bárbaro(a) uniu-se à nós!
|
||
|
||
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Encontramos sobreviventes nas ruínas - população adicionada a [cityName]
|
||
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Nós descobrimos a tecnologia perdida de [techName] nas ruínas!
|
||
A [unitName] has joined us! = Um [unitName] juntou-se a nós!
|
||
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Uma antiga tribo treina o nosso [unitName] nas suas formas de combate!
|
||
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Encontramos um estoque de [amount] de ouro nas ruínas!
|
||
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Nós encontramos um mapa grosseiramente traçado nas ruinas!
|
||
[unit] finished exploring. = [unit] terminou de explorar.
|
||
[unit] has no work to do. = [unit] não tem o que fazer.
|
||
You're losing control of [name]. = Estás a perder o controlo de [name].
|
||
You and [name] are no longer friends! = Tu e [name] não são mais amigos!
|
||
Your alliance with [name] is faltering. = A tua aliança com [name] está a enfraquecer.
|
||
You and [name] are no longer allies! = Tu e [name] não são mais aliados!
|
||
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] deu-nos um(a) [unitName] como presente, perto de [cityName]!
|
||
[civName] has denounced us! = [civName] denunciou-nos!
|
||
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] foi conectada para a tua capital!
|
||
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] foi desconectada da tua capital!
|
||
# Requires translation!
|
||
Connect road completed =
|
||
[civName] has accepted your trade request = [civName] aceitou o teu pedido de troca
|
||
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] fez uma contra-oferta ao teu pedido de troca
|
||
[civName] has denied your trade request = [civName] recusou o teu pedido de troca
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] de [otherCivName] terminou
|
||
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] para [otherCivName] terminou
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [tradeOffer] de [otherCivName] terminará em [amount] turnos
|
||
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [tradeOffer] de [otherCivName] terminará no próximo turno
|
||
One of our trades with [nation] has ended = Uma das nossas trocas com [nation] terminou
|
||
One of our trades with [nation] has been cut short = Uma das nossas trocas com [nation] foi encurtada
|
||
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] concordou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
|
||
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] recusou em parar de estabelecer cidades próximas a nós!
|
||
# Requires translation!
|
||
[nation] agreed to stop spreading religion to us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
[nation] refused to stop spreading religion to us! =
|
||
We have allied with [nation]. = Nós aliamos com [nation].
|
||
We have lost alliance with [nation]. = Nós perdemos a aliança com [nation].
|
||
We have discovered [naturalWonder]! = Nós descobrimos [naturalWonder]!
|
||
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Nós recebemos [goldAmount] de ouro por descobrir [naturalWonder]
|
||
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = O teu relacionamento com [cityStateName] está prestes a se degradar
|
||
Your relationship with [cityStateName] degraded = O teu relacionamento com [cityStateName] se degradou
|
||
A new barbarian encampment has spawned! = Um novo acampamento bárbaro apareceu!
|
||
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Bárbaros assaltaram [cityName] e roubaram [amount] de ouro do teu tesouro!
|
||
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = Recebeste [goldAmount] ouro por capturar [cityName]
|
||
Our proposed trade is no longer relevant! = Nosso pedido de troca proposto não é mais relevante!
|
||
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = O [defender] não pôde se retirar de um [attacker] - bloqueado.
|
||
[defender] withdrew from a [attacker] = O [defender] se retirou de um [attacker]
|
||
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Ao gastar o teu [unit] ganhaste [Stats]!
|
||
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] roubou o teu território!
|
||
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Limpar a [forest] criou [amount] Produção para [cityName]
|
||
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] atribuiu-te uma nova missão: [questName].
|
||
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName] recompensou-te com [influence] influência por completares a missão [questName].
|
||
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] já não precisa da tua ajuda com a missão [questName]
|
||
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = A missão [questName] para [civName] terminou. Foi ganha por [civNames].
|
||
The resistance in [cityName] has ended! = A resistência em [cityName] terminou!
|
||
[cityName] demands [resource]! = [cityName] exige [resource]!
|
||
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Porque eles têm [resource], os cidadãos de [cityName] estão a celebrar o Dia do Rei!
|
||
We Love The King Day in [cityName] has ended. = O Dia do Rei em [cityName] terminou.
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = O nosso [name] sofreu [tileDamage] de dano e foi destruído
|
||
Our [name] took [tileDamage] tile damage = O nosso [name] sofreu [tileDamage] de dano
|
||
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adotou a política [policyName]
|
||
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Uma civilização desconhecida adotou a política [policyName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Ganhaste [Stats] conforme a tua religião espalhou-se para [cityName]
|
||
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Ganhaste [Stats] quando a tua religião espalhou-se para uma cidade desconhecida
|
||
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = A tua cidade [cityName] converteu-se ao [religionName]
|
||
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = A tua [unitName] perdeu a fé depois de passar muito tempo dentro do território inimigo!
|
||
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = Uma [unitName] removeu a tua religião [religionName] da sua cidade sagrada [cityName]!
|
||
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = Uma [unitName] restaurou [cityName] como a cidade sagrada da tua religião [religionName]!
|
||
You have unlocked [ability]! = Desbloqueaste [ability]!
|
||
A new b'ak'tun has just begun! = Um novo b'ak'tun começou!
|
||
A Great Person joins you! = Uma Grande Pessoa junta-se a ti!
|
||
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] libertou [civ2]
|
||
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] libertou uma civilização desconhecida
|
||
An unknown civilization has liberated [civ] = Uma civilização desconhecida libertou [civ]
|
||
|
||
# Trigger notifications
|
||
|
||
|
||
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
|
||
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
|
||
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
|
||
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
|
||
EffectBeforeCause = true
|
||
|
||
## Trigger effects
|
||
|
||
Gained [amount] [unitName] unit(s) = Ganhou [amount] [unitName] unidade(s)
|
||
Gained [stats] = Ganhou [stats]
|
||
You may choose a free Policy = Podes escolher uma Política gratuita
|
||
You may choose [amount] free Policies = Podes escolher [amount] Políticas gratuitas
|
||
You gain the [policy] Policy = Ganhaste a Política [policy]
|
||
You enter a Golden Age = Entraste numa Idade Dourada!
|
||
You have gained [amount] [resourceName] = Ganhaste [amount] [resourceName]
|
||
You have lost [amount] [resourceName] = Perdeste [amount] [resourceName]
|
||
|
||
## Trigger causes
|
||
|
||
due to researching [tech] = devido à pesquisa de(a) [tech]
|
||
due to adopting [policy] = devido à adoção de(a) [policy]
|
||
due to discovering [naturalWonder] = devido a descoberta de(a) [naturalWonder]
|
||
due to entering the [eraName] = devido a entrar no(a) [eraName]
|
||
due to constructing [buildingName] = devido à construção de(a) [buildingName]
|
||
due to gaining a [unitName] = devido a ganhar um(a) [unitName]
|
||
due to founding a city = devido à fundação de uma cidade
|
||
due to discovering a Natural Wonder = devido à descoberta de uma Maravilha Natural
|
||
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = devido ao nosso [unitName] derrotar um [otherUnitName]
|
||
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = devido ao nosso [unitName] ser derrotado por um [otherUnitName]
|
||
due to our [unitName] losing [amount] HP = devido ao nosso [unitName] perder [amount] HP
|
||
due to our [unitName] being promoted = devido ao nosso [unitName] ser promovido
|
||
# Requires translation!
|
||
due to expending our [unitName] =
|
||
from the ruins = das ruínas
|
||
|
||
# World Screen UI
|
||
|
||
Working... = A trabalhar...
|
||
Waiting for other players... = A esperar por outros jogadores...
|
||
Waiting for [civName]... = Esperando por [civName]...
|
||
in = em
|
||
Next turn = Próximo turno
|
||
Confirm next turn = Confirmar próximo turno
|
||
Move automated units = Mover unidades automatizadas
|
||
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] pronto?
|
||
1 turn = 1 turno
|
||
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] turnos
|
||
Turn = Turno
|
||
turns = turnos
|
||
turn = turno
|
||
Next unit = Próxima unidade
|
||
Fog of War = Nevoeiro de Guerra
|
||
Pick a policy = Escolhe uma política
|
||
# Requires translation!
|
||
Move Spies =
|
||
Movement = Movimento
|
||
Strength = Força
|
||
Ranged strength = Força a distância
|
||
Bombard strength = Força de bombardeio
|
||
Range = Alcance
|
||
XP = Experiência
|
||
Move unit = Mover a unidade
|
||
Stop movement = Parar o movimento
|
||
Show unit destination = Mostrar destino da unidade
|
||
Swap units = Trocar unidades
|
||
Construct improvement = Construir uma melhoria
|
||
Automate = Automatizar
|
||
Stop automation = Para a automação
|
||
Construct road = Construir estrada
|
||
Fortify = Fortificar
|
||
Fortify until healed = Fortificar até te curares
|
||
Fortification = Fortficação
|
||
Sleep = Dormir
|
||
Sleep until healed = Dormir até te curares
|
||
Moving = Em movimento
|
||
Set up = Montar
|
||
Escort formation = Formação de escolta
|
||
Stop Escort formation = Parar Formação de escolta
|
||
Paradrop = Drop Aéreo
|
||
Air Sweep = Voo de reconhecimento
|
||
Add in capital = Adicionar na capital
|
||
Add to [comment] = Adicionar a [comment]
|
||
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Melhoria a [unitType] ([goldCost] ouro)
|
||
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Melhoria a [unitType]\n([goldCost] ouro, [resources])
|
||
Transform to [unitType] = Transformar em [unitType]
|
||
Transform to [unitType]\n([resources]) = Transformar em [unitType]\n([resources])
|
||
Found city = Fundar Cidade
|
||
Promote = Promover
|
||
Health = Saúde
|
||
Disband unit = Desfazer unidade
|
||
Do you really want to disband this unit? = Voçê realmente quer desfazer essa unidade?
|
||
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Desfazer esta unidade por [goldAmount] ouro?
|
||
Gift unit = Unidade de presente
|
||
Explore = Explorar
|
||
Stop exploration = Parar a exploração
|
||
Pillage = Pilhar
|
||
Pillage [improvement] = Pilhar [improvement]
|
||
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (Pilhado!)
|
||
Repair [improvement] - [turns] = Reparar [improvement] - [turns]
|
||
Wait = Esperar
|
||
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Tens a certeza que desejas pilhar esta [improvement]?
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] = Nós roubamos [amount] de uma [improvement]
|
||
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Nós roubamos [amount] de uma [improvement] que foi enviada para [cityName]
|
||
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Um inimigo [unitName] pilhou a nossa [improvement]
|
||
Create [improvement] = Criar [improvement]
|
||
Trigger unique = Acionar exclusivo
|
||
Show more = Mostrar mais
|
||
Yes = Sim
|
||
No = Não
|
||
Acquire = Adquirir
|
||
Under construction = Em construção
|
||
|
||
Food = Comida
|
||
Production = Produção
|
||
Gold = Ouro
|
||
Happiness = Felicidade
|
||
Culture = Cultura
|
||
Science = Ciência
|
||
Faith = Fé
|
||
|
||
Growth = Crescimento
|
||
Territory = Território
|
||
Force = Força
|
||
GOLDEN AGE = IDADE DOURADA
|
||
Golden Age = Idade Dourada
|
||
Global Effect = Efeito global
|
||
[year] BC = [year] A.C.
|
||
[year] AD = [year] D.C.
|
||
Civilopedia = Civilopédia
|
||
# Display name of unknown nations.
|
||
??? = ???
|
||
|
||
Start new game = Novo jogo
|
||
Save game = Salvar jogo
|
||
Load game = Carregar partida
|
||
Main menu = Menu principal
|
||
Resume = Retomar
|
||
Cannot resume game! = Não pode retomar o jogo!
|
||
Not enough memory on phone to load game! = Memória insuficiente no telemóvel para carregar o jogo!
|
||
Quickstart = Começar rápido
|
||
Cannot start game with the default new game parameters! = Impossível começar o jogo com os parâmetros padrão de novo jogo!
|
||
Victory status = Status da vitória
|
||
Social policies = Políticas sociais
|
||
Community = Comunidade
|
||
Close = Fechar
|
||
Do you want to exit the game? = Queres sair do jogo?
|
||
Exit = Sair
|
||
Start bias: = Começa uma tendência:
|
||
Avoid [terrain] = Evitar [terrain]
|
||
|
||
# Maya calendar popup
|
||
|
||
The Mayan Long Count = A longa contagem dos Maias
|
||
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Os teus cientistas e teólogos desenvolveram uma abordagem sistemática para medir longos períodos de tempo - a contagem longa. Durante as festividades sempre que o b'ak'tun atual termina, uma Grande Pessoa irá juntar-se a ti.
|
||
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Enquanto o resto do mundo chama o ano atual de [year], no calendário Maia é:
|
||
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
|
||
|
||
# City screen
|
||
|
||
Exit city = Sair da cidade
|
||
Raze city = Arrasar cidade
|
||
Stop razing city = Parar de queimar a cidade
|
||
Buy for [amount] gold = Comprar por [amount] ouro
|
||
Buy = Comprar
|
||
Currently you have [amount] [stat]. = Atualmente tens [amount] [stat]
|
||
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Queres comprar um [constructionName] por [buildingGoldCost] [stat]?
|
||
You are buying a religious unit in a city that doesn't follow the religion you founded ([yourReligion]). This means that the unit is tied to that foreign religion ([majorityReligion]) and will be less useful. = Está a comprar uma unidade religiosa numa cidade que não segue a religião que fundou ([yourReligion]). Isto significa que a unidade está ligada a essa religião estrangeira ([majorityReligion]) e será menos útil.
|
||
Are you really sure you want to purchase this unit? = Tem mesmo a certeza de que quer comprar esta unidade?
|
||
Purchase = Comprar
|
||
No space available to place [unit] near [city] = Não há espaço disponível para colocar [unit] perto do(a/e) [city]
|
||
Maintenance cost = Custo de manutenção
|
||
Pick construction = Escolher construção
|
||
Pick improvement = Escolhe uma melhoria
|
||
Tile owned by [civName] - [cityName] = Bloco pertencente a [civName] - [cityName]
|
||
Tile owned by [civName] (You) = Bloco pertence a [civName] (Tu)
|
||
Unowned tile = Bloco sem dono
|
||
Provides [resource] = Provê [resource]
|
||
Provides [amount] [resource] = Provê [amount] [resource]
|
||
Replaces [improvement] = Substitui [improvement]
|
||
Not in city work range = Não se encontra na área de trabalho da cidade
|
||
Pick now! = Escolha agora!
|
||
Remove [feature] first = Remover [feature] primeiro
|
||
Research [tech] first = Pesquisar [tech] primeiro
|
||
Have this tile close to your borders = Ter esta tile perto das tuas fronteiras
|
||
Have this tile inside your empire = Ter esta tile dentro do teu império
|
||
Acquire more [resource] = Adquirir mais [resource]
|
||
Build [building] = Construir [building]
|
||
Train [unit] = Treinar [unit]
|
||
Produce [thingToProduce] = Produzir [thingToProduce]
|
||
Nothing = Nada
|
||
Annex city = Anexar cidade
|
||
Specialist Buildings = Edifícios especializadas
|
||
Specialist Allocation = Alocação de Especialistas
|
||
Manual Specialists = Especialistas manuais
|
||
Auto Specialists = Especialistas automáticos
|
||
Specialists = Especialistas
|
||
[specialist] slots = [specialist] espaços
|
||
Food eaten = Comida consumida
|
||
Unassigned population = População livre
|
||
[turnsToExpansion] turns to expansion = [turnsToExpansion] turnos até a expansão
|
||
Stopped expansion = Expansão parada
|
||
[turnsToPopulation] turns to new population = [turnsToPopulation] turnos até um novo residente
|
||
Food converts to production = Comida é convertida em produção
|
||
[turnsToStarvation] turns to lose population = Perda de população em [turnsToStarvation] turnos
|
||
Stopped population growth = Crescimento populacional interrompido
|
||
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Em resistência por [numberOfTurns] turnos mais.
|
||
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Dia do Rei por mais [numberOfTurns] turnos
|
||
Demanding [resource] = Pedindo [resource]
|
||
Sell for [sellAmount] gold = Vender por [sellAmount] ouro
|
||
Sell = Vender
|
||
Are you sure you want to sell this [building]? = Queres realmente vender o(a) [building]?
|
||
Free = Grátis
|
||
[greatPerson] points = Pontos de [greatPerson]
|
||
Great person points = Pontos de Pessoas Experientes
|
||
Current points = Pontos atuais
|
||
Points per turn = Pontos por turno
|
||
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Coverter produção em ouro a uma taxa de 4 para 1
|
||
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Coverter produção em ciência a uma taxa de [rate] para 1
|
||
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converter produção para [stat] a uma taxa de [rate] para 1
|
||
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = A conversão de produção para [stat] nas cidades mudou em [relativeAmount]%
|
||
The city will not produce anything. = A cidade não vai produzir nada.
|
||
Owned by [cityName] = [cityName] é o dono
|
||
Worked by [cityName] = Trabalhado por [cityName]
|
||
Lock = Bloquear
|
||
Unlock = Desbloquear
|
||
Move to city = Mover para a cidade
|
||
Reset Citizens = Restabelecer Cidadãos
|
||
Citizen Management = Gestão de Cidadãos
|
||
Citizen Focus = Foco de Cidadãos
|
||
Avoid Growth = Evitar Crescimento
|
||
Manual = Manual
|
||
Please enter a new name for your city = Introduz um novo nome para a tua cidade
|
||
Please select a tile for this building's [improvement] = Seleciona uma tile para a melhoria [improvement] deste edifício
|
||
Move to the top of the queue = Mover para o topo da fila
|
||
Move to the end of the queue = Mover para o fim da fila
|
||
Add to the top of the queue = Adicionar ao topo da fila
|
||
Add to the queue in all cities = Adicione para a fila de todas as cidades
|
||
Add or move to the top in all cities = Adicione ou mova ao topo em todas as cidades
|
||
Remove from the queue in all cities = Retire da fila em todas as cidades
|
||
Disable = Desativar
|
||
Enable = Ativar
|
||
|
||
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
|
||
|
||
Invalid input! Please enter a different string. = Inválido! Por favor introduza uma string diferente.
|
||
Invalid input! Please enter a valid number. = Inválido! Por favor introduza um número válido.
|
||
Please enter some text = Introduza algum texto
|
||
Please enter a file name = Introduza um nome de ficheiro
|
||
File name: = Nome do ficheiro
|
||
|
||
# Technology UI
|
||
|
||
Pick a tech = Escolhe uma tecnologia
|
||
Pick a free tech = Escolhe uma tecnologia grátis
|
||
Research [technology] = Investigar o(a) [technology]
|
||
Pick [technology] as free tech = Escolher [technology] como tecnologia gratuita
|
||
Units enabled = Unidades ativadas
|
||
Buildings enabled = Edifícios habilitadas
|
||
Wonder = Maravilha
|
||
National Wonder = Maravilha Nacional
|
||
National Wonders = Maravilhas Nacionais
|
||
Wonders enabled = Maravilhas ligadas
|
||
Tile improvements enabled = Melhorias de solo habilitadas
|
||
Reveals [resource] on the map = Revela [resource] no mapa
|
||
XP for new units = Experiência para novas unidades
|
||
provide = proporciona
|
||
provides = proporciona
|
||
City strength = Força da cidade
|
||
City health = Resistencia da cidade
|
||
Occupied! = Ocupado!
|
||
Attack = Atacar
|
||
Bombard = Bombardear
|
||
NUKE = Usar bomba nuclear
|
||
Captured! = Capturado(a)!
|
||
Cannot gain more XP from Barbarians = Não podes ganhar mais experiência dos bárbaros
|
||
|
||
# Battle modifier categories
|
||
|
||
defence vs ranged = defesa vs à distância
|
||
[percentage] to unit defence = [percentage] a defesa da unidade
|
||
Attacker Bonus = Bónus de Atacante
|
||
Defender Bonus = Bónus de Defensor
|
||
Landing = Desembarcando
|
||
Boarding = Embarcando
|
||
Flanking = Flanqueando
|
||
vs [unitType] = vs [unitType]
|
||
Terrain = Terreno
|
||
Tile = Terra
|
||
Missing resource = Recurso em Falta
|
||
Adjacent units = Unidades adjacentes
|
||
Adjacent enemy units = Unidades inimigas adjacentes
|
||
Combat Strength = Força de combate
|
||
Across river = Atravessar o rio
|
||
Temporary Bonus = Bónus Temporário
|
||
Garrisoned unit = Unidade guarnecida
|
||
Attacking Bonus = Bónus de Ataque
|
||
defence vs [unitType] = defesa vs [unitType]
|
||
[tileFilter] defence = defesa [tileFilter]
|
||
Defensive Bonus = Bónus defensivo
|
||
Stacked with [unitType] = Empilhado com [unitType]
|
||
|
||
Unit ability = Abilidade da unidade
|
||
|
||
The following improvements [stats]: = As melhorias seguintes [stats]:
|
||
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = As melhorias seguintes nas [tileType] terras [stats]:
|
||
|
||
# Unit actions
|
||
|
||
Hurry Research = Apressar Pesquisa
|
||
Conduct Trade Mission = Realizar uma missão comercial
|
||
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = A tua missão comercial para [civName] lhe valeu [goldAmount] de ouro e [influenceAmount] de influência!
|
||
Hurry Wonder = Apressar a contrução da Maravilha
|
||
Hurry Construction = Apressar a construção
|
||
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Apressar a construção (+[productionAmount]⚙)
|
||
Spread Religion = Espalha a religião
|
||
Spread [religionName] = Expalha o [religionName]
|
||
Remove Heresy = Remover Heresia
|
||
Found a Religion = Funda uma religião
|
||
Enhance a Religion = Melhorar uma religião
|
||
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Seus cidadãos estão felizes com seu governo há tanto tempo que o império entra na Era de Ouro!
|
||
You have entered the [newEra]! = Entraste na [newEra]!
|
||
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] entrou na [eraName]!
|
||
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] foi desbloqueado(a)
|
||
|
||
# Overview screens
|
||
|
||
Overview = Visão geral
|
||
Total = Total
|
||
Stats = Estatisticas
|
||
Policies = Políticas
|
||
Base happiness = Felicidade base
|
||
Traded Luxuries = Luxos comerciados
|
||
City-State Luxuries = Luxos de Cidades-Estado
|
||
Occupied City = Cidade ocupada
|
||
Buildings = Edifícios
|
||
Wonders = Maravilhas
|
||
Notifications = Notificações
|
||
Base values = Valores Base
|
||
Bonuses = Bónus
|
||
Final = Final
|
||
Other = Outros
|
||
Population = População
|
||
City-States = Cidades-Estados
|
||
Tile yields = Rendimento das terras
|
||
Trade routes = Rotas comerciais
|
||
Maintenance = Manutenção
|
||
Transportation upkeep = Manutenção de transporte
|
||
Unit upkeep = Manutenção de unidades
|
||
Trades = Comércio
|
||
Current trades = Negócios actuais
|
||
Pending trades = Negócios pendentes
|
||
Score = Pontuação
|
||
Units = Unidades
|
||
Unit Supply = Aprovisionamento de Unidades
|
||
Base Supply = Aprovisionamento Base
|
||
Total Supply = Aprovisionamento Total
|
||
In Use = Em uso
|
||
Supply Deficit = Défice de aprovisionamento
|
||
Production Penalty = Penalização de produção
|
||
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Aumenta o teu aprovisionamento ou reduz a quantidade de unidades para remover a penalização de produção
|
||
Name = Nome
|
||
Closest city = Cidade mais próxima
|
||
Action = Ação
|
||
Upgrade = Melhorar
|
||
Defeated = Derrotado
|
||
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Civilizações no jogo
|
||
Our Civilization: = Nossa Civilização
|
||
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conhecido e existente ([numberOfCivs])
|
||
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conhecido e derrotado ([numberOfCivs])
|
||
Tiles = Terras
|
||
Natural Wonders = Maravilhas da Natureza
|
||
Treasury deficit = Défice de tesouro
|
||
Unknown = Desconhecido
|
||
Not built = Não construído
|
||
Not found = Não encontrado
|
||
Known = Conhecido
|
||
Owned = Possuído
|
||
Near [city] = Perto de [city]
|
||
Somewhere around [city] = Em algum lugar ao redor de [city]
|
||
Far away = Longe
|
||
Status = Estado
|
||
Current turn = Turno atual
|
||
# Requires translation!
|
||
You =
|
||
Turn [turnNumber] = Turno [turnNumber]
|
||
Location = Localização
|
||
Unimproved = Não melhorado
|
||
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Número de terras com este recurso\nno seu território, sem uma\nmelhoria apropriada para usá-lo
|
||
We Love The King Day = Dia do Rei
|
||
WLTK+ = DdR+
|
||
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Número de cidades que celebram\n'Dia do Rei' graças ao acesso a este recurso
|
||
WLTK demand = Exigência de NAOR
|
||
WLTK- = DdR-
|
||
Trade offer = Proposta de negócio
|
||
Resources we're offering in trades = Recursos que estamos a oferecer em negócios
|
||
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Número de cidades que exigem este recurso para\n'Dia do Rei'
|
||
Politics = Política
|
||
Show global politics = Mostrar política global
|
||
Show diagram = Mostrar diagrama
|
||
Diagram line colors = Cores das linhas do diagrama
|
||
At war with [enemy] = Em guerra com [enemy]
|
||
Defensive pact with [civName] = Pacto defensivo com [civName]
|
||
Friends with [civName] = Amigos com [civName]
|
||
an unknown civilization = Uma civilização desconhecida
|
||
[numberOfTurns] Turns Left = Restam [numberOfTurns] Turnos
|
||
Denounced [otherCiv] = Denunciado [otherCiv]
|
||
Allied with [civName] = Aliado com [civName]
|
||
Civilization Info = Informação da Civilização
|
||
Relations = Relações
|
||
Trade request = Pedido de troca
|
||
Garrisoned by unit = Guarnecido por unidade
|
||
Status\n(puppet, resistance or being razed) = = Status\n(fantoche, resistindo ou a ser arrasada)
|
||
|
||
# Victory
|
||
|
||
[victoryType] Victory = Vitoria [victoryType]
|
||
Built [building] = [building] construído
|
||
Add all [comment] in capital = Adicionar todos [comment] na capital
|
||
Destroy all players = Destruir todos os jogadores
|
||
Capture all capitals = Capturar todas as capitais
|
||
Complete [amount] Policy branches = Completar [amount] ramos de política
|
||
You have won a [victoryType] Victory! = Ganhou uma vitória [victoryType]!
|
||
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] ganhou uma vitória [victoryType]!
|
||
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = A tua civilização está acima de todas as outras! As façanhas deo teu povo serão lembradas até o fim da própria civilização!
|
||
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Foste derrotado! A tua nação foi dominada pelos seus muitos inimigos! Mas o teu povo não desespera, pois sabem que um dia deves regressar - e liderá-los-ás à vitória!
|
||
One more turn...! = Um turno mais...!
|
||
Destroy [civName] = Destruir [civName]
|
||
Capture [cityName] = Capturar [cityName]
|
||
Destroy ? * [civName] = Destruir ? * [civName]
|
||
Capture ? * [cityName] = Capture ? * [cityName]
|
||
Majority religion of ? * [civName] = Religião maioritária de ? * [civName]
|
||
Our status = Nossas estatísticas
|
||
Global status = Estatísticas Globais
|
||
Rankings = Classificação
|
||
Charts = Gráficos
|
||
Demographics = Demográficos
|
||
Demographic = Demográfico
|
||
Rank = Rank
|
||
Value = Valor
|
||
Best = Melhor
|
||
Average = Médio
|
||
Worst = Pior
|
||
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
|
||
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
|
||
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Acontece até o próximo\n voto de vitória diplomática: [amount]
|
||
Choose a civ to vote for = Escolhe uma civilização para votares
|
||
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Escolhe quem deve tornar-se o líder mundial e obter uma vitória diplomática!
|
||
Vote for [civilizationName] = Votou em [civilizationName]
|
||
Vote for World Leader = Vota para líder mundial
|
||
Abstain = Abster
|
||
Continue = Continuar
|
||
Abstained = Abstido
|
||
Voted for = Votou em
|
||
[number] votes = [number] votos
|
||
[number] vote = [number] voto
|
||
No valid votes were cast. = Não houve votos válidos.
|
||
Minimum votes for electing a world leader: [number] = Votos mínimos para eleger um líder mundial: [number]
|
||
Tied in first position: [civNames] = Empatados na primeira posição: [civNames]
|
||
No world leader was elected. = Nenhum líder mundial foi eleito.
|
||
You have been elected world leader! = Foste eleito líder mundial!
|
||
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [leaderName] de [civ] foi eleito líder mundial!
|
||
Replay = Repetir
|
||
|
||
# Capturing a city
|
||
|
||
What would you like to do with the city of [cityName]? = O que é que gostarias de fazer com a cidade de [cityName]?
|
||
Annex = Anexar
|
||
Annexed cities become part of your regular empire. = Cidades anexadas se tornam parte de seu império regular.
|
||
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Os seus cidadãos geram 2x mais infelicidade, a menos que construas um tribunal
|
||
Your civilization may not annex this city. = A tua civilização não pode anexar esta cidade.
|
||
Puppet = Fantoche
|
||
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. = Cidades fantoche não aumentam o custo da tua tecnologia ou política.
|
||
You have no control over the the production of puppeted cities. = Não tens controlo sobre a produção das cidades fantoche.
|
||
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Cidade fantoche geram 25% menos Ouro e Ciência.
|
||
A puppeted city can be annexed at any time. = Uma cidade fantoche pode ser anexada a qualquer altura.
|
||
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Libertar (a cidade volta para [originalOwner])
|
||
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Liberar uma cidade retorna-a para o seu dono original, dando-te um impulso massivo de relação com eles!
|
||
Raze = Arrasar
|
||
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade anexa-a e começa a arrasá-la.
|
||
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar a cidade torna-a num fantoche e começa a arrasá-la.
|
||
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = A população vai, gradualmente, diminuindo até a cidade ser destruída.
|
||
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Capitais originais e cidades sagradas não podem ser arrasadas.
|
||
Destroy = Destruir
|
||
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruir a cidade instantaneamente arrasta a cidade para o chão.
|
||
Keep it = Manter
|
||
Remove your troops in our border immediately! = Retira as tuas tropas da nossa fronteira imediatamente.
|
||
Sorry. = Desculpa.
|
||
Never! = Nunca!
|
||
|
||
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Oferecer a Declaração de Amizade ([30] turnos)
|
||
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Meu amigo, devemos declarar nossa amizade ao mundo?
|
||
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Assinar Declaração de Amizade ([30] turnos)
|
||
We are not interested. = Nós não estamos interessados.
|
||
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Nós assinamos uma Declaração de Amizade com [otherCiv]!
|
||
[civName] and [otherCivName] have signed a Defensive Pact! = [civName] e [otherCivName] assinaram um Pacto Defensivo!
|
||
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] negou nossa Declaração de Amizade!
|
||
|
||
Basics = Básicos
|
||
Resources = Recursos
|
||
Terrains = Terrenos
|
||
Tile Improvements = Melhorias da terra
|
||
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusivo da civilização [civName], substitui [unitName]
|
||
Unique to [civName] = Exclusivo para [civName]
|
||
Tutorials = Tutoriais
|
||
Cost = Custo
|
||
Turns to build = Turnos para construi
|
||
May contain [listOfResources] = Pode conter [listOfResources]
|
||
May contain: = Pode conter:
|
||
Can upgrade from [unit] = Pode melhorar de [unit]
|
||
Can upgrade from: = Pode melhorar de:
|
||
Upgrades to [upgradedUnit] = Melhorar para [upgradedUnit]
|
||
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsoleta(0) com [obsoleteTech]
|
||
Can Transform to [upgradedUnit] = Pode transformar para [upgradedUnit]
|
||
Occurs on [listOfTerrains] = Ocorre em [listOfTerrains]
|
||
Occurs on: = Ocorre em:
|
||
Placed on [terrainType] = Colocado em [terrainType]
|
||
Can be found on = Pode ser encontrado em
|
||
Improved by [improvement] = Melhorado por [improvement]
|
||
Bonus stats for improvement = Bonus de estatisticas por melhoria
|
||
Buildings that consume this resource = Edifícios que consomem este recurso
|
||
Buildings that provide this resource = Edifícios que fornecem este recurso
|
||
Improvements that provide this resource = Melhorias que fornecem este recurso
|
||
Buildings that require this resource worked near the city = Edifícios que requerem este recurso funcionaram perto da cidade
|
||
Units that consume this resource = Unidades que consomem esse recurso
|
||
Can be built on = Pode ser construido em
|
||
Cannot be built on = Não pode ser construído sobre
|
||
or [terrainType] = ou [terrainType]
|
||
Can be constructed by = Pode ser construído por
|
||
Can be created instantly by = Pode ser criado instantaneamente por
|
||
Defence bonus = Bonus de defesa
|
||
Movement cost = Custo de movimento
|
||
for = para
|
||
Missing translations: = Traduções a faltar:
|
||
Create = Criar
|
||
Improvements = Melhorias
|
||
Loading... = A Carregar...
|
||
Filter: = Filtrar:
|
||
OK = Ok
|
||
Map is incompatible with the chosen ruleset! = O mapa é incompatível com o conjunto de regras escolhido!
|
||
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = O terreno base [terrain] não existe nas regras!
|
||
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = O recurso do terreno [feature] não existe nas regras!
|
||
Resource [resource] does not exist in ruleset! = O recurso [resource] não existe nas regras!
|
||
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = A melhoria [improvement] não existe nas regras!
|
||
Nation [nation] does not exist in ruleset! = Nação [nation] não existe nas regras!
|
||
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = Maravilha Natural [naturalWonder] não existe nas regras!
|
||
non-[filter] = não-[filter]
|
||
|
||
# Civilopedia difficulty levels
|
||
Player settings = Definições de Jogador
|
||
Extra happiness per luxury = Felicidade extra por luxo
|
||
Research cost modifier = Modificador de custo de pesquisa
|
||
Unit cost modifier = Modificador de custo de uma unidade
|
||
Building cost modifier = Modificador de custo de um edifício
|
||
Policy cost modifier = Modificador de custo de uma política
|
||
Unhappiness modifier = Modificador de infelicidade
|
||
Bonus vs. Barbarians = Bónus vs. Bárbaros
|
||
Barbarian spawning delay = Atraso de criação de bárbaros
|
||
Bonus starting units = Unidades iniciais bónus
|
||
|
||
AI settings = Definições da IA
|
||
AI city growth modifier = Modificador de crescimento de uma cidade da IA
|
||
AI unit cost modifier = Modificador de custo de uma unidade da IA
|
||
AI building cost modifier = Modificador de custo de um edifício da IA
|
||
AI wonder cost modifier = Modificador de custo de uma maravilha da IA
|
||
AI building maintenance modifier = Modificador de manutenção de edifícios da AI
|
||
AI unit maintenance modifier = Modificador de manutenção de uma unidade da AI
|
||
AI unhappiness modifier = Modificador de infelicidade da IA
|
||
AI free techs = Tecnologias grátis da IA
|
||
Major AI civilization bonus starting units = Principais unidades iniciais de bóus de civilização da IA
|
||
City state bonus starting units = Unidades iniciais de bóus de cidade-estado
|
||
Turns until barbarians enter player tiles = Vira até que os bárbaros entrem nos blocos dos jogadores
|
||
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa de ouro por limpares campos de bárbaros
|
||
|
||
# Other civilopedia things
|
||
|
||
Nations = Nações
|
||
Available for [unitTypes] = Disponível para [unitTypes]
|
||
Available for: = Available for:
|
||
Free promotion: = Promoção grátis:
|
||
Free promotions: = Promoções grátis:
|
||
Free for [units] = Grátis para [units]
|
||
Free for: = Grátis para:
|
||
Granted by [param] = Concedido por [param]
|
||
Granted by: = Concedido por:
|
||
[bonus] with [tech] = [bonus] com [tech]
|
||
Difficulty levels = Níveis de dificuldade
|
||
The possible rewards are: = Recompenças possíveis:
|
||
Eras = Eras
|
||
Embarked strength: [amount]† = Força embarcada: [amount]†
|
||
Base unit buy cost: [amount]¤ = Custo base de compra de unidade: [amount]¤
|
||
Research agreement cost: [amount]¤ = Custo do contrato de pesquisa: [amount]¤
|
||
Speeds = Velocidades
|
||
General speed modifier: [amount]%⏳ = Modificador de velocidade geral: [amount]%⏳
|
||
Production cost modifier: [amount]%⚙ = Modificador de custo de produção: [amount]%⚙
|
||
Gold cost modifier: [amount]%¤ = Modificador de custo de ouro: [amount]%¤
|
||
Science cost modifier: [amount]%⍾ = Modificador de custo de ciência: [amount]%⍾
|
||
Culture cost modifier: [amount]%♪ = Modificador de custo de cultura: [amount]%♪
|
||
Faith cost modifier: [amount]%☮ = Modificador de custo de fé: [amount]%☮
|
||
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ = Modificador de tempo de construção de melhorias: [amount]%⏳
|
||
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ = Duração do acordo diplomático: [amount] turnos⏳
|
||
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ = Modificador de ganho de influência por oferta de ouro: [amount]%¤
|
||
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ = Intervalo de escala de tributo de cidade-estado: [amount] turnos⏳
|
||
Barbarian spawn modifier: [amount]%† = Modificador de criação de bárbaros: [amount]%†
|
||
Golden age length modifier: [amount]%⌣ = Modificador de duração de idade dourada: [amount]%⌣
|
||
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ = Pressão religiosa de cidade adjacente: [amount]☮
|
||
Peace deal duration: [amount] turns⏳ = Duração do acordo de paz: [amount] turnos⏳
|
||
Start year: [comment] = Ano de início: [comment]
|
||
Pillaging this improvement yields [stats] = Saquear esta melhoria dá [stats]
|
||
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = Saquear esta melhoria dá aproximadamente [stats]
|
||
Needs removal of terrain features to be built = É necessário remover característcas de terreno para ser construída
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Intercept Range: [amount] =
|
||
Unit type = Tipo de unidade
|
||
Units: = Unidades:
|
||
Unit types = Tipos de unidade
|
||
Domain: [param] = Domínio: [param]
|
||
Toggle UI (World Screen only) = Mostrar/Ocultar UI (Apenas no ecrã do mundo)
|
||
Overrides yields from underlying terrain = Substitui os rendimentos do terreno subjacente
|
||
No yields = Sem rendimentos
|
||
Mod: [modname] = Mod: [modname]
|
||
Search text: = Pesquisar texto:
|
||
Invalid regular expression = Expressão regular inválida
|
||
Mod filter: = Filtro de Mod:
|
||
-Combined- = -Combinado-
|
||
Search! = Pesquisar!
|
||
Results = Resultados
|
||
Nothing found! = Nada encontrado!
|
||
|
||
# Policies
|
||
|
||
Adopt = Adotar
|
||
Completed = Completada
|
||
On adoption = Em adoção
|
||
On completion = Ao completar
|
||
Cannot be adopted together with = Não pode ser adotada em conjunto com
|
||
Cannot be adopted before = Não pode ser adotada antes de
|
||
Adopt policy = Adotar Política
|
||
Adopt free policy = Adotar Política livre
|
||
Unlocked at = Desbloqueado em
|
||
Gain 2 free technologies = Ganha 2 tecnologias grátis
|
||
All policies adopted = Todas as políticas adotadas
|
||
[branchName] branch = [branchName] ramo
|
||
Policy branch: [branchName] = Ramo da política: [branchName]
|
||
Are you sure you want to adopt [branchName]? = Tens a certeza que queres adotar [branchName]?
|
||
|
||
# Religions
|
||
|
||
Religions = Religiões
|
||
Choose an Icon and name for your Religion = Escolhe um ícone e um nome para a tua religião
|
||
Choose a name for your religion = Escolhe um nome para a tua religião
|
||
Choose a [beliefType] belief! = Escolhe uma crença em [beliefType]!
|
||
Choose any belief! = Escolhe qualquer crença!
|
||
Found [religionName] = Encontra [religionName]
|
||
Enhance [religionName] = Engrandecer [religionName]
|
||
Choose a pantheon = Escolhe um panteão
|
||
Choose a Religion = Escolhe uma Religião
|
||
Found Religion = Religião encontrada
|
||
Found Pantheon = Pantheon encontrado
|
||
Reform Religion = Reformar Religião
|
||
Expand Pantheon = Expandir Panteão
|
||
Follow [belief] = Seguir [belief]
|
||
Religions and Beliefs = Religiões e Crenças
|
||
Majority Religion: [name] = Religião majoritária: [name]
|
||
+ [amount] pressure = + [amount] de pressão
|
||
Holy City of: [religionName] = Cidade Sagrada de: [religionName]
|
||
Former Holy City of: [religionName] = Antiga Cidade Sagrada de: [religionName]
|
||
Followers = Seguidores
|
||
Pressure = Pressão
|
||
|
||
# Religion overview screen
|
||
Religion Name: = Nome da Religião
|
||
Pantheon Name: = Nome do Panteão
|
||
Founding Civ: = Civ fundador:
|
||
Holy City: = Cidade Sagrada:
|
||
Cities following this religion: = Cidades que seguem esta religião:
|
||
Followers of this religion: = Seguidores desta religião:
|
||
Click an icon to see the stats of this religion = Clica num ícone para ver as estatísticas desta religião
|
||
Religion: Off = Religião: Desligada
|
||
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fé mínima necessária para\npróximo [Great Prophet]:
|
||
Religions to be founded: [amount] = Religiões a fundar: [amount]
|
||
Available religion symbols = Símbolos religiosos disponíveis
|
||
Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Número de civilizações * [amount] + [amount2]
|
||
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] = Estimado Número de civilizações * [amount] + [amount2]
|
||
Religions already founded = Religiões já fundadas
|
||
Available founder beliefs = Crenças do fundador disponíveis
|
||
Available follower beliefs = Crenças de seguidores disponíveis
|
||
Religious status: = Estado religioso:
|
||
|
||
None = Nenhum
|
||
Pantheon = Panteão
|
||
Founding religion = Religião fundadora
|
||
Religion = Religião
|
||
Enhancing religion = Engrandecendo religião
|
||
Enhanced religion = Religião engrandecida
|
||
|
||
# Espionage
|
||
# As espionage is WIP, these strings are currently only shown in-game when the player opts in,
|
||
# so feel free to not translate these strings for now
|
||
|
||
Spy = Espião
|
||
Spy Hideout = Esconderijo de Espião
|
||
Spy present = Presente de Espião
|
||
Move = Mover
|
||
|
||
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Depois de uma civilização desconhecida entrar na [eraName], nós recrutamos [spyName] como espião!
|
||
We have recruited [spyName] as a spy! = Nós recrutamos [spyName] como espião!
|
||
Your spy [spyName] has leveled up! = O teu espião [spyName] subiu de nível!
|
||
# Requires translation!
|
||
Your spy [spyName] has leveled up [amount] times! =
|
||
Your spy [spyName] cannot steal any more techs from [civName] as we've already researched all the technology they know! = O teu espião [spyName] não pode roubar mais tecnologias de [civName] porque já investigámos toda a tecnologia que eles conhecem!
|
||
|
||
# Stealing Technology defending civ
|
||
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! = Um espião não identificado roubou a tecnologia [techName] de [cityName]!
|
||
A spy from [civName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = Um espião de [civName] roubou a tecnologia [techName] de [cityName]!
|
||
A spy from [civName] was found and killed trying to steal Technology in [cityName]! = Um espião de [civName] foi encontrado e morto a tentar roubar tecnologia em [cityName]!
|
||
A spy from [civName] was found and killed by [spyName] trying to steal Technology in [cityName]! = Um espião de [civName] foi encontrado e morto por [spyName] a tentar roubar Tecnologia em [cityName]!
|
||
|
||
# Stealing Technology offending civ
|
||
Your spy [spyName] stole the Technology [techName] from [cityName]! = O teu espião [spyName] roubou a tecnologia [techName] de [cityName]!
|
||
Your spy [spyName] was killed trying to steal Technology in [cityName]! = O teu espião [spyName] foi morto ao tentar roubar tecnologia em [cityName]!
|
||
|
||
# Rigging elections
|
||
Your spy successfully rigged the election in [cityName]! = O teu espião conseguiu manipular as eleições em [cityName]!
|
||
# Requires translation!
|
||
Your spy lost the election in [cityStateName] to [civName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
The election in [cityStateName] were rigged by [civName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your spy lost the election in [cityName]! =
|
||
|
||
# City-Ctate Coups
|
||
# Requires translation!
|
||
Stage Coup =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your spy [spyName] successfully staged a coup in [cityName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A spy from [civName] successfully staged a coup in our former ally [cityStateName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A spy from [civName] successfully staged a coup in [cityStateName]! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A spy from [civName] failed to stage a coup in our ally [cityStateName] and was killed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Our spy [spyName] failed to stage a coup in [cityStateName] and was killed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Do you want to stage a coup in [civName] with a [percent]% chance of success? =
|
||
|
||
# Spy fleeing city
|
||
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Depois de a cidade de [cityName] ter sido destruída, o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo.
|
||
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Depois da cidade de [cityName] ter sido conquistada, o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo.
|
||
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyName] has fled back to our hideout. = Devido ao caos que se instalou em [cityName], o teu espião [spyName] fugiu para o nosso esconderijo.
|
||
|
||
# Promotions
|
||
|
||
Pick promotion = Pegue uma promoção
|
||
OR = OU
|
||
units in open terrain = unidades em terreno aberto
|
||
units in rough terrain = unidades em terreno bruto
|
||
wounded units = unidades feridas
|
||
Targeting II (air) = Alvejamento Aéreo II
|
||
Targeting III (air) = Alvejamento Aéreo III
|
||
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = [bonusAmount]% de bônus enquanto executa varredura áerea
|
||
Dogfighting I = Combate Áereo I
|
||
Dogfighting II = Combate Áereo II
|
||
Dogfighting III = Combate Áereo III
|
||
Choose name for [unitName] = Ecolhe um nome para o [unitName]
|
||
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = Unidades [unitFilter] ganham a promoção [promotion]
|
||
Requires = Precisa
|
||
Path to [promotion] is ambiguous = O caminho para [promotion] é ambíguo
|
||
|
||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||
|
||
Enable out-of-game turn notifications = Ativar notificações fora do jogo
|
||
Out-of-game, update status of all games every: = Fora do jogo, atualizar o status de todos os jogos a cada:
|
||
Show persistent notification for turn notifier service = Mostrar notificação persistente para serviço notificador de turno
|
||
# These are on Options-Advanced
|
||
Take user ID from clipboard = Pega o ID do usuário da área de transferência
|
||
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Isso redefinirá o teu ID de usuário atual para o conteúdo da área de transferência - tens a certeza?
|
||
ID successfully set! = ID definido com sucesso!
|
||
Invalid ID! = ID Inválido
|
||
|
||
# Multiplayer options tab
|
||
|
||
Enable multiplayer status button in singleplayer games = Ativar botão de status multiplayer em jogos singleplayer
|
||
Update status of currently played game every: = Atualizar o status do jogo atualmente jogado a cada:
|
||
In-game, update status of all games every: = Em jogo, atualizar o status de todos os jogos a cada:
|
||
Server address = Endereço do servidor
|
||
Check connection to server = Verificar conexão com o servidor
|
||
Awaiting response... = À espera de resposta...
|
||
Success! = Sucesso!
|
||
Failed! = Fracasso!
|
||
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: = Notificação de som quando é o teu turno no teu jogo atualmente aberto:
|
||
Sound notification for when it's your turn in any other game: = Notificação de som quando é o teu turno em qualquer outro jogo:
|
||
Notification [number] = Notificação [number]
|
||
Chimes = Sinos
|
||
Choir = Coro
|
||
[unit] Attack Sound = Som de Ataque [unit]
|
||
|
||
# Mods
|
||
|
||
Mods = Mods
|
||
Download [modName] = Transferir [modName]
|
||
Update [modName] = Atualizar [modName]
|
||
Could not download mod list = Não foi possível tranferir a lista de mods
|
||
Download mod from URL = Transferir o mod através de URL
|
||
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch -or- release url: = Por favor introduza o URL do repositório mod -ou- archive zip -ou- branch -ou- release:
|
||
That is not a valid ZIP file = Este ficheiro ZIP não é válido
|
||
Invalid Mod archive structure = Estrutura inválida do arquivo do Mod
|
||
Invalid link! = Link inválido!
|
||
Paste from clipboard = Colar da área de transferência
|
||
Download = Transferir
|
||
Done! = Feito!
|
||
Delete [modName] = Eliminar [modName]
|
||
Are you SURE you want to delete this mod? = Tens A CERTEZA de que queres eliminar este mod?
|
||
[mod] was deleted. = O [mod] foi eiminado
|
||
Updated = Atualizado
|
||
Current mods = Mods atuais
|
||
Downloadable mods = Mods transferíveis
|
||
Category: = Categoria:
|
||
All mods = Todos os mods
|
||
Rulesets = Conjuntos de regras
|
||
Expansions = Expansões
|
||
Graphics = Gráficos
|
||
Audio = Áudio
|
||
Maps = Mapas
|
||
Fun = Diversão
|
||
Mods of mods = Mods de mods
|
||
Mod info and options = Informação e opções do mod
|
||
Next page = Próxima Página
|
||
Open Github page = Abrir a página do Github
|
||
Link copied to clipboard = Link copiado para a área de transferência
|
||
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanente
|
||
Installed = Instalado
|
||
Downloaded! = Transferido!
|
||
[modName] Downloaded! = [modName] Transferido!
|
||
Could not download [modName] = Não foi possível trasferir [modName]
|
||
Online query result is incomplete = O resultado da consulta online está incompleto
|
||
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes = A ordenação e a filtragem têm de esperar até que a consulta online termine
|
||
No description provided = Sem descrição
|
||
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
|
||
Author: [author] = Criador: [author]
|
||
Size: [size] kB = Tamanho: [size] kB
|
||
Size: [size] MB = Tamanho: [size] MB
|
||
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = O mod que selecionaste é incompatível com o conjunto de regras definido!
|
||
Sort and Filter = Ordenar e Filtrar
|
||
Enter search text = Insira o texto de pesquisa
|
||
Sort Current: = Ordenar Atual:
|
||
Sort Downloadable: = Ordenar Transferível:
|
||
Name ↑ = Nome ↑
|
||
Name ↓ = Nome ↓
|
||
Date ↑ = Data ↑
|
||
Date ↓ = Data ↓
|
||
Stars ↓ = Estrelas ↓
|
||
Status ↓ = Estado ↓
|
||
|
||
Scenarios = Cenários
|
||
Error loading scenario: = Erro ao carregar o cenário:
|
||
Choose scenario = Selecionar cenário
|
||
|
||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||
|
||
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
|
||
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de [param] blocos nesta cidade
|
||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] nos blocos [tileFilter]
|
||
[stats] for each adjacent [param] = [stats] para cada [param] adjacente
|
||
Must be next to [terrain] = Deve estar próximo a [terrain]
|
||
Must be on [terrain] = Deve estar em [terrain]
|
||
+[amount]% vs [unitType] = +[amount]% vs [unitType]
|
||
+[amount] Movement for all [unitType] units = + [amount] Movimento para todas as unidades [unitType]
|
||
+[amount]% Production when constructing [param] = + [amount]% Produção ao construires [param]
|
||
Can only be built on [tileFilter] tiles = Só pode ser construído em blocos [tileFilter]
|
||
Cannot be built on [tileFilter] tiles = Não pode ser construído em blocos [tileFilter]
|
||
Does not need removal of [feature] = Não precisa de remoção de [feature]
|
||
Gain a free [building] [cityFilter] = Ganha um [building] [cityFilter] grátis
|
||
|
||
# Countables
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Remaining [civFilter] Civilizations =
|
||
|
||
# Unused Resources
|
||
|
||
Bison = Bisões
|
||
Cocoa = Cacau
|
||
|
||
# Exceptions that _may_ be shown to the user
|
||
|
||
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = Edifício '[buildingName]' é construtível e, portanto, deve ter um custo explícito ou referenciar uma tecnologia existente.
|
||
Nation [nationName] is not found! = Nação [nationName] não encontrada!
|
||
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = Unidade [unitName] não existe!
|
||
|
||
|
||
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
|
||
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
|
||
# where they should go.
|
||
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
|
||
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
|
||
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
|
||
# be translated before or after the "+20% Strength"?
|
||
|
||
ConditionalsPlacement = after
|
||
|
||
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
|
||
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
|
||
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
|
||
# translated in your language the sentence sounds natural.
|
||
#
|
||
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
|
||
# In what order should these conditionals between <> be translated?
|
||
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
|
||
#
|
||
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
|
||
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
|
||
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
|
||
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
|
||
|
||
|
||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Unique Types #######################
|
||
|
||
[stats] = [stats]
|
||
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
|
||
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter]
|
||
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] por [amount] população [cityFilter]
|
||
[stats] per [amount] social policies adopted = [stats] por [amount] políticas sociais adotadas
|
||
[stats] per every [amount] [civWideStat] = [stats] por cada [amount] [civWideStat]
|
||
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [stats] em cidades em [terrainFilter] blocos
|
||
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de todos os edifícios [buildingFilter]
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de [tileFilter] blocos [cityFilter]
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [stats] de [tileFilter] blocos sem [tileFilter2] [cityFilter]
|
||
[stats] from each Trade Route = [stats] de cada Tota Comercial
|
||
[stats] for each global city following this religion = [stats] para cada cidade global que segue esta religião
|
||
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] = [stats] por cada [amount] seguidores globais [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount]% [stat]
|
||
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount]% [stat] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter]
|
||
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount]% Produção de cada [tileFilter/buildingFilter]
|
||
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% = [relativeAmount2]% [stat] de cada seguidor, até [relativeAmount]%
|
||
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount]% [stat] de Cidades-Estado
|
||
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount]% [stat] de Rotas Comerciais
|
||
Nullifies [stat] [cityFilter] = Anula [stat] [cityFilter]
|
||
Nullifies Growth [cityFilter] = Anula Crescimento [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% Produção ao construir [buildingFilter] edifícios [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount]% Produção quando constrói unidades [baseUnitFilter] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount]% Produção quando constrói maravilhas [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital = [relativeAmount]% Produção para qualquer edifício que já exista na Capital
|
||
Provides military units every ≈[amount] turns = Fornece unidades militares a cada ≈[amount] de turnos
|
||
Provides a unique luxury = Fornece um luxo único
|
||
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = [amount] XP de Unidades Militares oferecidas pelas Cidades-Estado
|
||
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Cidades-estados militaristas concedem unidades [amount] vezes mais rápido quando estiver em guerra com uma nação comum
|
||
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Presentes de ouro para cidades-estados geram [relativeAmount]% mais influência
|
||
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. = Podes gastar Ouro para anexar ou apoderar-te de uma Cidade-Estado que tenha sido tua aliada durante [amount] de turnos.
|
||
City-State territory always counts as friendly territory = Cidade-estado sempre conta como território amigável
|
||
Allied City-States will occasionally gift Great People = As cidades-estados aliadas ocasionalmente presentearão Pessoas Experientes
|
||
Will not be chosen for new games = Não será escolhido para novos jogos
|
||
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount]% degradação da influência da cidade-estado
|
||
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = O ponto de descanso para influência com as cidades-estados é aumentado em [amount]
|
||
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = As cidades-estados aliadas fornecem [stat] igual a [relativeAmount]% do que produzem para si mesmas
|
||
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = [relativeAmount]% de recursos presenteados pelas cidades-estados
|
||
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = [relativeAmount]% de felicidade de recursos de luxo presenteados pelas cidades-estados
|
||
City-State Influence recovers at twice the normal rate = A influência da cidade-estado se recupera ao dobro da taxa normal
|
||
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount]% de crescimento [cityFilter]
|
||
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = [amount]% de comida que é transportada após o aumento da população [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount]% de consumo de comida por especialistas [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities = [relativeAmount]% infelicidade pelo número de cidades
|
||
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount]% de Infelicidade de [populationFilter] [cityFilter]
|
||
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] de felicidade de cada tipo de recurso de luxo
|
||
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Retém [relativeAmount]% da felicidade de um luxo depois de a última cópia ter sido trocada
|
||
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = [relativeAmount]% de felicidade excedente convertida em [stat]
|
||
Cannot build [baseUnitFilter] units = Não é possível construir unidades [baseUnitFilter]
|
||
Enables construction of Spaceship parts = Habilita a construção de partes da nave espacial
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Podes comprar [baseUnitFilter] unidades para [amount] [stat] [cityFilter] a um preço crescente ([amount2])
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Podes comprar [buildingFilter] edifícios para [amount] [stat] [cityFilter] a um preço crescente ([amount2])
|
||
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar [baseUnitFilter] unidades por [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode comprar [buildingFilter] edifícios por [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pode comprar [baseUnitFilter] unidades com [stat] [cityFilter]
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] = Pode comprar [buildingFilter] edifícios com [stat] [cityFilter]
|
||
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pode comprar unidades [baseUnitFilter] com [stat] por [amount] vezes o seu custo de Produção normal
|
||
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pode comprar [buildingFilter] edifícios com [stat] por [amount] vezes o seu custo de Produção normal
|
||
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [stat] custo de compra de itens nas cidades [relativeAmount]%
|
||
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] custo de compra de [buildingFilter] edifícios [relativeAmount]%
|
||
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] custo de compra de unidades [baseUnitFilter] [relativeAmount]%
|
||
Enables conversion of city production to [civWideStat] = Permite a conversão da produção da cidade para [civWideStat]
|
||
Improves movement speed on roads = Melhora velocidade de movimento em estradas
|
||
Roads connect tiles across rivers = Estradas ligam blocos através de rios
|
||
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads = [relativeAmount]% de manutenção em estradas e ferrovias
|
||
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = Não há custos de manutenção para melhorias em terrenos [tileFilter]
|
||
[relativeAmount]% construction time for [improvementFilter] improvements = [relativeAmount]% tempo de construção para [improvementFilter] melhorias
|
||
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount]% de custo de manutenção para edifícios [cityFilter]
|
||
Remove [buildingFilter] [cityFilter] = Remover [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
Sell [buildingFilter] buildings [cityFilter] = Vender [buildingFilter] edifícios [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount]% de custo de cultura de crescimento natural da fronteira [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount]% de custo de ouro de aquisição de blocos [cityFilter]
|
||
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Cada cidade fundada aumenta o custo cultural das apólices em [relativeAmount]% menos do que o normal
|
||
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount]% Custo de Cultura para adotar novas Políticas
|
||
[stats] for every known Natural Wonder = [stats] para cada Maravilha Natural conhecida
|
||
[stats] for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to [stats2] if first to discover it) = [stats] por descobrir uma Maravilha Natural (bónus aumentado para [stats2] se for o primeiro a descobri-la)
|
||
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount]% de geração de Pessoas Experientes [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount]% Ouro das missões comerciais do Grande Mercador
|
||
Great General provides double combat bonus = Grande General oferece bónus de combate duplo
|
||
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = Recebe uma Grande Pessoa grátis no final de cada [comment] (a cada 394 anos), depois de pesquisares [tech]. Cada pessoa bónus só pode ser escolhida uma vez.
|
||
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = Quando a Contagem Longa é activada, o ano no ecrã mundial é apresentado como a tradicional Contagem Longa Maia.
|
||
[amount] Unit Supply = [amount] Fornecimento de Unidades
|
||
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] Fornecimento de Unidades por [amount2] população [cityFilter]
|
||
[amount] Unit Supply per city = [amount] Fornecimento de Unidades por cidade
|
||
[amount] units cost no maintenance = [amount] unidades sem custos de manutenção
|
||
Units in cities cost no Maintenance = As unidades nas cidades não custam manutenção
|
||
Enables embarkation for land units = Permite o embarque de unidades terrestres
|
||
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permite que as unidades [mapUnitFilter] entrem em terrenos oceânicos
|
||
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned = As unidades terrestres podem atravessar os blocos de [terrainName] depois de ganharem o primeiro [baseUnitFilter]
|
||
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory = Unidades inimigas [mapUnitFilter] devem gastar [amount] pontos de movimento extra quando dentro do teu território
|
||
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Novas unidades [baseUnitFilter] começam com [amount] de experiência [cityFilter]
|
||
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Todas as unidades [baseUnitFilter] recém-treinadas [cityFilter] recebem a promoção [promotion]
|
||
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = [mapUnitFilter] Unidades adjacentes a esta cidade curam [amount] de vida por turno ao curar
|
||
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount]% Força da cidade proveniente de edifícios defensivos
|
||
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount]% de força para as cidades
|
||
Costs [amount] [stockpiledResource] = Custa [amount] [stockpiledResource]
|
||
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = Quantidade de recursos estratégicos produzidos pelo império +[relativeAmount]%
|
||
Double quantity of [resource] produced = Quantidade dupla de [resource] produzido
|
||
Enables Open Borders agreements = Permite acordos de Fronteiras Abertas
|
||
Enables Research agreements = Habilita acordos de pesquisa
|
||
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Ciência obtida com acordos de pesquisa [relativeAmount]%
|
||
Enables Defensive Pacts = Ativa Pactos Defensivos
|
||
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Ao declarar amizade, ambas as partes ganham um bónus de [relativeAmount]% para a geração de grandes pessoas
|
||
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Influência de todas as outras civilizações com todas as cidades-estado degrada [relativeAmount]% mais rápido
|
||
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Ganhar [amount] de Influência com um presente [baseUnitFilter] a uma Cidade-Estado
|
||
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] = Ponto de repouso para a Influência com as Cidades-Estado que seguem esta religião [amount]
|
||
Notified of new Barbarian encampments = Notificado de novos acampamentos bárbaros
|
||
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Recebe três vezes mais Ouro de acampamentos bárbaros e cidades saqueadas
|
||
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit = Quando conquistar um acampamento, ganhe [amount] de ouro e recrute uma unidade bárbara
|
||
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it = Quando derrotar uma unidade [mapUnitFilter], ganhe [amount] de ouro e recrute-a
|
||
Starting in this era disables religion = Começar nesta época desactiva a religião
|
||
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode escolher [amount] de crenças [beliefType] adicionais ao [foundingOrEnhancing] uma religião
|
||
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion = Pode escolher [amount] de crença(s) adicional(is) de qualquer tipo ao [foundingOrEnhancing] uma religião
|
||
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] quando uma cidade adota esta religião pela primeira vez
|
||
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] = [relativeAmount]% Difusão da religião natural [cityFilter]
|
||
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away = A religião espalha-se naturalmente para cidades [amount] de blocos de distância
|
||
May not generate great prophet equivalents naturally = Pode não gerar equivalentes de grande profeta naturalmente
|
||
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents = [relativeAmount]% Custo de fé para gerar equivalentes de Grande Profeta
|
||
[relativeAmount]% spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% eficácia do espião [cityFilter]
|
||
[relativeAmount]% enemy spy effectiveness [cityFilter] = [relativeAmount]% eficácia do espião inimigo [cityFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
New spies start with [amount] level(s) =
|
||
Starting tech = Tecnologia inicial
|
||
Starts with [tech] = Começa com [tech]
|
||
Starts with [policy] adopted = Começa com [policy] adotada
|
||
Triggers victory = Provoca vitória
|
||
Triggers a Cultural Victory upon completion = Desencadeia uma vitória cultural após a conclusão
|
||
May buy items in puppet cities = Pode comprar objectos em cidades fantoches
|
||
May not annex cities = Não pode anexar cidades
|
||
"Borrows" city names from other civilizations in the game = "Toma emprestado" nomes de cidades de outras civilizações do jogo
|
||
Cities are razed [amount] times as fast = Cidades são arrasadas [amount] vezes mais depressa
|
||
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Receba um impulso tecnológico quando edifícios/maravilhas científicas são construídos na capital
|
||
Can be continually researched = Pode ser pesquisado continuamente
|
||
[relativeAmount]% Golden Age length = [relativeAmount]% de duração da Era de Ouro
|
||
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Perda de população devido a ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter]
|
||
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] = Danos causados à guarnição por ataques nucleares [relativeAmount]% [cityFilter]
|
||
Rebel units may spawn = Unidades rebeldes podem surgir
|
||
Unbuildable = Não construível
|
||
Can be purchased with [stat] [cityFilter] = Pode ser comprado com [stat] [cityFilter]
|
||
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Pode ser comprado por [amount] [stat] [cityFilter]
|
||
Limited to [amount] per Civilization = Limitado a [amount] por Civilização
|
||
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Oculto até que [amount] ramos de política social sejam concluídos
|
||
Only available = Apenas disponível
|
||
Unavailable = Indisponível
|
||
Excess Food converted to Production when under construction = Excesso Alimentar convertido em produção quando em construção
|
||
Requires at least [amount] population = Requer pelo menos [amount] de população
|
||
Triggers a global alert upon build start = Aciona um alerta global no início da construção
|
||
Triggers a global alert upon completion = Aciona um alerta global após a conclusão
|
||
Cost increases by [amount] per owned city = O custo aumenta em [amount] por cidade possuída
|
||
Cost increases by [amount] when built = O custo aumenta em [amount] quando construído
|
||
[amount]% production cost = [amount]% custo de produção
|
||
Can only be built = Só pode ser construído
|
||
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Deve ter um [tileFilter] próprio dentro de [amount] de blocos
|
||
Enables nuclear weapon = Habilita armas nucleares
|
||
Must not be on [tileFilter] = Não deve estar em [tileFilter]
|
||
Must not be next to [tileFilter] = Não deve estar próximo de [tileFilter]
|
||
Indicates the capital city = Indica a cidade capital
|
||
Moves to new capital when capital changes = Mudança para uma nova capital quando a capital muda
|
||
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Providencia 1 cópia extra de cada recurso luxuoso melhorado próximo a cidade.
|
||
Destroyed when the city is captured = Destruido quando a cidade é capturada
|
||
Never destroyed when the city is captured = Nunca destruído quando a cidade é capturada
|
||
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Dobra o ouro dado ao inimigo se a cidade for capturada
|
||
Remove extra unhappiness from annexed cities = Remove infelicidade extra das cidades anexadas
|
||
Connects trade routes over water = Conecta rotas comerciais marítimas
|
||
Automatically built in all cities where it is buildable = Construído automaticamente em todas as cidades onde é possível construir
|
||
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Cria uma melhoria [improvementName] num bloco específico
|
||
Founds a new city = Estabelecer uma nova cidade
|
||
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement = É capaz de construir instantaneamente um melhoramento [improvementFilter]
|
||
May create improvements on water resources = Pode criar melhorias em recursos aquáticos
|
||
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pode construir [improvementFilter/terrainFilter] melhoramentos em blocos
|
||
Can Spread Religion = Pode espalhar religião
|
||
Can remove other religions from cities = Pode eliminar outras religiões das cidades
|
||
May found a religion = Podes fundar uma religião
|
||
May enhance a religion = Pode melhorar uma religião
|
||
Can be added to [comment] in the Capital = Pode ser adicionado a [comment] na Capital
|
||
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Evita a difusão de religião na cidade vizinha
|
||
Removes other religions when spreading religion = Elimina as outras religiões ao espalhar religião
|
||
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Pode fazer Paradrop até [amount] de blocos fora de território aliado
|
||
Can perform Air Sweep = Pode efetuar uma Varredura Aérea
|
||
Can speed up construction of a building = Pode acelerar a construção de um edifício
|
||
Can speed up the construction of a wonder = Pode acelerar a construção de uma maravilha
|
||
Can hurry technology research = Pode apressar pesquisa tecnológica
|
||
Can generate a large amount of culture = Pode gerar uma grande quantidade de cultura
|
||
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Pode assumir uma missão de troca com Cidade-Estado, obtendo uma grande quantia de ouro e [amount] de Influência
|
||
Can transform to [unit] = Pode transformar-se em [unit]
|
||
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount]% Força
|
||
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital = [relativeAmount]% Força que diminui com a distância da capital
|
||
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount]% para bónus de Ataques de Flanco
|
||
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = [relativeAmount]% Força para unidades inimigas [combatantFilter] em blocos [tileFilter] adjacentes
|
||
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount]% Força quando empilhada com [mapUnitFilter]
|
||
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles = [relativeAmount]% Bónus de força para unidades [mapUnitFilter] dentro de [amount] blocos
|
||
[amount] additional attacks per turn = [amount] de ataques adicionais por turno
|
||
[amount] Movement = [amount] Movimento
|
||
[amount] Sight = [amount] Visão
|
||
[amount] Range = [amount] Alcance
|
||
[relativeAmount] Air Interception Range = [relativeAmount] Alcance de Interceção Aérea
|
||
[amount] HP when healing = [amount] HP ao curar
|
||
[relativeAmount]% Spread Religion Strength = [relativeAmount]% Força de Difusão da Religião
|
||
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] = Ao divulgar a religião para uma cidade, ganha [amount] vezes a quantidade de seguidores de outras religiões como [stat]
|
||
Can only attack [combatantFilter] units = Só pode atacar unidades [combatantFilter]
|
||
Can only attack [tileFilter] tiles = Só pode atacar blocos [tileFilter]
|
||
Cannot attack = Não pode atacar
|
||
Must set up to ranged attack = Precisa de preparação para atacar a distância
|
||
Self-destructs when attacking = Autodestrói-se ao atacar
|
||
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = Elimina a penalidade de combate por atacar através de uma costa
|
||
May attack when embarked = Pode atacar quando embarcado
|
||
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Elimina a penalidade de combate por atacar sobre um rio
|
||
Blast radius [amount] = Raio da explosão [amount]
|
||
Ranged attacks may be performed over obstacles = Ataques à distância podem ser executados sobre obstáculos
|
||
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nuclear de Força [amount]
|
||
No defensive terrain bonus = Nenhum bonus de defesa do terreno
|
||
No defensive terrain penalty = Sem penalização de terreno defensivo
|
||
# Requires translation!
|
||
No damage penalty for wounded units =
|
||
Uncapturable = Incapturável
|
||
# Requires translation!
|
||
Withdraws before melee combat =
|
||
Unable to capture cities = Incapaz de captar cidades
|
||
Unable to pillage tiles = Incapaz de pilhar blocos
|
||
No movement cost to pillage = Sem custo de movimento para saquear
|
||
Can move after attacking = Pode se mover após atacar
|
||
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Transferir Movimento para [mapUnitFilter]
|
||
Can move immediately once bought = Pode se mover imediatamente uma vez comprado
|
||
May heal outside of friendly territory = Pode curar-se fora do território amigável
|
||
All healing effects doubled = Todos os efeitos de cura dobrados
|
||
Heals [amount] damage if it kills a unit = Cura [amount] de dano se destruir uma unidade
|
||
Can only heal by pillaging = Só podes curar pela pilhagem
|
||
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Esta unidade irá curar a cada turno, mesmo se executar uma ação
|
||
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Todas as unidades adjacentes curam [amount] de HP quando curam
|
||
Defense bonus when embarked = Bonus de defesa quando embarcado
|
||
No Sight = Sem Visão
|
||
Can see over obstacles = Pode ver por cima de obstáculos
|
||
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Pode transportar [amount] [mapUnitFilter] unidades
|
||
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Pode transportar [amount] extra [mapUnitFilter] unidades
|
||
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = Não pode ser transportado por [mapUnitFilter] unidades
|
||
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount]% de chance de interceptar ataques aéreos
|
||
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Dano sofrido pela interceção reduzido em [relativeAmount]%
|
||
[relativeAmount]% Damage when intercepting = [relativeAmount]% Dano ao intercetar
|
||
[amount] extra interceptions may be made per turn = Podem ser efectuadas [amount] intercepções extras por turno
|
||
Cannot be intercepted = Não pode ser intercetado
|
||
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = Não é possível intercetar unidades [mapUnitFilter]
|
||
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep = [relativeAmount]% de Força ao efetuar a Varredura Aérea
|
||
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% de custos de manutenção
|
||
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount]% Custo de Ouro para atualizar
|
||
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = Ganha [amount]% dos danos causados às unidades de [combatantFilter] como [civWideStat]
|
||
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately = Ao capturar uma cidade, recebe [amount] vezes a sua produção [stat] como [civWideStat] imediatamente
|
||
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = Ganha [amount]% do [costOrStrength] da unidade [mapUnitFilter] morta como [civWideStat]
|
||
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion = Ganha [amount]% dos [costOrStrength] da unidade [mapUnitFilter] como [civWideStat] quando morto a até 4 blocos de uma cidade que segue esta religião
|
||
May capture killed [mapUnitFilter] units = Pode capturar unidades [mapUnitFilter] mortas
|
||
[amount] XP gained from combat = [amount] XP ganho em combate
|
||
[relativeAmount]% XP gained from combat = [relativeAmount]% de experiência ganha em combate
|
||
Can be earned through combat = Pode ser ganho em combate
|
||
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson] é ganho [relativeAmount]% mais rápido
|
||
Invisible to others = Invisível para outros
|
||
Invisible to non-adjacent units = Invisível para unidades não adjacentes
|
||
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Pode ver unidades [mapUnitFilter] invisíveis
|
||
May upgrade to [unit] through ruins-like effects = Pode melhorar para [unit] através de efeitos semelhantes aos das ruínas
|
||
Can upgrade to [unit] = Pode ser melhorado para [unit]
|
||
Destroys tile improvements when attacking = Destrói melhoramentos de blocos quando ataca
|
||
Cannot move = Não pode mover-se
|
||
Double movement in [terrainFilter] = Duplo movimento em [terrainFilter]
|
||
All tiles cost 1 movement = Todas os blocos custam 1 movimento
|
||
May travel on Water tiles without embarking = Pode andar em blocos de água sem embarcar
|
||
Can pass through impassable tiles = Pode passar por blocos intransponíveis
|
||
Ignores terrain cost = Ignora custo de movimento em terrenos
|
||
Ignores Zone of Control = Ignora Zona de Controlo
|
||
Rough terrain penalty = Penalidade de terreno díficil
|
||
Can enter ice tiles = Pode entrar em blocos de gelo
|
||
Cannot enter ocean tiles = Não pode entrar o terreno 'oceano'
|
||
May enter foreign tiles without open borders = Pode entrar em blocos estrangeiros sem fronteiras abertas
|
||
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there = Pode entrar em blocos estrangeiros sem fronteiras abertas, mas perde [amount] de força religiosa em cada turno em que lá termina
|
||
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] Custo de ponto de movimento para desembarcar
|
||
[amount] Movement point cost to embark = [amount] Custo de ponto de movimento para embarcar
|
||
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Mova-se por florestas e selvas em território amigo como se fossem estradas. Estas terras podem ser usadas para estabelecer rotas de comércio após pesquisar a roda.
|
||
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Unidades ignoram os custos de terreno ao mover-se para qualquer terreno com Colinas
|
||
Religious Unit = Unidade Religiosa
|
||
Spaceship part = Parte de Nave Espacial
|
||
Takes your religion over the one in their birth city = Prefere a tua religião à da sua cidade natal
|
||
Great Person - [comment] = Pessoa Experiente - [comment]
|
||
Is part of Great Person group [comment] = Faz parte do grupo Grande Pessoa [comment]
|
||
by consuming this unit = ao consumir esta unidade
|
||
for [amount] movement = para [amount] movimento
|
||
for all movement = para todo o movimento
|
||
requires [amount] movement = requer [amount] movimento
|
||
costs [stats] stats = custa [stats] stats
|
||
costs [amount] [stockpiledResource] = custa [amount] [stockpiledResource]
|
||
# Requires translation!
|
||
removing the [promotion] promotion/status =
|
||
once = uma vez
|
||
[amount] times = [amount] vezes
|
||
[amount] additional time(s) = [amount] tempo(s) adicional(ais)
|
||
after which this unit is consumed = após o qual esta unidade sera consumida
|
||
Grants [stats] to the first civilization to discover it = Atribui [stats] à primeira civilização que a descobrir
|
||
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage = As unidades que terminam o seu turno neste terreno sofrem [amount] de dano
|
||
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game = Concede [promotion] ([comment]) a unidades adjacentes [mapUnitFilter] para o resto do jogo
|
||
[amount] Strength for cities built on this terrain = [amount] Força para as cidades construídas neste terreno
|
||
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Concede um bónus de produção único à cidade mais próxima quando cortada
|
||
Tile provides yield without assigned population = Bloco fornece rendimento sem população atribuída
|
||
Nullifies all other stats this tile provides = Anula todas as outras stats que este bloco fornece
|
||
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile = Apenas as melhorias [improvementFilter] podem ser construídas neste bloco
|
||
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Bloqueia a linha de visão de blocos à mesma altitude
|
||
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Tem uma elevação de [amount] para cálculos de visibilidade
|
||
Rare feature = Característica rara
|
||
[amount]% Chance to be destroyed by nukes = [amount]% Probabilidade de ser destruído por armas nucleares
|
||
Fresh water = Água fresca
|
||
Rough terrain = Terreno acidentado
|
||
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Depósitos em blocos [tileFilter] fornecem sempre [amount] recursos
|
||
Can only be created by Mercantile City-States = Só pode ser criado por Cidades-Estado Mercantis
|
||
Stockpiled = Armazenado
|
||
City-level resource = Recurso a nível da Cidade
|
||
Cannot be traded = Não pode ser transaccionado
|
||
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantido com a opção de recurso Equilíbrio Estratégico
|
||
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Também pode ser construído em blocos adjacentes a água doce
|
||
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] de blocos [tileFilter]
|
||
Ensures a minimum tile yield of [stats] = Garante um rendimento mínimo de blocos de [stats]
|
||
Can be built outside your borders = Pode ser construído fora das tuas fronteiras
|
||
Can be built just outside your borders = Pode ser construído mesmo fora das suas fronteiras
|
||
Can only be built to improve a resource = Só pode ser construído para melhorar um recurso
|
||
Removes removable features when built = Remove elementos removíveis quando construído
|
||
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Concede um bónus defensivo de [relativeAmount]%
|
||
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory = Custa [amount] [stat] por turno quando está no teu território
|
||
Costs [amount] [stat] per turn = Custa [amount] [stat] por turno
|
||
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = As unidades inimigas adjacentes que terminam o seu turno sofrem [amount] de dano
|
||
Great Improvement = Grande Melhoria
|
||
Provides a random bonus when entered = Oferece um bónus aleatório ao entrar
|
||
Unpillagable = Insaqueável
|
||
Irremovable = Irremovível
|
||
# Requires translation!
|
||
Will not be replaced by automated units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Improves [resourceFilter] resource in this tile =
|
||
Will not build [baseUnitFilter/buildingFilter] = Não será construído [baseUnitFilter/buildingFilter]
|
||
with [amount]% chance = com [amount]% de chance
|
||
every [positiveAmount] turns = cada [positiveAmount] turnos
|
||
# Requires translation!
|
||
before turn number [amount] =
|
||
# Requires translation!
|
||
after turn number [amount] =
|
||
# Requires translation!
|
||
for [civFilter] Civilizations =
|
||
when at war = quando em guerra
|
||
when not at war = quando não em guerra
|
||
during a Golden Age = durante uma Era Dourada
|
||
during We Love The King Day = durante o Dia do Rei
|
||
while the empire is happy = enquanto o império estiver feliz
|
||
when between [amount] and [amount2] Happiness = quando entre [amount] e [amount2] Felicidade
|
||
when above [amount] Happiness = quando superior a [amount] Felicidade
|
||
when below [amount] Happiness = quando inferior a [amount] Felicidade
|
||
during the [era] = durante a [era]
|
||
before the [era] = antes da [era]
|
||
starting from the [era] = a partir da [era]
|
||
if starting in the [era] = se começar na [era]
|
||
on [speed] game speed = on [speed] velocidade do jogo
|
||
# Requires translation!
|
||
when [victoryType] Victory is enabled =
|
||
# Requires translation!
|
||
when [victoryType] Victory is disabled =
|
||
if no other Civilization has researched this = se nenhuma outra civilização tiver pesquisado isto
|
||
after discovering [tech] = depois de descobrir [tech]
|
||
before discovering [tech] = antes de descobrir [tech]
|
||
while researching [tech] = enqunato pesquisas [tech]
|
||
if no other Civilization has adopted this = se nenhuma outra Civilização tiver adotado esta
|
||
after adopting [policy/belief] = depois de adotar [policy/belief]
|
||
before adopting [policy/belief] = antes de adotar [policy/belief]
|
||
before founding a Pantheon = antes de fundar um Panteão
|
||
after founding a Pantheon = depois de fundar um Panteão
|
||
before founding a religion = antes de fundar uma religião
|
||
after founding a religion = depois de fundar uma religião
|
||
before enhancing a religion = antes de melhorar uma religião
|
||
after enhancing a religion = depois de melhorar uma religião
|
||
after generating a Great Prophet = depois de gerar um Grande Profeta
|
||
if [buildingFilter] is constructed = se [buildingFilter] for construído
|
||
# Requires translation!
|
||
if [buildingFilter] is not constructed =
|
||
if [buildingFilter] is constructed in all [cityFilter] cities = se [buildingFilter] for construído em todas as cidades [cityFilter]
|
||
if [buildingFilter] is constructed in at least [positiveAmount] of [cityFilter] cities = se [buildingFilter] for construído em pelo menos [positiveAmount] das cidades [cityFilter]
|
||
if [buildingFilter] is constructed by anybody = se [buildingFilter] for construído por alguém
|
||
with [resource] = com [resource]
|
||
without [resource] = sem [resource]
|
||
when above [amount] [stat/resource] = quando superior a [amount] [stat/resource]
|
||
when below [amount] [stat/resource] = quando inferior a [amount] [stat/resource]
|
||
when between [amount] and [amount2] [stat/resource] = quando entre [amount] e [amount2] [stat/resource]
|
||
in this city = nesta cidade
|
||
in [cityFilter] cities = em [cityFilter] cidades
|
||
in cities connected to the capital = nas cidades ligadas à capital
|
||
in cities with a major religion = em cidades com uma religião maioritária
|
||
in cities with an enhanced religion = em cidades com uma religião melhorada
|
||
in cities following our religion = em cidades que seguem a nossa religião
|
||
in cities with a [buildingFilter] = em cidades com um [buildingFilter]
|
||
in cities without a [buildingFilter] = em cidades sem um [buildingFilter]
|
||
in cities with at least [amount] [populationFilter] = em cidades com pelo menos [amount] [populationFilter]
|
||
in cities with [amount] [populationFilter] = em cidades com [amount] [populationFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
in cities with between [amount] and [amount2] [populationFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
in cities with less than [amount] [populationFilter] =
|
||
with a garrison = com uma guarnição
|
||
for [mapUnitFilter] units = Para unidades [mapUnitFilter]
|
||
when [mapUnitFilter] = quando [mapUnitFilter]
|
||
for units with [promotion] = para unidades com [promotion]
|
||
for units without [promotion] = para unidades sem [promotion]
|
||
vs cities = vs cidades
|
||
vs [mapUnitFilter] units = vs unidades [mapUnitFilter]
|
||
when fighting units from a Civilization with more Cities than you = quando a combater unidades de uma Civilização com mais Cidades do que tu
|
||
when attacking = enquanto ataca
|
||
when defending = enquanto defende
|
||
when fighting in [tileFilter] tiles = enquanto luta em blocos [tileFilter]
|
||
on foreign continents = em continentes estrangeiros
|
||
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quando adjacente a uma unidade [mapUnitFilter]
|
||
when above [amount] HP = quando superior a [amount] HP
|
||
when below [amount] HP = quando inferior a [amount] HP
|
||
if it hasn't used other actions yet = se ainda não tiver utilizado outras acções
|
||
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = com [amount] a [amount2] blocos [tileFilter] vizinhos
|
||
in [tileFilter] tiles = em [tileFilter] blocos
|
||
in tiles without [tileFilter] = em blocos sem [tileFilter]
|
||
within [amount] tiles of a [tileFilter] = dentro de [amount] terrenos de um [tileFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
in tiles adjacent to [tileFilter] tiles =
|
||
# Requires translation!
|
||
in tiles not adjacent to [tileFilter] tiles =
|
||
on water maps = em mapas de água
|
||
in [regionType] Regions = em [regionType] Regiões
|
||
in all except [regionType] Regions = em todas as regiões exceto [regionType]
|
||
when number of [countable] is equal to [countable2] = quando o número de [countable] é igual a [countable2]
|
||
when number of [countable] is different than [countable2] = quando o número de [countable] é diferente de [countable2]
|
||
# Requires translation!
|
||
when number of [countable] is more than [countable2] =
|
||
when number of [countable] is less than [countable2] = quando o número de [countable] é inferior a [countable2]
|
||
when number of [countable] is between [countable2] and [countable3] = quando o número de [countable] está entre [countable2] e [countable3]
|
||
Free [unit] appears = [unit] livre aparece
|
||
[positiveAmount] free [unit] units appear = [positiveAmount] unidades [unit] gratuitas aparecem
|
||
Free [unit] found in the ruins = [unit] Gratuita encontrada nas ruínas
|
||
Free Social Policy = Politica social grátis
|
||
[positiveAmount] Free Social Policies = [positiveAmount] Políticas sociais gratuitas
|
||
Empire enters golden age = Império entra em uma idade dourada
|
||
Empire enters a [positiveAmount]-turn Golden Age = O Império entra numa Era Dourada de [positiveAmount] turnos
|
||
Free Great Person = Pessoa Experiente grátis
|
||
[amount] population [cityFilter] = [amount] população [cityFilter]
|
||
[amount] population in a random city = [amount] população numa cidade aleatória
|
||
Discover [tech] = Descobre [tech]
|
||
Adopt [policy] = Adotar [policy]
|
||
Remove [policy] = Retira [policy]
|
||
# Requires translation!
|
||
Remove [policy] and refund [amount]% of its cost =
|
||
Free Technology = Tecnologia grátis
|
||
[positiveAmount] Free Technologies = [positiveAmount] de Tecnologias Grátis
|
||
[positiveAmount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [positiveAmount] tecnologia(s) pesquisável(eis) aleatória(s) gratuita(s) da [era]
|
||
Reveals the entire map = Revela o mapa completo
|
||
Gain a free [beliefType] belief = Ganha uma crença [beliefType] grátis
|
||
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Desencadeia a votação para a vitória diplomática
|
||
Instantly consumes [positiveAmount] [stockpiledResource] = Consome instantaneamente [positiveAmount] [stockpiledResource]
|
||
Instantly provides [positiveAmount] [stockpiledResource] = Fornece instantaneamente [positiveAmount] [stockpiledResource]
|
||
Gain [amount] [stat] = Ganha [amount] [stat]
|
||
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Ganha [amount]-[amount2] [stat]
|
||
Gain enough Faith for a Pantheon = Ganha Fé suficiente para um Panteão
|
||
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Ganha Fé suficiente para [amount]% de um Grande Profeta
|
||
# Requires translation!
|
||
Gain control over [tileFilter] tiles in a [amount]-tile radius =
|
||
Reveal up to [positiveAmount/'all'] [tileFilter] within a [positiveAmount] tile radius = Revelar até [positiveAmount/'all'] [tileFilter] num raio de [positiveAmount] de blocos
|
||
From a randomly chosen tile [positiveAmount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [positiveAmount2] tiles away with [positiveAmount3]% chance = A partir de um bloco escolhido aleatoriamente a [positiveAmount] blocos de distância das ruínas, revela blocos até [positiveAmount2] blocos de distância com [positiveAmount3]% de probabilidade
|
||
Triggers the following global alert: [comment] = Aciona o seguinte alerta global: [comment]
|
||
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Todas as grandes civilizações ganham um espião quando uma Civilização entra nesta era
|
||
# Requires translation!
|
||
Promotes all spies [amount] time(s) =
|
||
Gain an extra spy = Ganha um espião extra
|
||
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Se o fizeres, estarás a consumir esta oportunidade de escolher uma Promoção
|
||
This Promotion is free = Esta promoção é grátis
|
||
Turn this tile into a [terrainName] tile = Transforma este bloco num bloco [terrainName]
|
||
Provides the cheapest [stat] building in your first [positiveAmount] cities for free = Dá o edifício mais barato de [stat] nas tuas primeiras [positiveAmount] cidades de graça
|
||
Provides a [buildingName] in your first [positiveAmount] cities for free = Fornece um [buildingName] nas tuas primeiras [positiveAmount] cidades gratuitamente
|
||
Triggers a [event] event = Causa um evento [event]
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] heals [positiveAmount] HP =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] takes [positiveAmount] damage =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] gains [amount] XP =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] upgrades for free =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] upgrades for free including special upgrades =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] gains [amount] movement =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] loses [amount] movement =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] gains the [promotion] status for [positiveAmount] turn(s) =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] loses the [promotion] status =
|
||
# Requires translation!
|
||
[unitTriggerTarget] is destroyed =
|
||
upon discovering [techFilter] technology = ao descobrir a tecnologia [techFilter]
|
||
upon entering the [era] = ao entrar na [era]
|
||
upon entering a new era = ao entrar numa nova era
|
||
upon adopting [policy/belief] = ao adotar [policy/belief]
|
||
upon declaring war with a major Civilization = ao declarar guerra a uma Civilização importante
|
||
upon declaring friendship = ao declarar amizade
|
||
upon declaring a defensive pact = ao declarar um pacto defensivo
|
||
upon entering a Golden Age = ao entrar numa Era Dourada
|
||
upon conquering a city = ao conquistar uma cidade
|
||
upon founding a city = ao fundar uma cidade
|
||
upon building a [improvementFilter] improvement = ao construir uma melhoria [improvementFilter]
|
||
upon discovering a Natural Wonder = ao descobrir uma Maravilha Natural
|
||
upon constructing [buildingFilter] = na construção de [buildingFilter]
|
||
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] = ao construir [buildingFilter] [cityFilter]
|
||
upon gaining a [baseUnitFilter] unit = ao obter uma unidade [baseUnitFilter]
|
||
upon turn end = no final do turno
|
||
upon founding a Pantheon = ao fundar um Panteão
|
||
upon founding a Religion = ao fundar uma Religião
|
||
upon enhancing a Religion = ao melhorar uma Religião
|
||
# Requires translation!
|
||
upon damaging a [mapUnitFilter] unit =
|
||
upon defeating a [mapUnitFilter] unit = ao derrotar uma unidade [mapUnitFilter]
|
||
# Requires translation!
|
||
upon expending a [mapUnitFilter] unit =
|
||
upon being defeated = ao ser derrotado
|
||
upon being promoted = ao ser promovido
|
||
# Requires translation!
|
||
upon gaining the [promotion] promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
upon losing the [promotion] promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
upon gaining the [promotion] status =
|
||
# Requires translation!
|
||
upon losing the [promotion] status =
|
||
upon losing at least [amount] HP in a single attack = ao perder pelo menos [amount] HP num único ataque
|
||
upon ending a turn in a [tileFilter] tile = ao terminar um turno num bloco [tileFilter]
|
||
upon discovering a [tileFilter] tile = ao descobrir um bloco [tileFilter]
|
||
for [amount] turns = durante [amount] turnos
|
||
hidden from users = escondido dos utilizadores
|
||
# Requires translation!
|
||
for every [countable] =
|
||
# Requires translation!
|
||
for every [amount] [countable] =
|
||
# Requires translation!
|
||
(modified by game speed) =
|
||
Comment [comment] = [comment]
|
||
Diplomatic relationships cannot change = As relações Diplomáticas não podem mudar
|
||
Can convert gold to science with sliders = Pode converter ouro em ciência com sliders
|
||
Allow City States to spawn with additional units = Permitir que as Cidades-Estado sejam geradas com unidades adicionais
|
||
Can trade civilization introductions for [positiveAmount] Gold = Pode trocar apresentações de civilização por [positiveAmount] Gold
|
||
Disable religion = Desativar religião
|
||
# Requires translation!
|
||
Can only start games from the starting era =
|
||
Allow raze capital = Permitir o arrasamento de capitais
|
||
Allow raze holy city = Permitir o arrasamento da cidades sagradas
|
||
Mod is incompatible with [modFilter] = Mod é incompatível com [modFilter]
|
||
Mod requires [modFilter] = Mod requer [modFilter]
|
||
Should only be used as permanent audiovisual mod = Só deve ser utilizado como mod audiovisual permanente
|
||
Can be used as permanent audiovisual mod = Pode ser utilizado como mod audiovisual permanente
|
||
Cannot be used as permanent audiovisual mod = Não pode ser utilizado como mod audiovisual permanente
|
||
# Requires translation!
|
||
Mod preselects map [comment] =
|
||
# Requires translation!
|
||
if [modFilter] is enabled =
|
||
|
||
######### countable ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
year =
|
||
|
||
######### 'all' ###########
|
||
|
||
All = Todos
|
||
all = todos
|
||
|
||
######### combatantFilter ###########
|
||
|
||
City = Cidade
|
||
|
||
######### Map Unit Filters ###########
|
||
|
||
Wounded = Ferido
|
||
Barbarians = Bárbaros
|
||
Barbarian = Bárbaro
|
||
City-State = Cidade-Estado
|
||
Embarked = Embarcou
|
||
Non-City = Não-Cidade
|
||
|
||
######### baseUnitFilter ###########
|
||
|
||
Melee = Corpo a corpo
|
||
Ranged = Ataque a distância
|
||
Civilian = Cidadão
|
||
Military = Militar
|
||
non-air = não-aéreo
|
||
Nuclear Weapon = Arma Nuclear
|
||
Great Person = Grande Pessoa
|
||
relevant = relevante
|
||
|
||
######### Unit Type Filters ###########
|
||
|
||
Land = Terra
|
||
Water = Água
|
||
Air = Ar
|
||
|
||
######### civWideStat ###########
|
||
|
||
|
||
######### civFilter ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
AI player =
|
||
# Requires translation!
|
||
Human player =
|
||
|
||
######### nationFilter ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Major =
|
||
|
||
######### City filters ###########
|
||
|
||
in all cities = em todas as cidades
|
||
in your cities = nas tuas cidades
|
||
Your = Tua(s)
|
||
in all coastal cities = em todas as cidades litorais
|
||
Coastal = Litoral
|
||
in capital = na capital
|
||
Capital = Capital
|
||
in all non-occupied cities = em todas as cidades não ocupadas
|
||
Non-occupied = Não ocupado
|
||
in all cities with a world wonder = em todas as cidades com uma maravilha do mundo
|
||
in all cities connected to capital = em todas as cidades conectadas á capital
|
||
in all cities with a garrison = em todas as cidade com tropas
|
||
Garrisoned = Guarnecido
|
||
in all cities in which the majority religion is a major religion = em todas as cidades em que a religião maioritária é uma religião principal
|
||
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = em todas as cidades em que a religião maioritária é umareligião engrandecida
|
||
in non-enemy foreign cities = em cidades estrangeiras não enimigas
|
||
in enemy cities = em cidades inimigas
|
||
in foreign cities = em cidades estrangeiras
|
||
Foreign = Estrangeiro
|
||
in annexed cities = em cidades anexadas!
|
||
Annexed = Anexada
|
||
in puppeted cities = em cidades fantoche
|
||
Puppeted = Fantoche
|
||
in resisting cities = em cidades resistentes
|
||
Resisting = Resistindo
|
||
in cities being razed = em cidades a serem arrasadas
|
||
Razing = Arrasando
|
||
in holy cities = em cidades sagradas
|
||
Holy = Sagrada
|
||
in City-State cities = em cidades Cidade-Estado
|
||
in cities following this religion = em cidades que seguem esta religião
|
||
|
||
######### buildingFilter ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Building =
|
||
# Requires translation!
|
||
National =
|
||
# Requires translation!
|
||
World Wonder =
|
||
# Requires translation!
|
||
World =
|
||
|
||
######### Population Filters ###########
|
||
|
||
Unemployed = Desempregados
|
||
Followers of the Majority Religion = Seguidores da religião maioritária
|
||
Followers of this Religion = Seguidores desta religião
|
||
|
||
######### Terrain Filters ###########
|
||
|
||
River = Rio
|
||
Open terrain = Terreno aberto
|
||
Water resource = Recursos hídricos
|
||
resource = recurso
|
||
Foreign Land = Terra estrangeira
|
||
Friendly Land = Terra Amigável
|
||
Enemy Land = Terra inimiga
|
||
your = seu(ua)
|
||
Featureless = Inexpressivo
|
||
Fresh Water = Água fresca
|
||
non-fresh water = Água não fresca
|
||
Natural Wonder = Maravilha natural
|
||
Impassable = Inacessível
|
||
Luxury resource = Recurso de luxo
|
||
Strategic resource = Recurso estratégico
|
||
Bonus resource = Recurso bónus
|
||
|
||
######### Tile Filters ###########
|
||
|
||
unimproved = não melhorado
|
||
improved = melhorado
|
||
All Road = Toda a estrada
|
||
|
||
######### simpleTerrain ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Elevated =
|
||
|
||
######### Region Types ###########
|
||
|
||
Hybrid = Híbrido
|
||
|
||
######### Terrain Quality ###########
|
||
|
||
Undesirable = Indesejável
|
||
Desirable = Desejável
|
||
|
||
######### Improvement Filters ###########
|
||
|
||
Improvement = Melhoria
|
||
Great = Bom
|
||
|
||
######### resourceFilter ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
any =
|
||
|
||
######### beliefType ###########
|
||
|
||
Founder = Fundador
|
||
Follower = Seguidor
|
||
# Requires translation!
|
||
Enhancer =
|
||
# Requires translation!
|
||
Any =
|
||
|
||
######### Prophet Action Filters ###########
|
||
|
||
founding = A fundar
|
||
enhancing = A melhorar
|
||
|
||
######### techFilter ###########
|
||
|
||
|
||
######### policyFilter ###########
|
||
|
||
|
||
######### costOrStrength ###########
|
||
|
||
|
||
######### unitTriggerTarget ###########
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
This Unit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Target Unit =
|
||
|
||
######### Unique Specials ###########
|
||
|
||
Our influence with City-States has started dropping faster! = A nossa influência com as cidades-estado começou a cair rapidamente!
|
||
all healing effects doubled = todos os efeitos de cura dobrados
|
||
The Spaceship = A Nave Espacial
|
||
# Requires translation!
|
||
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage =
|
||
Maya Long Count calendar cycle = O ciclo do calendário Maya Long Count
|
||
# Requires translation!
|
||
Meet another civilization =
|
||
# Requires translation!
|
||
Triggerable =
|
||
# Requires translation!
|
||
UnitTriggerable =
|
||
# Requires translation!
|
||
Global =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nation =
|
||
# Requires translation!
|
||
Era =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Policy =
|
||
# Requires translation!
|
||
FounderBelief =
|
||
# Requires translation!
|
||
FollowerBelief =
|
||
# Requires translation!
|
||
UnitAction =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit =
|
||
# Requires translation!
|
||
UnitType =
|
||
# Requires translation!
|
||
Promotion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Resource =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ruins =
|
||
# Requires translation!
|
||
Speed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tutorial =
|
||
# Requires translation!
|
||
CityState =
|
||
# Requires translation!
|
||
ModOptions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Event =
|
||
# Requires translation!
|
||
EventChoice =
|
||
# Requires translation!
|
||
Conditional =
|
||
# Requires translation!
|
||
TriggerCondition =
|
||
# Requires translation!
|
||
UnitTriggerCondition =
|
||
# Requires translation!
|
||
UnitActionModifier =
|
||
# Requires translation!
|
||
MetaModifier =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from spy actions #######################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Establishing Network =
|
||
# Requires translation!
|
||
Observing City =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stealing Tech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rigging Elections =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coup =
|
||
# Requires translation!
|
||
Counter-intelligence =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dead =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
|
||
|
||
You declared war on us! = Declaraste guerra contra nós!
|
||
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Os teus costumes de guerra são inaceitáveis para nós.
|
||
You have captured our cities! = Capturaste as(a) nossas(nossa) cidades(cidade)!
|
||
You have declared friendship with our enemies! = Declaraste amizade a um dos nossos inimigos!
|
||
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Aquio a que tu chamas 'amizade' não vale nada
|
||
# Requires translation!
|
||
You have declared a defensive pact with our enemies! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
|
||
You have publicly denounced us! = Condenaste-nos publicamente!
|
||
You have denounced our allies = Condenaste os nossos aliados
|
||
You refused to stop settling cities near us = Recusaste-te a parar de fundar cidades perto de nós
|
||
# Requires translation!
|
||
You refused to stop spreading religion to us =
|
||
You betrayed your promise to not settle cities near us = Quebraste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós
|
||
# Requires translation!
|
||
You betrayed your promise to not spread your religion to us =
|
||
Your arrogant demands are in bad taste = As tua exigências arrogantes são desagradáveis
|
||
Your use of nuclear weapons is disgusting! = O teu uso de armas nucleares é nojento!
|
||
You have stolen our lands! = Roubaste as nossas terras!
|
||
You destroyed City-States that were under our protection! = Vocês destruíram os City-States que estavam sob nossa proteção!
|
||
You attacked City-States that were under our protection! = Vocês atacaram os City-States que estavam sob nossa proteção!
|
||
# Requires translation!
|
||
You attacked our allied City-States! =
|
||
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Vocês exigiram tributo dos City-States que estavam sob nossa proteção!
|
||
You sided with a City-State over us = Você está do lado de uma City-State acima de nós
|
||
# Requires translation!
|
||
You spied on us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
You took the alliance we had with a City-State =
|
||
Years of peace have strengthened our relations. = Anos de paz fortaleceram as nossas relações.
|
||
Our mutual military struggle brings us closer together. = As nossas lutas mutuas fazem-nos mais próximos.
|
||
We applaud your liberation of conquered cities! = Nós aplaudimos a tua libertação das cidades conquistadas!
|
||
We have signed a public declaration of friendship = Assinámos uma declaração pública de amizade
|
||
You have declared friendship with our allies = Declaraste amizade a um dos nossos aliados
|
||
# Requires translation!
|
||
We have signed a promise to protect each other. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You have declared a defensive pact with our allies =
|
||
You have denounced our enemies = Condenaste os nossos inimigos
|
||
Our open borders have brought us closer together. = As nossas fronteiras abertas fizeram-nos mais próximos.
|
||
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Cumpriste a tua promessa de não fundar cidades perto de nós
|
||
# Requires translation!
|
||
You fulfilled your promise to stop spreading religion to us! =
|
||
You gave us units! = Deste-nos unidades!
|
||
# Requires translation!
|
||
We appreciate your gifts =
|
||
You returned captured units to us = Você devolveu unidades capturadas para nós
|
||
# Requires translation!
|
||
We believe in the same religion =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from key bindings #######################
|
||
|
||
Main Menu = Menu Principal
|
||
World Screen = Tela do Mundo
|
||
# Requires translation!
|
||
AutoPlay menu =
|
||
# Requires translation!
|
||
NextTurn menu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Map Panning =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unit Actions =
|
||
# Requires translation!
|
||
City Screen =
|
||
# Requires translation!
|
||
City Screen Construction Menu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Popups =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Deselect then Quit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Menu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Next Turn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Next Turn Alternate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Open AutoPlay menu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview =
|
||
# Requires translation!
|
||
Music Player =
|
||
# Requires translation!
|
||
Developer Console =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Trades =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Politics =
|
||
# Requires translation!
|
||
Social Policies =
|
||
# Requires translation!
|
||
Technology Tree =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Notifications =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Stats =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empire Overview Resources =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quick Save =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quick Load =
|
||
# Requires translation!
|
||
View Capital City =
|
||
# Requires translation!
|
||
Save Game =
|
||
# Requires translation!
|
||
Load Game =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle Resource Display =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle Yield Display =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quit Game =
|
||
New Game = Novo Jogo
|
||
# Requires translation!
|
||
Espionage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Undo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle UI =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle Worked Tiles Display =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle Movement Display =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoom In =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoom Out =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Up =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Left =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Down =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Right =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Up Alternate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Left Alternate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Down Alternate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pan Right Alternate =
|
||
# Requires translation!
|
||
Connect road =
|
||
# Requires translation!
|
||
Transform =
|
||
# Requires translation!
|
||
Repair =
|
||
# Requires translation!
|
||
Move Automated Units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Add to or remove from queue =
|
||
# Requires translation!
|
||
Raise queue priority =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lower queue priority =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buy Construction =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buy Tile =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildable Units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildable Buildings =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildable Wonders =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildable National Wonders =
|
||
# Requires translation!
|
||
Other Constructions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Disabled Constructions =
|
||
# Requires translation!
|
||
Next City =
|
||
# Requires translation!
|
||
Previous City =
|
||
# Requires translation!
|
||
Show Stats =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle Stat Details =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great People Detail =
|
||
# Requires translation!
|
||
Specialist Detail =
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion Detail =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buildings Detail =
|
||
Default Focus = Foco Padrão
|
||
# Requires translation!
|
||
Open the Search Dialog =
|
||
# Requires translation!
|
||
Confirm Dialog =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cancel Dialog =
|
||
# Requires translation!
|
||
Upgrade All =
|
||
[stat] Focus = Foco em [stat]
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Palace = Palácio
|
||
|
||
Monument = Monumento
|
||
|
||
Granary = Celeiro
|
||
|
||
Temple of Artemis = Templo de Ártemis
|
||
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = 'Não é tanto pela sua beleza que a floresta faz uma reivindicação sobre os corações dos homens, como por esse algo sutil, essa qualidade de ar, essa emanção de árvores antigas, que tão maravilhosamente muda e renova um espírito cansado.' - Robert Louis Stevenson
|
||
|
||
The Great Lighthouse = O Grande Farol
|
||
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Os navios que descem no mar, negociam em grandes águas; estes vêem as obras do Senhor, e suas maravilhas nas profundezas.' - A Bíblia, Salmos 107:23-24
|
||
|
||
Stone Works = Obras de pedras
|
||
|
||
Stonehenge = Stonehenge
|
||
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Coisas sucumbem ao tempo; tudo cresce e envelhece e é esquecido sob o poder do tempo.' - Aristóteles
|
||
|
||
Library = Biblioteca
|
||
|
||
Paper Maker = Fabricador de papel
|
||
|
||
The Great Library = A Grande Biblioteca
|
||
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Bibliotecas são como um santuário onde todas as relíquias dos santos anciãos, cheios da verdadeira virtudade, e onde tudo aquilo sem ilusão ou desenvoltura estão preservadas e a descansar.' - Sir Francis Bacon
|
||
|
||
Circus = Circo
|
||
|
||
Water Mill = Moínho de Água
|
||
|
||
Floating Gardens = Jardins Flutuantes
|
||
|
||
Walls = Muralhas
|
||
|
||
Walls of Babylon = Muralhas da Babilónia
|
||
|
||
The Pyramids = Pirâmides
|
||
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'O, não deixe que as dores da morte que chegam a ti entrem no meu corpo. Eu sou o deus Tem, e eu sou a parte mais antiga do céu, e o poder que me protege é aquele que está com todos os deuses para sempre.' - O Livro dos Mortos, traduzido por Sir Ernest Alfred Wallis Budge
|
||
|
||
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoléu de Halicarnasso
|
||
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = 'A Terra inteira é o túmulo de homens heróicos e a sua história não é contada apenas em pedra sobre o seu barro, mas permanece em todos os lugares sem um símbolo visível entrelaçado na matéria da vida de outros homens. - Péricles
|
||
|
||
Barracks = Quartéis
|
||
|
||
Krepost = Fortaleza
|
||
|
||
Statue of Zeus = Estátua de Zeus
|
||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Ele falou, o filho de Cronos, e acenou com a cabeça com as sobrancelhas escuras, e os cabelos imortalmente ungidos do grande deus foram arrancados da sua cabeça divina, e todo o Olimpo foi abalado' - A Ilíada
|
||
|
||
Lighthouse = Farol
|
||
|
||
Stable = Estábulos
|
||
|
||
Courthouse = Tribunal
|
||
|
||
Hanging Gardens = Jardins Suspensos
|
||
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Acho que se algum mortal ouvisse a palavra de Deus seria num jardim à frescura da tarde.' - F. Frankfort Moore
|
||
|
||
Colosseum = Coliseu
|
||
|
||
Circus Maximus = Circo Máximo
|
||
|
||
Great Wall = Grande Muralha
|
||
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'A arte da guerra ensina-nos a não confiar na probabilidade do inimigo não atacar, mas sim no facto de termos feito a nossa posição inacessível.' - Sun Tzu
|
||
|
||
Temple = Templo
|
||
|
||
Burial Tomb = Tumba
|
||
|
||
Mud Pyramid Mosque = Mosque de Pirâmide de Lama
|
||
|
||
National College = Colégio Nacional
|
||
|
||
The Oracle = O Oráculo
|
||
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'O antigo Oráculo disse que eu era o mais sábio de todos os Gregos. É porque eu sou o único, de todos os Gregos, que sei que eu não sei nada' - Sócrates
|
||
|
||
National Epic = Epopeia Nacional
|
||
|
||
Market = Mercado
|
||
|
||
Bazaar = Bazar
|
||
|
||
Mint = Casa da moeda
|
||
|
||
Aqueduct = Aqueduto
|
||
|
||
Heroic Epic = Épico Heróico
|
||
|
||
Colossus = Colossos
|
||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Ora, homem, ele supera o mundo estreito como um colosso, e nós, homens desprezíveis andamos de baixo das suas grandes pernas, e espiamos para encontrar-nos túmulos desonrosos.' - William Shakespeare, Júlio César
|
||
|
||
Garden = Jardim
|
||
|
||
Monastery = Monastério
|
||
|
||
Hagia Sophia = Hagia Sofia
|
||
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Porque ele sobe até uma altura para corresponder ao céu, e como se se erguendo entre os outros edifícios ele se eleva e olha para baixo sobre o resto da cidade, adornando-a, porque é uma parte dela, mas glorificando na sua própria beleza' - Procopius, De Aedificis
|
||
|
||
Angkor Wat = Angkor Wat
|
||
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'O templo é como nenhum outro edifício no mundo. Ele tem torres e decoração e todas as refinamentos que a genialidade humana pode conceber.' - Antonio da Magdalena
|
||
|
||
Chichen Itza = Chichen Itza
|
||
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'O katun é estabelecido em Chichen Itza. O assentamento dos Itza deve ocorrer lá. O quetzal deve vir, o pássaro verde deve vir. Ah Kantenal deve vir. É a palavra de Deus. Os Itza devem vir.' - The Books of Chilam Balam
|
||
|
||
National Treasury = Tesouro Nacional
|
||
|
||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Poucos romances podem superar o da cidadela de granito no topo dos precipícios de Machu Picchu, a coroa da Terra Inca.' - Hiram Bingham
|
||
|
||
Workshop = Oficina
|
||
|
||
Longhouse = Casa longa
|
||
|
||
Forge = Forja
|
||
|
||
Harbor = Porto
|
||
|
||
University = Universidade
|
||
|
||
Wat = Templo budista
|
||
|
||
Oxford University = Universidade de Oxford
|
||
|
||
Notre Dame = Notre Dame
|
||
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'A arquitetura registrou as grandes idéias da raça humana. Não apenas cada símbolo religioso, mas cada pensamento humano tem sua página nesse vasto livro.' - Victor Hugo
|
||
|
||
Castle = Castelo
|
||
|
||
Mughal Fort = Forte de Mughal
|
||
|
||
Himeji Castle = Castelo Himeji
|
||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'O Bushido é realizado na presença da morte. Isso significa escolher a morte sempre que houver uma escolha entre a vida e a morte. Não há outro raciocínio.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||
|
||
Ironworks = Siderurgia
|
||
|
||
Armory = Arsenal
|
||
|
||
Observatory = Observatório
|
||
|
||
Opera House = Casa de Ópera
|
||
|
||
Sistine Chapel = Capela Sistina
|
||
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Eu vivo e amo à luz peculiar de Deus.' - Michelangelo Buonarroti
|
||
|
||
Bank = Banco
|
||
|
||
Satrap's Court = Tribunal de Satrap
|
||
|
||
Forbidden Palace = Palácio Proibido
|
||
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Muitos de nós podem, com as nossas escolhas, fazer desse mundo inteiro um palácio ou uma prisão' - John Lubbock
|
||
|
||
Theatre = Teatro
|
||
|
||
Seaport = Porto Marítimo
|
||
|
||
Hermitage = Eremitério
|
||
|
||
Taj Mahal = Taj Mahal
|
||
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'O Taj Mahal sobe acima das margens do rio como uma lágrima solitária suspensa na face do tempo.' - Rabindranath Tagore
|
||
|
||
Porcelain Tower = Torre de Porcelana
|
||
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = 'As coisas sempre parecem mais justas quando olhamos para elas no passado, e é dessa torre inacessível do passado que o Longing se inclina e chama.' - James Russell Lowell
|
||
|
||
Windmill = Moínho de vento
|
||
|
||
Kremlin = Kremlin
|
||
# Requires translation!
|
||
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
|
||
|
||
Museum = Museu
|
||
|
||
The Louvre = O Louvre
|
||
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = 'Todo trabalho genuíno de arte tem tanto motivo para ser como a terra e o sol' - Ralph Waldo Emerson
|
||
|
||
Public School = Escola Pública
|
||
|
||
Factory = Fábrica
|
||
|
||
Big Ben = Big Ben
|
||
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Para alcançar grandes coisas, duas coisas são necessárias: um plano, e não exatamente tempo suficiente.' - Leonard Bernstein
|
||
|
||
Military Academy = Academia militar
|
||
|
||
Brandenburg Gate = Portão de Branbenburgo
|
||
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = 'A morte pálida bate igualmente na porta do homem pobre e nos palácios dos reis.' - Horácio
|
||
|
||
Arsenal = Arsenal
|
||
|
||
Hospital = Hospital
|
||
|
||
Stock Exchange = Bolsa de valores
|
||
|
||
Broadcast Tower = Torre de Transmissão
|
||
|
||
Eiffel Tower = Torre Eiffel
|
||
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Nós vivemos apenas para descobrir a beleza, tudo o mais é uma forma de espera' - Kahlil Gibran
|
||
|
||
Statue of Liberty = Estátua da Liberdade
|
||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Dê-me os seus cansados, os seus pobres, os seus massas aglomeradas anoitecendo para respirar livremente, o miserável refúgio da sua praia cheia. Envie estes, os sem-teto, o mar revolto para mim, eu levanto minha lâmpada ao lado da porta dourada!' - Emma Lazarus
|
||
|
||
Military Base = Base Militar
|
||
|
||
Cristo Redentor = Cristo Redentor
|
||
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venha a mim, todos os que trabalham e estão sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.' - Novo Testamento, Mateus 11:28
|
||
|
||
Research Lab = Laboratório de Pesquisa
|
||
|
||
Medical Lab = Laboratório Médico
|
||
|
||
|
||
Stadium = Estádio
|
||
|
||
Sydney Opera House = Ópera de Sydney
|
||
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Quem perde o sonho está perdido.' - Dito aborígene australiano
|
||
|
||
Manhattan Project = Projeto Manhattan
|
||
|
||
Pentagon = Pentágono
|
||
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Na preparação para a batalha, sempre encontrei que os planos são inúteis, mas o planejamento é indispensável.' - Dwight D. Eisenhower
|
||
|
||
Solar Plant = Planta Solar
|
||
|
||
Nuclear Plant = Planta Nuclear
|
||
|
||
Apollo Program = Programa Apollo
|
||
|
||
Spaceship Factory = Fábrica de Naves Espaciais
|
||
|
||
United Nations = Nações Unidas
|
||
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Mais do que nunca antes na história humana, compartilhamos um destino comum. Podemos dominá-lo apenas se o enfrentarmos juntos. E é por isso que temos as Nações Unidas.' - Kofi Annan
|
||
|
||
Utopia Project = Projeto Utopia
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Settler = Colonizador
|
||
Chieftain = Cacique
|
||
|
||
|
||
Warlord = General
|
||
|
||
Prince = Príncipe
|
||
|
||
King = Rei
|
||
Era Starting Unit = Unidade da Era Inicial
|
||
|
||
Emperor = Imperador
|
||
Scout = Explorador
|
||
|
||
Immortal = Imortal
|
||
Worker = Trabalhador
|
||
|
||
Deity = Divindade
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Warrior = Guerreiro
|
||
Ancient era = Antiguidade
|
||
|
||
Spearman = Lanceiro
|
||
Classical era = Antiguidade Clássica
|
||
|
||
Medieval era = Idade Média
|
||
|
||
Pikeman = Piqueiro
|
||
Renaissance era = Renascimento
|
||
|
||
Musketman = Soldado com mosquete
|
||
Industrial era = Revolução Industrial
|
||
|
||
Rifleman = Fuzileiro
|
||
Modern era = Idade Moderna
|
||
|
||
Infantry = Infantaria
|
||
Atomic era = Era atómica
|
||
|
||
Information era = Era da Informação
|
||
|
||
Future era = Era futurista
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Spectator = Espectador
|
||
|
||
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
|
||
The demon wants the blood of soldiers! = O demônio quer o sangue dos soldados!
|
||
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bem, eu presumo que saibas o que estás a fazer.
|
||
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Acabou. Talvez agora eu tenha paz, finalmente.
|
||
Are you real or a phantom? = Tu és real ou um fantasma?
|
||
It appears that you do have a reason for existing – to make this deal with me. = Parece que tens uma razão para existir - para fazer este acordo comigo.
|
||
Greetings. = Saudações.
|
||
What do YOU want?! = O que TU queres?!
|
||
Ingenuity = Ingenuidade
|
||
# Requires translation!
|
||
May the gods bless you, great Nebuchadnezzar, ruler of ancient Babylon! Built 5000 years ago, Babylon emerged as an empire in 1800 BC, thanks to godlike Hammurabi, The Giver of Law. Falling under the Kassites assaults then the Assyrian domination, Babylon was reborn from its ashes, gaining back its independance, and became the beacon for Arts and Learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, after your death, Babylon quickly fell, conquered by the mighty Persians, and then by the Greeks, until the great city disappeared forever in 141 BC. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Nebuchadnezzar, Babylon's glory still lives through you and your people. Will you create a spark to enlighten the world again? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Babylon = Babilônia
|
||
Akkad = Acádia
|
||
Dur-Kurigalzu = Dur-Curigalzu
|
||
Nippur = Nipur
|
||
Borsippa = Borsipa
|
||
Sippar = Sipar
|
||
Opis = Ópis
|
||
Mari = Mari
|
||
Shushan = Susã
|
||
Eshnunna = Esnuna
|
||
Ellasar = Larsa
|
||
Erech = Uruque
|
||
Kutha = Kutha
|
||
Sirpurla = Lagas
|
||
Neribtum = Nerebetum
|
||
Ashur = Assur
|
||
Ninveh = Nínive
|
||
Nimrud = Ninrude
|
||
Arbela = Arbela
|
||
Nuzi = Nuzi
|
||
Arrapkha = Arafa
|
||
Tutub = Tutube
|
||
Shaduppum = Shaduppum
|
||
Rapiqum = Rapiqum
|
||
Mashkan Shapir = Mashkan-shapir
|
||
Tuttul = Tuttul
|
||
Ramad = Ramad
|
||
Ana = Ana
|
||
Haradum = Haradum
|
||
Agrab = Agrab
|
||
Uqair = Uqair
|
||
Gubba = Gubba
|
||
Hafriyat = Hafriyat
|
||
Nagar = Nagar
|
||
Shubat Enlil = Shubat Enlil
|
||
Urhai = Urhai
|
||
Urkesh = Urqués
|
||
Awan = Avã
|
||
Riblah = Riblah
|
||
Tayma = Taima
|
||
|
||
Alexander = Alexandre
|
||
You are in my way, you must be destroyed. = Estás no meu caminho, deves ser destruído.
|
||
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Na verdade, eu também cansei-me de paz.
|
||
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = De alguma forma, tornaste-te a minha perdição! Que tipo de monstro és?
|
||
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Olá estranho! Eu sou Alexandros, filho de reis e neto dos deuses!
|
||
My friend, does this seem reasonable to you? = Meu amigo, isto parece-te razoável?
|
||
Greetings! = Saudações!
|
||
What? = O que?
|
||
Hellenic League = Liga Helênica
|
||
# Requires translation!
|
||
Great King Alexander, leader of the mighty Greek nation, you are truly blessed by the gods. In 480 BC, quarrelsome city-states such as Athens, Sparta, Thebes, found a way to join their forces, allowing Greece to defeat the mighty Persia in the 5th century BC, both on land and sea. Following their example, you lead a Greek coalition and finally struck down the Persian Empire in 331 BC. You conquered almost all the known world, and from Europe to Africa to India, you built an empire unmatched by any before it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Megalexandros, son of Zeus, will you ride Bucephalas again, to gift the world with the brightness of the Greek culture? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Athens = Atenas
|
||
Sparta = Esparta
|
||
Corinth = Corinto
|
||
Argos = Argos
|
||
Knossos = Cnossos
|
||
Mycenae = Micenas
|
||
Pharsalos = Farsala
|
||
Ephesus = Éfeso
|
||
Halicarnassus = Halicarnasso
|
||
Rhodes = Rodes
|
||
Eretria = Erétria
|
||
Pergamon = Pérgamo
|
||
Miletos = Mileto
|
||
Megara = Mégara
|
||
Phocaea = Foceia
|
||
Sicyon = Sicião
|
||
Tiryns = Tirinto
|
||
Samos = Samos
|
||
Mytilene = Mitilene
|
||
Chios = Chios
|
||
Paros = Paros
|
||
Elis = Élida
|
||
Syracuse = Siracusa
|
||
Herakleia = Heracleia
|
||
Gortyn = Gortina
|
||
Chalkis = Cálcis
|
||
Pylos = Pilos
|
||
Pella = Pela
|
||
Naxos = Naxos
|
||
Larissa = Larissa
|
||
Apollonia = Apolónia
|
||
Messene = Messene
|
||
Orchomenos = Orcómeno
|
||
Ambracia = Ambrácia
|
||
Kos = Cós
|
||
Knidos = Cnido
|
||
Amphipolis = Anfípolis
|
||
Patras = Pátras
|
||
Lamia = Lâmia
|
||
Nafplion = Náuplia
|
||
Apolyton = Apolyton
|
||
Greece = Grécia
|
||
|
||
Wu Zetian = Wu Zetian
|
||
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Nunca mais serás capaz de me incomodar denovo. Vá conhecer o Yama.
|
||
Fool! I will disembowel you all! = Idiota! Irei estripar todos vós!
|
||
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Provaste ser um adversário astuto e competente. Eu te parabenizo pela tua vitória.
|
||
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Saudações, sou a Imperatriz Wu Zetian. A China deseja paz e desenvolvimento. Se nos deixares em paz, nós vamos deixar-te em paz.
|
||
My friend, do you think you can accept this request? = Meu amigo, achas que podes aceitar este pedido?
|
||
How are you today? = Como estás hoje?
|
||
Oh. It's you? = Oh. És tu?
|
||
Art of War = A Arte da Guerra
|
||
# Requires translation!
|
||
Heaven itself bends before your beauty, Empress Wu Zetian, ruler of eternal China! You lead one of the oldest and greatest civilization of humanity. In your time, China stood at the forefront of science and technology, bringing the world such contributions as gunpowder, the printing press, and the world of Confucius, and this, long before the rest of the world was mature enough to make the same discoveries! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Queen, can you make China prevail again, using your divine intelligence and beauty? China stands for greatness, and all its enemies will be dazzled soon enough! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Beijing = Pequim
|
||
Shanghai = Xangai
|
||
Guangzhou = Cantão
|
||
Nanjing = Nanquim
|
||
Xian = Xiam
|
||
Chengdu = Chengdu
|
||
Hangzhou = Hancheu
|
||
Tianjin = Tianjin
|
||
Macau = Macau
|
||
Shandong = Xantum
|
||
Kaifeng = Kaifeng
|
||
Ningbo = Liampó
|
||
Baoding = Baoding
|
||
Yangzhou = Yangzhou
|
||
Harbin = Harbin
|
||
Chongqing = Xunquim
|
||
Luoyang = Luoyang
|
||
Kunming = Kunming
|
||
Taipei = Taipé
|
||
Shenyang = Shenyang
|
||
Taiyuan = Taiuã
|
||
Tainan = Tainan
|
||
Dalian = Dalian
|
||
Lijiang = Lijiang
|
||
Wuxi = Wuxi
|
||
Suzhou = Sucheu
|
||
Maoming = Chaozhou
|
||
Shaoguan = Shaoguan
|
||
Yangjiang = Yangjiang
|
||
Heyuan = Heyuan
|
||
Huangshi = Huangshi
|
||
Yichang = Yichang
|
||
Yingtian = Yingtian
|
||
Xinyu = Xinyu
|
||
Xinzheng = Xinzheng
|
||
Handan = Handan
|
||
Dunhuang = Dunhuang
|
||
Gaoyu = Gaoyou
|
||
Nantong = Nantong
|
||
Weifang = Weifang
|
||
Xikang = Xikang
|
||
China = China
|
||
|
||
Ramesses II = Ramsés II
|
||
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Tu és apenas uma praga nesta Terra, prepara-te para ser eliminado!
|
||
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = És um tolo que evoca pena. Trouxeste a minha hostilidade sobre ti e a tua repulsiva civilização!
|
||
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Derruba-me e a minha alma te atormentará para sempre, não ganhaste nada.
|
||
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Saudações, eu sou Ramsés, o deus. Eu sou a personificação viva do Egito, mãe e pai de todas as civilizações.
|
||
Generous Egypt makes you this offer. = O generoso Egito te faz esta oferta.
|
||
Good day. = Dia bom.
|
||
Oh, it's you. = Oh, és tu.
|
||
Monument Builders = Construtores de Monumento
|
||
# Requires translation!
|
||
O great Ramesses, Pharaoh of Egypt, bright as the Sun and mighty as the Nile! Lord of all living things, you lead the greatest of all civilizations, which has gifted the world with writing, advanced mathematics, sculpture, and architecture. Egyptian monuments and culture will continue to amaze the world for thousands of years. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mighty and eternal Ramesses, Egypt lasted for millenia, whereas other civilisations disappeared into dust after a few centuries. Amun-Ra blesses you again to lead Egypt and its people on the path of light. Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Thebes = Tebas
|
||
Memphis = Mênfis
|
||
Heliopolis = Heliópolis
|
||
Elephantine = Elefantina
|
||
Alexandria = Alexandria
|
||
Pi-Ramesses = Pi-Ramsés
|
||
Giza = Gizé
|
||
Byblos = Biblos
|
||
Akhetaten = Amarna
|
||
Hieraconpolis = Hieracômpolis
|
||
Abydos = Abidos
|
||
Asyut = Assiut
|
||
Avaris = Aváris
|
||
Lisht = Lixte
|
||
Buto = Buto
|
||
Edfu = Edfu
|
||
Pithom = Pitom
|
||
Busiris = Busiris
|
||
Kahun = Kahun
|
||
Athribis = Athribis
|
||
Mendes = Mendés
|
||
Elashmunein = Hermópolis
|
||
Tanis = Tânis
|
||
Bubastis = Bubástis
|
||
Oryx = Órix
|
||
Sebennytus = Sebenito
|
||
Akhmin = Achmim
|
||
Karnak = Carnaque
|
||
Luxor = Luxor
|
||
El Kab = Elcabe
|
||
Armant = Armante
|
||
Balat = Balat
|
||
Ellahun = El Lahun
|
||
Hawara = Hauara
|
||
Dashur = Dachur
|
||
Damanhur = Damanhur
|
||
Abusir = Abusir
|
||
Herakleopolis = Heracleópolis
|
||
Akoris = Akoris
|
||
Benihasan = Beni Haçane
|
||
Badari = Badari
|
||
Hermopolis = Hermópolis
|
||
Amrah = Amira
|
||
Koptos = Copto
|
||
Ombos = Ombo
|
||
Naqada = Naqada
|
||
Semna = Semna
|
||
Soleb = Solebe
|
||
Egypt = Egito
|
||
|
||
Elizabeth = Isabel
|
||
By the grace of God, your days are numbered. = Pela graça de Deus, os teus dias estão contados.
|
||
We shall never surrender. = Jamais nos renderemos.
|
||
You have triumphed over us. The day is yours. = Triunfaste sobre nós. O dia é teu.
|
||
We are pleased to meet you. = É um prazer conhecer-te.
|
||
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estarias interessado num acordo comercial com a Inglaterra?
|
||
Hello, again. = Olá, denovo.
|
||
Oh, it's you! = Oh, és tu!
|
||
Sun Never Sets = O Sol Nunca Se Põe
|
||
# Requires translation!
|
||
Long live to Your Highness, Queen Elizabeth Gloriana, leader and protector of the glorious England! Through history, enduring many invasions, England strengthened its will, playing smartly with diplomacy, cunning, and military power, to eventually rose as one of the most dominant Empires the world has ever known. Their matchless navy, brilliant scientists and artists, and powerful merchants, have shaped the known world for centuries. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Queen Elizabeth, will England cast once more its brightness upon all lands and seas of the world? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
London = Londres
|
||
York = Iorque
|
||
Nottingham = Nottingham
|
||
Hastings = Hastings
|
||
Canterbury = Canterbury
|
||
Coventry = Coventry
|
||
Warwick = Warwick
|
||
Newcastle = Newcastle
|
||
Oxford = Oxford
|
||
Liverpool = Liverpool
|
||
Dover = Dover
|
||
Brighton = Brighton
|
||
Norwich = Norwich
|
||
Leeds = Leeds
|
||
Reading = Reading
|
||
Birmingham = Birmingham
|
||
Richmond = Richmond
|
||
Exeter = Exeter
|
||
Cambridge = Cambridge
|
||
Gloucester = Glócester
|
||
Manchester = Manchester
|
||
Bristol = Bristol
|
||
Leicester = Leicester
|
||
Carlisle = Carlisle
|
||
Ipswich = Ipswich
|
||
Portsmouth = Portomua
|
||
Berwick = Berwick
|
||
Bath = Bath
|
||
Mumbles = Mumbles
|
||
Southampton = Southampton
|
||
Sheffield = Sheffield
|
||
Salisbury = Salisburia
|
||
Colchester = Colchester
|
||
Plymouth = Plimude
|
||
Lancaster = Alencastro
|
||
Blackpool = Blackpool
|
||
Winchester = Winchester
|
||
Hull = Hull
|
||
England = Inglaterra
|
||
|
||
Napoleon = Napoleão
|
||
You're disturbing us, prepare for war. = Estás a perturbar-nos, prepare-te para a guerra.
|
||
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Caiste na minha armadilha. Vou enterrar-te.
|
||
I congratulate you for your victory. = Eu te parabenizo pela tua vitória.
|
||
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Bem-vindo. Eu sou o Napoleão, da França; o militar mais inteligente da história mundial.
|
||
France offers you this exceptional proposition. = A França oferece esta proposta excepcional.
|
||
Hello. = Olá.
|
||
It's you. = És tu.
|
||
Ancien Régime = Regime Ancião
|
||
# Requires translation!
|
||
Vive Napoleon I, First Consul and Emperor of France! After the glorious Revolution which suppressed the centuries-old monarchy, the French nation stood at the heart of Europe as a Republic, and intended to export its ideals to the entire European continent, either by diplomacy or war. The French Capital Paris was more than ever the world center of Culture, Arts, and Letters. With its Great Army, reputed as one of the greatest in the History, France fought gloriously all surrounding enemies, but eventually fell against the coalition of other European powers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Napoleon Bonaparte, ruler of the French people, will you rebuild the Empire to take revenge on your foes, and make again of its Capital the City of Lights? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Paris = Paris
|
||
Orleans = Orleães
|
||
Lyon = Lion
|
||
Troyes = Troyes
|
||
Tours = Tours
|
||
Marseille = Marselha
|
||
Chartres = Chartres
|
||
Avignon = Avinhão
|
||
Rouen = Ruão
|
||
Grenoble = Grenoble
|
||
Dijon = Dijon
|
||
Amiens = Amiens
|
||
Cherbourg = Cherburgo
|
||
Poitiers = Poitiers
|
||
Toulouse = Toulouse
|
||
Bayonne = Baiona
|
||
Strasbourg = Estrasburgo
|
||
Brest = Brest
|
||
Bordeaux = Bordéus
|
||
Rennes = Rennes
|
||
Nice = Nice
|
||
Saint Etienne = Saint-Étienne
|
||
Nantes = Nantes
|
||
Reims = Reims
|
||
Le Mans = Le Mans
|
||
Montpellier = Montpellier
|
||
Limoges = Limoges
|
||
Nancy = Nancy
|
||
Lille = Lille
|
||
Caen = Caen
|
||
Toulon = Toulon
|
||
Le Havre = Le Havre
|
||
Lourdes = Lourdes
|
||
Cannes = Cannes
|
||
Aix-En-Provence = Provença
|
||
La Rochelle = La Rochelle
|
||
Bourges = Burges
|
||
Calais = Calais
|
||
France = França
|
||
|
||
Catherine = Catarina
|
||
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Comportaste-te muito mal, sabes disso. Agora é a hora da vingança.
|
||
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Confundiste a minha paixão com uma fraqueza, vais-te arrepender disto.
|
||
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Fomos derrotados, então isto torna-me teu prisioneiro. Suponho que existam destinos piores.
|
||
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Eu saúdo-te, estranho! Se fores tão inteligente e diplomático quanto atraente, vamo-nos dar muito bem.
|
||
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Gostarias que eu propusesse este tipo de troca?
|
||
Hello! = Olá!
|
||
What do you need?! = O que precisas?!
|
||
Siberian Riches = Riquezas Siberianas
|
||
# Requires translation!
|
||
Hail to Imperial Majesty Catherine, Empress of all Russians. Living in the largest country in the world, from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west, your people endured wars, droughts, and many disasters, imbuing the Russian society with heroism and tenacity, and producing artists and scientists among the best in the world. Russia is a powerful empire which rightfully claims its place in the world concert of superpowers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Empress Catherine, your people are eager for Russian glory, to revive the sacred light of the Motherland. Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Moscow = Moscovo
|
||
St. Petersburg = São Petersburgo
|
||
Novgorod = Novogárdia
|
||
Rostov = Rostóvia
|
||
Yaroslavl = Iaroslavl
|
||
Yekaterinburg = Ecaterimburgo
|
||
Yakutsk = Iacutusque
|
||
Vladivostok = Vladivostoque
|
||
Smolensk = Smolensk
|
||
Orenburg = Oremburgo
|
||
Krasnoyarsk = Krasnoiarsk
|
||
Khabarovsk = Khabarovsk
|
||
Bryansk = Briansk
|
||
Tver = Tver
|
||
Novosibirsk = Novosibirsk
|
||
Magadan = Magadan
|
||
Murmansk = Murmansque
|
||
Irkutsk = Irkutsk
|
||
Chita = Tchita
|
||
Samara = Samara
|
||
Arkhangelsk = Arcangel
|
||
Chelyabinsk = Tcheliabinsk
|
||
Tobolsk = Tobolsk
|
||
Vologda = Vologda
|
||
Omsk = Omsk
|
||
Astrakhan = Astracã
|
||
Kursk = Kursk
|
||
Saratov = Saratov
|
||
Tula = Tula
|
||
Vladimir = Vladimir
|
||
Perm = Perm
|
||
Voronezh = Voronej
|
||
Pskov = Pskov
|
||
Starayarussa = Staraya Russa
|
||
Kostoma = Costroma
|
||
Nizhniy Novgorod = Nijni Novgorod
|
||
Suzdal = Susdália
|
||
Magnitogorsk = Magnitogorsk
|
||
Russia = Rússia
|
||
|
||
Augustus Caesar = César Augusto
|
||
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = O meu tesouro contém pouco e os meus soldados estão impacientes... (suspiro) ...por isso tu tens de morrer.
|
||
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tão corajoso, mas tão estúpido! Se ao menos tivesses um cérebro semelhante à tua coragem.
|
||
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Os deuses privaram a Roma do seu favor. Fomos derrotados.
|
||
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Eu saúdo-te. Sou Augusto, Imperador e Pontífice Máximo de Roma. Se és amigo de Roma, sê bem-vindo.
|
||
I offer this, for your consideration. = Eu ofereço-te isto, para tua consideração.
|
||
Hail. = Saudação.
|
||
What do you want? = O que queres?
|
||
The Glory of Rome = A glória de Roma
|
||
# Requires translation!
|
||
Ave Caesar Augustus, Emperor of Rome and Dominus of the Roman Empire! Your empire was the most powerful and feared of all in Western civilization. The Roman people crafted so brilliantly its culture, law, art, and warfare, that no one could contest the supremacy of Rome. Force and Honor led to glorious conquests, a domination of all the lands from Spain in the west to Syria in the east, even reaching the remote barbarian lands of England and Germany. Roman art and architecture have been praised for millenia and have been envied by all lesser civilizations who have followed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O glorious Imperator, your people celebrate you and ask for the glory of Rome! In these times of darkness, the Pax Romana will be a beacon of light for all! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Rome = Roma
|
||
Antium = Anzio
|
||
Cumae = Cumas
|
||
Neapolis = Neápolis
|
||
Ravenna = Ravena
|
||
Arretium = Arezzo
|
||
Mediolanum = Mediolano
|
||
Arpinum = Arpino
|
||
Circei = Circe
|
||
Setia = Setia
|
||
Satricum = Satricum
|
||
Ardea = Ardea
|
||
Ostia = Óstia
|
||
Velitrae = Velletri
|
||
Viroconium = Virocônio
|
||
Tarentum = Tarentum
|
||
Brundisium = Brindisi
|
||
Caesaraugusta = César Augusta
|
||
Caesarea = Cesareia
|
||
Palmyra = Palmira
|
||
Signia = Segni
|
||
Aquileia = Aquileia
|
||
Clusium = Clúsio
|
||
Sutrium = Sutri
|
||
Cremona = Cremona
|
||
Placentia = Placentia
|
||
Hispalis = Híspalis
|
||
Artaxata = Artaxata
|
||
Aurelianorum = Aurelianorum
|
||
Nicopolis = Nicópolis
|
||
Agrippina = Agripina
|
||
Verona = Verona
|
||
Corfinium = Corfínio
|
||
Treverii = Tréveros
|
||
Sirmium = Sirmio
|
||
Augustadorum = Augustadorum
|
||
Curia = Curia
|
||
Interrama = Interrama
|
||
Adria = Adria
|
||
|
||
Harun al-Rashid = Harune Arraxide
|
||
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = O mundo ficará mais bonito sem ti. Prepara-te para guerra.
|
||
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Idiota! Arrepender-te-ás profundamente! Eu juro!
|
||
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Venceste, parabéns. O meu palácio está agora na tua posse, e imploro que cuides bem do pavão.
|
||
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Bem-vindo estrangeiro, eu sou Harune Arraxide, califa dos árabes. Vem e fala-me sobre o teu império.
|
||
Come forth, let's do business. = Vem, vamos fazer negócios
|
||
Peace be upon you. = Que a paz esteja contigo.
|
||
Trade Caravans = Caravanas comerciais
|
||
# Requires translation!
|
||
Blessings of the Great God be upon you, O great caliph Harun al-Rashid, leader of the mighty Arabian people! The Muslim Empire, the Caliphate, born from chaos after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, intended to apply the rule of God to all Earth. And by the will of God, the caliphate reached its full power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia, to even surpass the Great Roman Empire. The arts and sciences were a holy gift of Arabia during the Middle Ages, as the infidel lands of Europe delved deep into ignorance and chaos. Lasting for six hundred years, the Caliphate finally fell before the Mongols, the plague of the civilized world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Caliph Harun al Rashid, all Arabian people long for greatness! Arabia must be once again the land of arts and knowledge, which under the radiant law of God, will fear no enemy! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Mecca = Meca
|
||
Medina = Medina
|
||
Damascus = Damasco
|
||
Baghdad = Bagdá
|
||
Najran = Najrã
|
||
Kufah = Cufa
|
||
Basra = Baçorá
|
||
Khurasan = Coração
|
||
Anjar = Anjar
|
||
Fustat = Fostate
|
||
Aden = Adem
|
||
Yamama = Iamama
|
||
Muscat = Mascate
|
||
Mansura = Mansura
|
||
Bukhara = Bucara
|
||
Fez = Fez
|
||
Shiraz = Xiraz
|
||
Merw = Marve
|
||
Balkh = Bactro
|
||
Mosul = Mossul
|
||
Aydab = Aidabe
|
||
Bayt = Belém
|
||
Suhar = Soar
|
||
Taif = Taife
|
||
Hama = Hama
|
||
Tabuk = Tabuque
|
||
Sana'a = Saná
|
||
Shihr = Xaer
|
||
Tripoli = Trípoli
|
||
Tunis = Tunes
|
||
Kairouan = Cairuão
|
||
Algiers = Argel
|
||
Oran = Orão
|
||
Arabia = Arábia
|
||
|
||
George Washington = George Washington
|
||
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = A tua agressividade desenfreada não nos deixa escolha. Prepara-te para a guerra!
|
||
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Confundiste o nosso amor pela paz com uma fraqueza. Deves arrepender-te disto!
|
||
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = O dia... é teu. Espero que sejas misericordioso no teu triunfo.
|
||
The people of the United States of America welcome you. = O povo dos Estados Unidos da América dá-te as boas-vindas.
|
||
Is the following trade of interest to you? = A seguinte troca é do teu interesse?
|
||
Well? = Vamos?
|
||
Manifest Destiny = Destino Manifesto
|
||
# Requires translation!
|
||
President Washington, we salute you and the proud American civilization! Freed from the British dominion in the 18th century, then cleansed and reborn after a terrible civil war, the United States nation was ready to play its great role in the 20th century. At the height of its power, triumphant after two terrible world wars, United States of America, a land of immigration, opportunities, optimism and determination, has risen above all other weakening nations, unable to equal such power. =
|
||
# Requires translation!
|
||
President Washington, will you show to the world the legitimacy of the American way of life, and spread the flame of liberty to all mankind? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Washington = Washington
|
||
New York = Nova Iorque
|
||
Boston = Boston
|
||
Philadelphia = Filadélfia
|
||
Atlanta = Atlanta
|
||
Chicago = Chicago
|
||
Seattle = Seattle
|
||
San Francisco = São Francisco
|
||
Los Angeles = Los Angeles
|
||
Houston = Houston
|
||
Portland = Portland
|
||
St. Louis = St. Louis
|
||
Miami = Miami
|
||
Buffalo = Buffalo
|
||
Detroit = Detroit
|
||
New Orleans = Nova Orleães
|
||
Baltimore = Baltimore
|
||
Denver = Denver
|
||
Cincinnati = Cincinnati
|
||
Dallas = Dallas
|
||
Cleveland = Cleveland
|
||
Kansas City = Kansas City
|
||
San Diego = San Diego
|
||
Las Vegas = Las Vegas
|
||
Phoenix = Phoenix
|
||
Albuquerque = Albuquerque
|
||
Minneapolis = Minneapolis
|
||
Pittsburgh = Pittsburgh
|
||
Oakland = Oakland
|
||
Tampa Bay = Baía de Tampa
|
||
Orlando = Orlando
|
||
Tacoma = Tacoma
|
||
Santa Fe = Santa Fé
|
||
Olympia = Olympia
|
||
Hunt Valley = Hunt Valley
|
||
Springfield = Springfield
|
||
Palo Alto = Palo Alto
|
||
Centralia = Centralia
|
||
Spokane = Spokane
|
||
Jacksonville = Jacksonville
|
||
Savannah = Savannah
|
||
Charleston = Charleston
|
||
San Antonio = San Antonio
|
||
Anchorage = Anchorage
|
||
Sacramento = Sacramento
|
||
Reno = Reno
|
||
Salt Lake City = Salt Lake City
|
||
Boise = Boise
|
||
Milwaukee = Milwaukee
|
||
Santa Cruz = Santa Cruz
|
||
Little Rock = Little Rock
|
||
America = Estados Unidos
|
||
|
||
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
|
||
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Venho por este meio informá-lo da nossa intenção de eliminar a tua civilização deste mundo.
|
||
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Idiota lamentável! Agora destruir-te-emos!
|
||
You were much wiser than I thought. = Foste muito mais sábio do que eu pensava.
|
||
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Nós esperamos um relacionamento honesto e justo contigo, que é conhecido pela bravura militar.
|
||
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eu ficaria muito grato se concordasses com a seguinte proposta.
|
||
Oh, it's you... = Oh, és tu...
|
||
Bushido = Bushido
|
||
# Requires translation!
|
||
Lord Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun is at your command! Through history, Japanese people lived and died with honor, proud of their rich culture of arts and letters. Years of bloody civil wars, invasions of foreign powers, wealth but also great poverty, have never altered the strong will of the Rising Sun island, as the Bushido spirit has imbued the fields of battle and the Japanese society for millenia. At the end of the 19th century, under foreign influence, your people took the path of modernity, and in a few decades, made of Japan a land of technological innovation and powerful industry, with which only few nations can compete. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O great daimyo, will you take on your hands the Japan destiny, for the Rising Sun to light the world? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Kyoto = Quioto
|
||
Osaka = Osaka
|
||
Tokyo = Tóquio
|
||
Satsuma = Satsuma
|
||
Kagoshima = Kagoshima
|
||
Nara = Nara
|
||
Nagoya = Nagoia
|
||
Izumo = Izumo
|
||
Nagasaki = Nagasaki
|
||
Yokohama = Yokohama
|
||
Shimonoseki = Shimonoseki
|
||
Matsuyama = Matsuyama
|
||
Sapporo = Sapporo
|
||
Hakodate = Hakodate
|
||
Ise = Ise
|
||
Toyama = Toyama
|
||
Fukushima = Fukushima
|
||
Suo = Suo
|
||
Bizen = Bizen
|
||
Echizen = Echizen
|
||
Izumi = Izumi
|
||
Omi = Omi
|
||
Echigo = Echigo
|
||
Kozuke = Kozuke
|
||
Sado = Sado
|
||
Kobe = Kobe
|
||
Nagano = Nagano
|
||
Hiroshima = Hiroshima
|
||
Takayama = Takayama
|
||
Akita = Akita
|
||
Fukuoka = Fukuoka
|
||
Aomori = Aomori
|
||
Kamakura = Kamakura
|
||
Kochi = Kochi
|
||
Naha = Naha
|
||
Sendai = Sendai
|
||
Gifu = Gifu
|
||
Yamaguchi = Yamaguchi
|
||
Ota = Ota
|
||
Tottori = Tottori
|
||
Japan = Japão
|
||
|
||
Gandhi = Gandhi
|
||
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Eu acabei de recerber um informe de que um grande número de minhas tropas cruzaram as tuas fronteiras.
|
||
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Minhas tentativas de evitar violência falharam. Olho por olho e o mundo acabará cego.
|
||
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Podem me prender, podem me torturar, podem até destruir este corpo, mas nunca me prenderão a minha mente.
|
||
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Saudações, eu sou Mahatma Gandhi. O meu povo chama-me Bapu, mas por favor, chama-me de amigo.
|
||
My friend, are you interested in this arrangement? = Meu amigo, você está interessado neste acordo?
|
||
I wish you peace. = Desejo-te paz.
|
||
Population Growth = Crescimento Populacional
|
||
# Requires translation!
|
||
Wise Mahatma Gandhi, great leader of India, we honor you! India is one of the oldest countries in the world with 10,000 years of history, built on spirit and religion, as three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism - appeared on this sacred land. Every aspect of India society reveres art, music and color, showing great wealth but also grinding poverty. For centuries, India was torn between local kingdoms fighting each other but also repelling invaders. In the 12th century AD, Muslim Turks tried to conquer India, then the Mongols took their place. In the early 17th century, India, still fragmented, was colonized by the English and their diplomacy and technological superiority. After two centuries of British dominion, Indian nationalism woke up, and you, Great Mahatma, have led a peaceful and victorious rebellion never seen anywhere in history! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandhi, your people ask again to be led on the path of freedom. Under protection of Ganesha and Surya, can India accomplish its great potential? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Delhi = Délhi
|
||
Mumbai = Mumbai
|
||
Vijayanagara = Bisnaga
|
||
Pataliputra = Pataliputra
|
||
Varanasi = Varanássi
|
||
Agra = Agra
|
||
Calcutta = Calcutá
|
||
Lahore = Lahore
|
||
Bangalore = Bengaluru
|
||
Hyderabad = Hiderabade
|
||
Madurai = Madurai
|
||
Ahmedabad = Ahmedabad
|
||
Kolhapur = Kolapur
|
||
Prayaga = Prayagraj
|
||
Ayodhya = Ayodhya
|
||
Indraprastha = Indraprastha
|
||
Mathura = Matura
|
||
Ujjain = Ujaim
|
||
Gulbarga = Gulbarga
|
||
Jaunpur = Jaunpur
|
||
Rajagriha = Rajgir
|
||
Sravasti = Sravasti
|
||
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
|
||
Thanjavur = Thanjavur
|
||
Bodhgaya = Bodh Gaya
|
||
Kushinagar = Kushinagar
|
||
Amaravati = Amaravati
|
||
Gaur = Gaur
|
||
Gwalior = Gwalior
|
||
Jaipur = Jaipur
|
||
Karachi = Carachi
|
||
India = Índia
|
||
|
||
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
|
||
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Eu não posso esperar até que tu te tornes ainda mais poderoso. Portanto, prepare-te para a guerra!
|
||
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Vilão corrupto! Vamos levar-te ao chão!
|
||
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = A Alemanha foi destruída. Choro pelas gerações futuras.
|
||
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = Guten Tag. Em nome do grande povo alemão, dou-te as boas-vindas.
|
||
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria do teu interesse considerar cuidadosamente esta proposta.
|
||
What now? = E agora?
|
||
So, out with it! = Então, para com isso!
|
||
Furor Teutonicus = Fúria Teutônica
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail to Otto von Bismarck, first chancellor of Germany and its empire! During the ancient era, Germany was a land fragmented in several tribes but already showed great promise as the Roman Empire itself struggled to bend the Germans to its will. Germany, as one nation, was slowly built on the ruins of the Holy Roman Empire, and waited 1871 to be finally unified after the glorious victory on France and Napoleon III. The German people are creative, intelligent, industrious and proven to be talented warriors through history. Despite great catastrophes and failures in the first half of the 20th century, Germany can always rely on its people will and strength to be among the greatest and powerful nations in the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Prince Bismarck, glory and power are at the heart of the German nation. Your people are bright, and lend you their iron will to lead Germany once again. Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Berlin = Berlim
|
||
Hamburg = Hamburgo
|
||
Munich = Munique
|
||
Cologne = Colônia
|
||
Frankfurt = Frankfurt
|
||
Essen = Essen
|
||
Dortmund = Dortmund
|
||
Stuttgart = Estugarda
|
||
Düsseldorf = Düsseldorf
|
||
Bremen = Brémen
|
||
Hannover = Hanôver
|
||
Duisburg = Duisburgo
|
||
Leipzig = Leipzig
|
||
Dresden = Dresden
|
||
Bonn = Bona
|
||
Bochum = Bochum
|
||
Bielefeld = Bielefeld
|
||
Karlsruhe = Karlsruhe
|
||
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
|
||
Wiesbaden = Wiesbaden
|
||
Münster = Münster
|
||
Rostock = Rostock
|
||
Chemnitz = Chemnitz
|
||
Braunschweig = Brunsvique
|
||
Halle = Halle
|
||
Mönchengladbach = Mönchengladbach
|
||
Kiel = Quiel
|
||
Wuppertal = Wuppertal
|
||
Freiburg = Friburgo
|
||
Hagen = Hagen
|
||
Erfurt = Erfurt
|
||
Kaiserslautern = Kaiserslautern
|
||
Kassel = Kassel
|
||
Oberhausen = Oberhausen
|
||
Hamm = Hamm
|
||
Saarbrücken = Sarbruque
|
||
Krefeld = Krefeld
|
||
Pirmasens = Pirmasens
|
||
Potsdam = Potsdam
|
||
Solingen = Solingen
|
||
Osnabrück = Osnabruque
|
||
Ludwigshafen = Ludwigshafen
|
||
Leverkusen = Leverkusen
|
||
Oldenburg = Oldemburgo
|
||
Neuss = Neuss
|
||
Mülheim = Mülheim
|
||
Darmstadt = Darmestádio
|
||
Herne = Herne
|
||
Würzburg = Wurtzburgo
|
||
Recklinghausen = Recklinghausen
|
||
Göttingen = Gotinga
|
||
Wolfsburg = Wolfsburg
|
||
Koblenz = Coblença
|
||
Hildesheim = Hildesheim
|
||
Erlangen = Erlangen
|
||
Germany = Alemanha
|
||
|
||
Suleiman I = Solimão I
|
||
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = A tua contínua insolência e falha em reconhecer e preeminência leva-nos à guerra.
|
||
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bom. O mundo testemunhará o poder incontestável de meus exércitos e a glória do Império.
|
||
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Ruína! Ruína! Istambul torna-se o Iram dos Pilares, lembrado apenas pelos poetas melancólicos.
|
||
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Da magnificência de Topkapi, a nação otomana saúda-te, estranho! Sou Solimão, Maomé II, e dou-te as minhas boas-vindas!
|
||
Let us do business! Would you be interested? = Deixa-nos fazer negócios! Estarias interessado?
|
||
Barbary Corsairs = Corsários Bárbaros
|
||
# Requires translation!
|
||
O Great Sultan Suleiman, may the God bless you! You are revered for your power, wealth and generosity, and you truly deserves to be called the 'Magnificent'! The Ottoman Empire was born in Bithynia, starting as a small country in Eastern Anatolia in 12th century, then expanded to west into Anatolia. Over the next century, your people vanquished the empire of Byzantium, annexing Turkey and the Balkans, and smartly assimilating all wonders and knowledge of the Byzantine civilization. In the mid 15th century, the Ottomans added Constantinople to their empire, establishing a strategic link between Europe and the Middle East. The Empire would continue to expand for centuries reaching North Africa, Middle East and Eastern Europe at its height, but brutally disappeared in the chaos of the first world war, in early 20th century. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mighty Caliph, your people ask you to build again the Empire, to the level of power and glory it once achieved, and beyond! Will you revive the Ottoman golden age? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Istanbul = Istambul
|
||
# Requires translation!
|
||
Edirne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ankara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bursa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Konya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samsun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaziantep =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diyarbakır =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayseri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malatya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mersin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Antalya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zonguldak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Denizli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ordu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muğla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eskişehir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inebolu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sinop =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artvin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bodrum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eregli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Silifke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sivas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amasya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marmaris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trabzon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erzurum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Urfa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izmit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Afyonkarahisar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bitlis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yalova =
|
||
The Ottomans = Império Otomano
|
||
|
||
Sejong = Sejongue
|
||
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = O Jip-hyun-jun (Salão dos Dignos) não vai mais tolerar o teu comportamento irritante. Vamos libertar os cidadãos sob a tua opressão, mesmo com a força, e iluminá-los!
|
||
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Imbecil, miserável miserável! Serás esmagado pelo poder científico magnífico deste país!
|
||
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Agora a questão é quem vai proteger o meu povo. Uma era sombria chegou.
|
||
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Bem-vindo ao palácio de Choson, estranho. Sou o rei sábio Sejongue, que cuida do seu grande povo.
|
||
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Temos muitas coisas para discutir e temos muito a nos beneficiar um do outro.
|
||
Oh, it's you = Oh, é você
|
||
Scholars of the Jade Hall = Estudiosos do Hall de Jade
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, King Sejong the Great, heir of the Choson Dynasty! Prosperity and benevolence towards the common man are the principles of your reign, and made of you the most beloved Korean king. You always aimed to provide a fair and equal society for all your people, and also to favor knowledge and technological discoveries. Your wisdom and intelligence imbued all the Korean society, and the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, sharing further literature and science to the people after centuries of darkness. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wise Sejong, will you gift your people with the radiance of harmony and knowledge to dispel the darkness once again? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seoul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Busan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jeonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daegu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pyongyang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaesong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gangneung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hamhung =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wonju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Changwon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haeju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cheongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mokpo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dongducheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Geoje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suncheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sangju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rason =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gyeongju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chungju =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sacheon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gimje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anju =
|
||
Korea = Coréia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hiawatha =
|
||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Tu és uma praga sobre a Mãe Terra! Prepara-te para a batalha!
|
||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Sua criatura maligna! Os meus bravos vão te matar!
|
||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Tu derrotaste-nos... mas os nossos espíritos nunca serão vencidos! Vamos voltar!
|
||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Saudações, estranho. Sou Hiawatha, orador dos Iroqueses. Nós procuramos a paz com todos, mas não recuamos da guerra.
|
||
Does this trade work for you, my friend? = Este comércio funciona para ti, meu amigo?
|
||
The Great Warpath = A grande Ira
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Your people lived near the great and holy lake Ontario since the ancient ages, on a land that will be later known as New York city. Long ago, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida became one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. Although not having a written language, the wise Iroquois created the Great Law of Peace, which can be considered the first established constitution. For decades, your people fought powerful enemies, such as the Huron, and then the French and English colonists. With less warriors and inferior weaponry, the Iroquois still survived and walk on the path of peace and harmony, until their way of living faded away under the crush of the newborn United States nation. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Sachem Hiawatha, do you hear the complaints of your people? Can you light the path leading to the ancient Iroquois union? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onondaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Osininka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Grand River =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akwesasme =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buffalo Creek =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brantford =
|
||
# Requires translation!
|
||
Montreal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Genesse River =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canandaigua Lake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lake Simcoe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salamanca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gowanda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cuba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Akron =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanesatake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ganienkeh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cayuga Castle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chondote =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canajoharie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nedrow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oneida Lake =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanonwalohale =
|
||
# Requires translation!
|
||
Green Bay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Southwold =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mohawk Valley =
|
||
# Requires translation!
|
||
Schoharie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bay of Quinte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanawale =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kanatsiokareke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tyendinaga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hahta =
|
||
Iroquois = Tribo Iroquois
|
||
|
||
Darius I = Dario I
|
||
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = A tua existência continua é uma vergonha para todos os líderes em todo o mundo! Tu tens de ser destruído!
|
||
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Maldito sejas! Tu és inferior a mim, filho de um carregador de burros! Eu vou te esmagar!
|
||
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Vira-latas! Maldito sejas! O mundo lamentará por muito tempo o teu crime hediondo!
|
||
# Requires translation!
|
||
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
|
||
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Na minha magnanimidade infinita, estou a fazer-te esta oferta. Tu concordas, claro?
|
||
Good day to you! = Bom dia para ti!
|
||
Ahh... you... = Ahh... tu...
|
||
Achaemenid Legacy = Legado Aquemenianiano
|
||
# Requires translation!
|
||
Great King Darius of Persia, the heaven casts its light upon you! Persian people are strong and wise, as their leader. In old ages, the great Persian king Cyrus fought back the mighty Median empire and finally destroyed the Medes in 550 BC. Cunning diplomacy and military achievements helped then to conquer the wealthy Lydia and the powerful Babylon, Cyrus' son conquering the eternal Egypt some years later. At the height of its power, the Persian Empire reached the shores of Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Persia would have prospered for centuries if Alexander of Macedon hadn't brutally destroyed the great empire in one violent strike. =
|
||
# Requires translation!
|
||
King Darius, the people of Persia await, longing for its past glory and power! Persia of the Immortals must reborn, to punish its foes and rebuild the gleaming Persepolis! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Persepolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Parsagadae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Susa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ecbatana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tarsus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gordium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bactra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sardis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ergili =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dariushkabir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ghulaman =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zohak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Istakhr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jinjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borazjan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakyanus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bampur =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turengtepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thuspa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hasanlu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gabae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Merv =
|
||
# Requires translation!
|
||
Behistun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kandahar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altintepe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bunyan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charsadda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uratyube =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dura Europos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aleppo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Qatna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kabul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Capisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kyreskhata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marakanda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peshawar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Van =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pteira =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arshada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Artakaona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aspabota =
|
||
# Requires translation!
|
||
Autiyara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bagastana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baxtri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darmasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Daphnai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drapsaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gandutava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaugamela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harmozeia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ekatompylos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kampada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapisa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karmana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kounaxa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuganaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nautaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Paishiyauvada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patigrbana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrada =
|
||
Persia = Pérsia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamehameha I =
|
||
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = O fogo antigo que brilha no céu é o que proclamou que este dia chegaria, embora eu tivesse esperado por um resultado diferente.
|
||
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = É óbvio agora que eu te julguei erradamente e as tuas verdadeiras intenções.
|
||
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = o caranguejo de casca dura cede, e o leão se deita para dormir. Kanaloa vem por mim agora.
|
||
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Saudações e benções sobre ti, amigo. Eu sou Kamehameha, Grande Rei desta faixa de ilhas.
|
||
Come, let our people feast together! = Vem, deixemos o nosso povo festejar juntos!
|
||
Welcome, friend! = Bem-vindo, amigo!
|
||
Wayfinding = Orientação
|
||
# Requires translation!
|
||
Aloha to Kamehameha the Great, who the heavens allowed to unite your people! O great King, under your reign, the Big Island of Hawai'i became one in 1791 AD, and many other islands joined your vision of union in 1810. As the first King of Hawai'i, law and taxation systems were stabilized, and you promoted the Kanawai Mamalahoe, an edict to protect civilian people in times of war. Unification and sovereignty of all the islands continued thanks to your fair laws and deeds, even after you joined your ancestors in paradise in 1819. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wise and benevolent King, will you unite your people once again by wearing the bright mantle of the Lion of the Pacific? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honolulu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samoa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuku Hiva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Raiatea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aotearoa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tahiti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hilo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Te Wai Pounamu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rapa Nui =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuamotu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rarotonga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tuvalu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tubuai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mangareva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oahu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiritimati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ontong Java =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niue =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rekohu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rakahanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bora Bora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kailua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uvea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Futuna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rotuma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tokelau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lahaina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bellona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mungava =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tikopia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Emae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapingamarangi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takuu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukuoro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sikaiana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anuta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuguria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pileni =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nukumanu =
|
||
Polynesia = Polinésia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramkhamhaeng =
|
||
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Idiota, arrogante! Farei-te arrepender da tua insolência!
|
||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Vira-lata! Prepararei-me para te defender!
|
||
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Apesar de ter perdido, a minha honra sobreviverá. Desejo-te boa sorte.
|
||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ramkhamhaeng, Rei da Siam, considero um grande honor que tu tenhas caminhado para visitar o meu país da Siam.
|
||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Bem-vindo. Acredito que esta é uma proposta justa para ambas as partes. O que achas?
|
||
Welcome. = Bem-vindo.
|
||
Father Governs Children = Paternalismo
|
||
# Requires translation!
|
||
O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sukhothai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Si Satchanalai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muang Saluang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lampang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phitsanulok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kamphaeng Pet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhom Chum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vientiane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Si Thammarat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Martaban =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakhon Sawan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chainat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luang Prabang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uttaradit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiang Thong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phrae =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tak =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suphanburi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hongsawadee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thawaii =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayutthaya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taphan Hin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uthai Thani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lap Buri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ratchasima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ban Phai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Loci =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khon Kaen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Surin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Siam =
|
||
|
||
Isabella = Isabela
|
||
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Deus provavelmente te perdoará... mas eu não. Prepara-te para a guerra.
|
||
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnante descendente do diabo! Tu vais pagar!
|
||
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Se a minha derrota é, sem qualquer dúvida, a vontade de Deus, então eu a aceitarei.
|
||
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Deus abençoa aqueles que merecem. Eu sou Isabela da Espanha.
|
||
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que este acordo receba a tua bênção.
|
||
Seven Cities of Gold = Sete Cidades do Ouro
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy Isabella, envoy of God, Great Queen of Castille and León, your people celebrate you! Spain is a beautiful and ancient country, a link between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish culture had taken the best of the Christian and Muslim worlds, and was ready to dominate the world for centuries. Powerful Spanish military fleets and brave explorers found and conquered much of the New World. Exploiting a whole new continent and its riches, Spain reached a state of power few could compete with for hundreds of years. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O splendid and virtuous Isabella! By the will of the heavens, will Spain reborn to achieve its holy destiny and become a new El Dorado? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Madrid = Madrid
|
||
Barcelona = Barcelona
|
||
Seville = Sevilha
|
||
Cordoba = Córdoba
|
||
# Requires translation!
|
||
Toledo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santiago =
|
||
Murcia = Múrcia
|
||
Valencia = Valência
|
||
# Requires translation!
|
||
Zaragoza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pamplona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vitoria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Santander =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oviedo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jaen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Logroño =
|
||
# Requires translation!
|
||
Valladolid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teruel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almeria =
|
||
Leon = Leão
|
||
# Requires translation!
|
||
Zamora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lugo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alicante =
|
||
# Requires translation!
|
||
Càdiz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eiche =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alcorcon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Burgos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vigo =
|
||
Badajoz = Badajoz
|
||
La Coruña = Corunha
|
||
# Requires translation!
|
||
Guadalquivir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bilbao =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Sebastian =
|
||
# Requires translation!
|
||
Granada =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mérida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huelva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibiza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Las Palmas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tenerife =
|
||
Spain = Espanha
|
||
|
||
Askia = Ásquia Maomé I
|
||
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Tu és uma abominação para o Céu e para a Terra, o chefe dos ignorantes selvagens! Tens de ser destruído!
|
||
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Idiota! Condenaste o teu povo a fogo e destruição!
|
||
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Fomos consumidos por fogos de ódio e ira. Aproveita a tua vitória neste mundo
|
||
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Sou Askia dos Songhai. Somos pessoas justas - mas aqueles que se atravessarem só vão descobrir destruição. Evita repetir os erros que outros cometeram no passado.
|
||
Can I interest you in this deal? = Posso interessá-lo neste negócio?
|
||
River Warlord = Chefão de Rio
|
||
# Requires translation!
|
||
Askia, leader of the Songhai people and greatest of all, may God watch your path towards glory! Songhai was under the rule of the mighty West African state of Mali until the middle of the 14th century. Great King Sunni Ali Ber fought for independance, and showed to all Songhai's power, by conquering territories and repelling many foes who sought to destroy the rising kingdom. Ultimately, conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne made Songhai an empire with enough economic power to survive for a century, until the empire bowed down before foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
King Askia, your people know there's still hope, that the hour of revenge is coming. Give them wealth and power, give them mighty weapons of iron and fire, to destroy any foe, for Songhai to revive! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tombouctu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jenne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taghaza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tondibi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kumbi Saleh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kukia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Walata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tegdaoust =
|
||
# Requires translation!
|
||
Argungu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwandu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kebbi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boussa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Motpi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamako =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kayes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awdaghost =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouadane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dakar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tadmekket =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tekedda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kano =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agadez =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niamey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Torodi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ouatagouna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Segou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Songhai =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Genghis Khan =
|
||
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Estás no caminho das minhas tropas. Vamos resolver isto como guerreiros!
|
||
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Não fales mais. Hoje, a Mongólia avança para a tua derrota.
|
||
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Tens impedido os clãs mongóis. O meu respeito por ti quase é igual ao ódio. Estou à espera da minha execução.
|
||
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sou Temuujin, conquistador de cidades e países. À minha frente estão os futuros territórios mongóis. Atrás de mim está a única cavalaria que importa.
|
||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Não sou sempre tão generoso, mas esperamos que aproveites esta rara oportunidade que te damos.
|
||
So what now? = Agora o quê?
|
||
Mongol Terror = Terror Mongol
|
||
# Requires translation!
|
||
O great Temuujin, immortal leader of the mighty Mongol Empire! Your name alone was enough to make cities crumble, and the sound of the mighty Mongol cavalry to make your enemies flee! O Great Khan! Once Northern Asia united into a mighty people, producing one of the greatest armies the world has ever known, your skillful mounted archers conquered in only a few years, most of China, Eastern Asia, and even reached the gates of Europe at the West. With cunning diplomacy and brilliant warfare, you swept your enemies one after another, creating the greatest empire ever seen, reducing Roman or Greek conquests to minor achievements. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Divine Temuujin, battles and conquests run through the veins of the Mongols. Are you ready to shatter the will of your enemies? Will your cavalry ride in the steppes once again and strike as lightning and thunder? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karakorum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beshbalik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turfan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hsia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Old Sarai =
|
||
# Requires translation!
|
||
New Sarai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tabriz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiflis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otrar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sanchu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kazan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almarikh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaanbaatar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hovd =
|
||
# Requires translation!
|
||
Darhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dalandzadgad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mandalgovi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choybalsan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Erdenet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tsetserieg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baruun-Urt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ereen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Batshireet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choyr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ulaangom =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tosontsengel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uliastay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayanhongor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Har-Ayrag =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nalayh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mongolia =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Montezuma I =
|
||
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Morre, morre, morre!)
|
||
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excelente! Deixa que o sangue flua em torrentes!
|
||
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstro! Quem és tu para destruir a minha grandeza?
|
||
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = O que vejo à minha frente? Outro coração a bater para o meu fogo sacrificial.
|
||
Accept this agreement or suffer the consequences. = Aceita este acordo ou sofre as consequências.
|
||
Welcome, friend. = Bem-vindo, amigo.
|
||
Sacrificial Captives = Captivos Sacrificiais
|
||
# Requires translation!
|
||
O divine Montezuma, your people welcome you! May your magnificence inspire all living things! The mighty Aztecs were nomads until the 12th century, when they choose to settle in the mesa central, which would later be called Mexico. Wars were frequent with other tribes to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango. In some 200 years, double-sided alliances and martial prowess made of the Aztecs the dominant power in the Central American basin, forming a mighty empire stretching from sea to sea. Alas, the empire fell under the assault of foreign devils - the Spaniards and many curses they brought with them! Wars between tribes and weaponry of doom used by the invaders made the great Aztec civilization crumble in only a few decades. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O mighty King Montezuma, do you hear the call of your people seeking for revenge? Will you lead them to victory under the light of the Five Suns? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tenochtitlan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teotihuacan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlatelolco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Texcoco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlaxcala =
|
||
# Requires translation!
|
||
Calixtlahuaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xochicalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlacopan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atzcapotzalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tzintzuntzan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malinalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tamuin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teayo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cempoala =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlalmanalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixtapaluca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huexotla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepexpan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepetlaoxtoc =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiconautla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zitlaltepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coyotepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tequixquiac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jilotzingo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tlapanaloya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tultitan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ecatepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coatepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalchiuites =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chiauhita =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chapultepec =
|
||
# Requires translation!
|
||
Itzapalapa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayotzinco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Iztapam =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aztecs =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pachacuti =
|
||
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Resistir é inútil! Não podes esperar resistir ao poderoso império Inca. Se não te renderes imediatamente, então prepara-te para a guerra!
|
||
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declara guerra a mim?!? Não podes, porque eu declarei guerra a ti primeiro!
|
||
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Como é que escureceste o sol? Eu governava com diligência e misericórdia—vê que tu faças o mesmo.
|
||
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Como estás? Estás diante de Pachacuti Inca Yupanqui.
|
||
The Incan people offer this fair trade. = O povo Inca oferece este comércio justo.
|
||
How are you doing? = Como estás?
|
||
What do you want now? = O que queres agora?
|
||
Great Andean Road = Grande Estrada Andina
|
||
# Requires translation!
|
||
King Pachacuti Sapa Inca, maker of the world and ruler of Tawantinsuyu and the Inca people, your loyal subjects greet you! In the beginning, the small state of Cusco already showed the Incans were promised for greatness. They won many wars against powerful enemies, relentlessly crushing any army that dared oppose them, and forged a mighty empire stretching from Ecuador to Chile, the greatest ever seen in pre-Columbian America. Not just undaunted soldiers, Inca people were accomplished builders and artists, their magnificient and unequalled culture still fascinating the world today. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O Emperor Pachacuti, honor your name of 'Earth Shaker'! Will you once again summon the power of the earth to unite all Incan people under the protection of Sapa Inca, the Son of the Sun? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cuzco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiwanaku =
|
||
# Requires translation!
|
||
Machu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ollantaytambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Corihuayrachina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huamanga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rumicucho =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vilcabamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vitcos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andahuaylas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ica =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arequipa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nasca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Atico =
|
||
# Requires translation!
|
||
Juli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chuquiapo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huanuco Pampa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tamboccocha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaras =
|
||
# Requires translation!
|
||
Riobamba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caxamalca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sausa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tambo Colorado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tumbes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chan Chan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sipan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pachacamac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Llactapata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pisac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kuelap =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pajaten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chucuito =
|
||
# Requires translation!
|
||
Choquequirao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inca =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Harald Bluetooth =
|
||
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Para ser honesto, estou farto dessas charadas sem sentido. Porque não resolvemos as nossas disputas no campo de batalha, como verdadeiros homens? Talvez os skalds cantem da tua coragem... ou a minha!
|
||
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Ahahah! Paraces ter algumas habilidades de um verdadeiro viking! Pena que eu provavelmente vou te matar!
|
||
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki deve ter ficado do teu lado, pois um homem comum sozinho não poderia me ter derrotado... Oh bem! Vou me juntar aos Einherjar em Valhalla e festejar, enquanto tu trabalhas aqui.
|
||
# Requires translation!
|
||
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
|
||
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Isto é um bom negócio! Até um pedinte bêbado aceitaria!
|
||
Hail to you. = Viva a ti!
|
||
Viking Fury = Fúria Viking
|
||
# Requires translation!
|
||
Skal, Harald Bluetooth Gormsson, son of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod! After crushing the armies of Norway, you achieved great construction projects all across the land of mighty Denmark. Numerous Ring Fortresses were built under your reign to protect the people from foreign invasions, but also from local quarrels. In 983 AD, you successfully repelled several waves of German settlers trying to colonize your land, and then always kept your kingdom free from any foreign pressure. =
|
||
# Requires translation!
|
||
As a true Viking, who knows not fear, time has come to unleash mighty armies of Northsmen to bring despair upon your enemies! By the will of the Gods, it will be either a glorious triumph or a sumptuous feast in the Valhalla! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
Copenhagen = Copenhaga
|
||
# Requires translation!
|
||
Aarhus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaupang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ribe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Viborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tunsberg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Roskilde =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hedeby =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oslo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jelling =
|
||
# Requires translation!
|
||
Truso =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bergen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Faeroerne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reykjavik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trondheim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Godthab =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helluland =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lillehammer =
|
||
# Requires translation!
|
||
Markland =
|
||
# Requires translation!
|
||
Elsinore =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sarpsborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Odense =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aalborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stavanger =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vorbasse =
|
||
# Requires translation!
|
||
Schleswig =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kristiansand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Halogaland =
|
||
# Requires translation!
|
||
Randers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fredrikstad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kolding =
|
||
# Requires translation!
|
||
Horsens =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tromsoe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vejle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Koge =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sandnes =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holstebro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Slagelse =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drammen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hillerod =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sonderborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skien =
|
||
# Requires translation!
|
||
Svendborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holbaek =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hjorring =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fladstrand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haderslev =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ringsted =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skrive =
|
||
Denmark = Dinamarca
|
||
|
||
You leave us no choice. War it must be. = Não nos deixas escolha. Deve ser guerra.
|
||
Very well, this shall not be forgotten. = Muito bem, isto não deve ser esquecido.
|
||
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Eu acho que tu não estavas aqui para os brotos afinal...
|
||
Brussels = Bruxelas
|
||
|
||
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = E assim a flor de Florença cai em mãos bárbaras...
|
||
Florence = Florença
|
||
|
||
So this is how it feels to die... = Então é assim que é morrer...
|
||
Hanoi = Hanói
|
||
|
||
Unacceptable! = Inaceitável
|
||
|
||
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Hoje os malaios obedecem-te, mas não penses que isso acabou ...
|
||
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
|
||
|
||
Perhaps now we will find peace in death... = Talvez agora possamos encontrar paz na morte...
|
||
Lhasa = Lhasa
|
||
|
||
You fiend! History shall remember this! = Seu demónio! A história deve se lembrar disto!
|
||
Milan = Milão
|
||
|
||
We were too weak to protect ourselves... = Estávamos muito fracos para nos protegermos...
|
||
Quebec City = Quebec
|
||
|
||
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Eu falhei. Que tu, pelo menos, conheças a compaixão para com nosso povo.
|
||
Cape Town = Cidade do Cabo
|
||
|
||
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = O dia do julgamento chegou até nós. Mas fica tranquilo, o mesmo acontecerá contigo!
|
||
Helsinki = Helsínquia
|
||
|
||
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, deuses! Por que nos abandonastes?
|
||
Manila = Manila
|
||
|
||
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Parabéns, conquistador. Esta tribo serve-te agora.
|
||
Mogadishu = Mogadíscio
|
||
|
||
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Eu tenho que fazer isto, pelo bem do progresso, se nada mais. Deves opor-te!
|
||
You can see how fruitless this will be for you... right? = Podes ver como isto será infrutífero para ti... certo?
|
||
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Deus me conceda estes últimos votos - paz e prosperidade para o Brasil.
|
||
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
|
||
|
||
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Após profunda deliberação, a Austrália encontra-se numa encruzilhada. Prepare-te, pois a guerra está sobre nós.
|
||
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Vamos mobilizar todos os meios de resistência para parar esta transgressão contra nossa nação!
|
||
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Os princípios pelos quais lutamos sobreviverão por mais tempo do que qualquer nação que tu possas construir.
|
||
Sydney = Sydney
|
||
|
||
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Vou gostar de ouvir o teu último suspiro enquanto testemunhas a destruição do teu reino!
|
||
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Por que lutamos? Porque Inana exige isso. Agora, testemunha o poder dos sumérios!
|
||
What treachery has struck us? No, what evil? = Que traição nos atingiu? Não, que mal?
|
||
Ur = Ur
|
||
|
||
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Em resposta à malignidade irrestrita que até agora definiu o teu relacionamento com o Canadá, não podemos ter outro recurso a não ser a guerra!
|
||
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Como não podemos chegar a uma solução pacífica contigo, o Canadá deve voltar-se, com relutância, para a guerra.
|
||
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Lamento não ter defendido meu país até o fim, embora não tenha sido útil.
|
||
Vancouver = Vancouver
|
||
|
||
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Revelaste os teus propósitos um pouco cedo, meu amigo ...
|
||
A wrong calculation, on my part. = Um cálculo errado, da minha parte.
|
||
Venice = Veneza
|
||
|
||
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Eles escreverão canções sobre isto... ora para que estejam a teu favor.
|
||
Antwerp = Antuérpia
|
||
|
||
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Que bárbaro. Aqueles que vivem pela espada morrerão pela espada.
|
||
Genoa = Génova
|
||
|
||
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nós... derrotados? Não... tínhamos muito trabalho a fazer!
|
||
Kathmandu = Katmandu
|
||
|
||
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Talvez, noutro mundo, poderíamos ter sido amigos...
|
||
Singapore = Singapura
|
||
|
||
We never fully trusted you from the start. = Nunca confiamos totalmente em ti desde o início.
|
||
Tyre = Tiro
|
||
|
||
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que os Céus te perdoem por infligir esta humilhação ao nosso povo.
|
||
Zanzibar = Zanzibar
|
||
|
||
How could we fall to the likes of you?! = Como poderíamos cair para gente como tu?!
|
||
Almaty = Almati
|
||
|
||
Let's have a nice little War, shall we? = Vamos ter uma pequena guerra, não é?
|
||
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Se precisares de sangrar do nariz, nós servimos-te com gosto.
|
||
The serbian guerilla will never stop haunting you! = A guerrilha sérvia nunca deixará de te perseguir!
|
||
Belgrade = Belgrado
|
||
|
||
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = A guerra permanece nos nossos corações. Por que continuar com uma falsa paz?
|
||
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seu grande idiota! Vais jantar com os teus próprios dentes antes de colocares os pés na Irlanda!
|
||
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Um vento solitário sopra pelas terras altas hoje. Um canto fúnebre para a Irlanda. Consegues ouvir?
|
||
Dublin = Dublin
|
||
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Não deves mais manchar esta terra com a tua vileza! Às armas, meus compatriotas - cavalgamos para a guerra!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traidor! Os povos celtas não suportarão tal abuso e calúnia desenfreados - eu terei a tua cabeça!
|
||
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Governante vil, saiba que tu 'venceste' esta guerra apenas no nome!
|
||
Edinburgh = Edimburgo
|
||
|
||
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Realmente achas que podes passar por cima de nós tão facilmente? Eu não vou deixar isso acontecer. Não para o Congo - não para o meu povo!
|
||
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Não somos estranhos à guerra. Mas desviaste-te do caminho certo e agora iremos corrigi-lo.
|
||
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Não és nada além de um bárbaro glorificado. Cruel e implacável.
|
||
M'Banza-Kongo = São Salvador do Congo
|
||
|
||
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Que bela batalha! Sídon está disposto a servir-te!
|
||
Sidon = Sídon
|
||
|
||
We don't like your face. To arms! = Não gostamos do teu rosto. Às armas!
|
||
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Tu vais ver que acabaste de morder mais do que podes mastigar.
|
||
This ship may sink, but our spirits will linger. = Este navio pode afundar, mas os nossos espíritos vão ficar.
|
||
# Requires translation!
|
||
Valletta =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Aristocracy = Aristocracia
|
||
Legalism = Legalismo
|
||
Oligarchy = Oligarquia
|
||
Landed Elite = Elite aterrisada
|
||
Monarchy = Monarquia
|
||
Tradition Complete = Tradição Completa
|
||
Tradition = Tradição
|
||
|
||
Collective Rule = Governo Coletivo
|
||
Citizenship = Cidadania
|
||
Republic = Republica
|
||
Representation = Representação
|
||
Meritocracy = Meritocracia
|
||
Liberty Complete = Liberade Completa
|
||
Liberty = Liberdade
|
||
|
||
Warrior Code = Código de Honra
|
||
Discipline = Disciplina
|
||
Military Tradition = Tradição militar
|
||
Military Caste = Casta Militar
|
||
Professional Army = Exército Profissional
|
||
Honor Complete = Honra Completa
|
||
Honor = Honra
|
||
|
||
Organized Religion = Religião Organizada
|
||
Mandate Of Heaven = Mandato do Céu
|
||
Theocracy = Teocracia
|
||
Reformation = Reformação
|
||
Free Religion = Liberdade de Religião
|
||
Piety Complete = Piedade Completa
|
||
Piety = Piedade
|
||
|
||
Philantropy = Filantropia
|
||
Aesthetics = Estética
|
||
Scholasticism = Escolástica
|
||
Cultural Diplomacy = Diplomacia Cultural
|
||
Educated Elite = Elite Educada
|
||
Patronage Complete = Patrocínio Completo
|
||
Patronage = Patrocínio
|
||
|
||
Naval Tradition = Tradição naval
|
||
Trade Unions = Sindicatos
|
||
Merchant Navy = Marinha Mercante
|
||
Mercantilism = Mercantilismo
|
||
Protectionism = Protecionismo
|
||
Commerce Complete = Comércio Completo
|
||
Commerce = Comércio
|
||
|
||
Secularism = Secularismo
|
||
Humanism = Humanismo
|
||
Free Thought = Pensamento Livre
|
||
Sovereignty = Soberania
|
||
Scientific Revolution = Revolução Ciêntifica
|
||
Rationalism Complete = Racionalismo Completo
|
||
Rationalism = Racionalismo
|
||
|
||
Constitution = Constituição
|
||
Universal Suffrage = Sufrágio Universal
|
||
Civil Society = Sociedade Civil
|
||
Free Speech = Liberdade de Expressão
|
||
Democracy = Democracia
|
||
Freedom Complete = Liberdade Completa
|
||
Freedom = Liberdade
|
||
|
||
Populism = Populismo
|
||
Militarism = Militarismo
|
||
Fascism = Fascismo
|
||
Police State = Estado de Polícia
|
||
Total War = Guerra Total
|
||
Autocracy Complete = Autocracia Completa
|
||
Autocracy = Autocracia
|
||
|
||
United Front = Frente Unida
|
||
Planned Economy = Economia Planeneada
|
||
Nationalism = Nacionalismo
|
||
Socialism = Socialismo
|
||
Communism = Comunismo
|
||
Order Complete = Pedido Completo
|
||
Order = Ordem
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Route = Constroi uma Rota
|
||
Build a road to connect your capital to our city. = Constroi uma estrada para conectar a tua capital à nossa cidade.
|
||
|
||
Clear Barbarian Camp = Limpa um Campo Bárbaro
|
||
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Sentimo-nos ameaçados por um acampamento bárbaro perto da nossa cidade. Por favor, cuida dele.
|
||
|
||
Connect Resource = Conecta um Recurso
|
||
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Para tornar as nossas civilizações mais fortes, conecta um [tileResource] à tua rede de comércio.
|
||
|
||
Construct Wonder = Constroi uma Maravilha
|
||
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomendamos que comeces a construir uma [wonder] para mostrar ao mundo inteiro a força da tua civilização.
|
||
|
||
Acquire Great Person = Consegue uma Pessoa Experiente
|
||
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = As Pessoas Experientes podem mudar o curso de uma civilização! Serás recompensado por conseguires uma nova [greatPerson].
|
||
|
||
Conquer City State = Conquistar Cidade-Estado
|
||
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = É hora de apagar a Cidade-Estado de [cityState] do mapa. Serás grandemente recompensado por conquistá-los!
|
||
|
||
Find Player = Encontrar jogador
|
||
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Ainda não descobriste onde os [civName] estabeleceram as suas cidades. Serás recompensado por encontrar os seus territórios
|
||
|
||
Find Natural Wonder = Encontra uma Maravilha Natural
|
||
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = Envia os teus melhores exploradores numa missão para descobrir as maravilhas naturais. Ninguém sabe a localização de [naturalWonder] ainda.
|
||
|
||
Give Gold = Dar ouro
|
||
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = Nós estamos a sofrer uma grande pobreza depois de termos sido roubados por [civName], e a menos que recebamos uma quantia de ouro, é apenas uma questão de tempo até colapsarmos.
|
||
|
||
Pledge to Protect = Compromisso de Proteção
|
||
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Nós precisamos da tua proteção para parar as agressões de [civName]. Ao assinar um Compromisso de Proteção, confirmarás o vínculo que nos liga.
|
||
|
||
Contest Culture = Contestar Cultura
|
||
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = A civilização com o maior crescimento de Cultura ganhará uma recompensa.
|
||
|
||
Contest Faith = Contestar Fé
|
||
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = A civilização com o maior crescimento de Fé ganhará uma recompensa.
|
||
|
||
Contest Technologies = Contestar Tecnologias
|
||
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = A civilização com o maior número de novas Tecnologias pesquisadas ganhará uma recompensa.
|
||
|
||
Invest = Investir
|
||
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = O nosso povo está a festejar graças a um boom turístico. Por um certo período de tempo, qualquer doação de ouro dará [50]% de influência extra.
|
||
|
||
Bully City State = Maltratar Cidade-Estado
|
||
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = Nós estamos cansados das pretensões de [cityState]. Se alguém os colocasse no seu lugar, exigindo-lhes um tributo, seriam recompensados.
|
||
|
||
Denounce Civilization = Denuciar Civilização
|
||
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = Nós fomos forçados a pagar tributo a [civName]! Precisamos que digas ao mundo dos seus maus feitos.
|
||
|
||
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? = Nós ouvimos os preceitos de [religionName] e estamos muito curiosos. Enviarás missionários para nos ensinarem sobre a tua religião?
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Nós descobrimos artefactos culturais nas ruínas! (+20 cultura)
|
||
discover cultural artifacts = descubrir artefactos culturais
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
squatters willing to work for you =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
squatters wishing to settle under your rule =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
An ancient tribe trained us in their ways of combat! =
|
||
# Requires translation!
|
||
your exploring unit receives training =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. =
|
||
# Requires translation!
|
||
survivors (adds population to a city) =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
a stash of gold =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
discover a lost technology =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! =
|
||
# Requires translation!
|
||
advanced weaponry for your explorer =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! =
|
||
# Requires translation!
|
||
reveal nearby Barbarian camps =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
find a crudely-drawn map =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Scientist = Cientista
|
||
|
||
Merchant = Comerciante
|
||
|
||
Artist = Artista
|
||
|
||
Engineer = Engenheiro
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Onde o cultivo começa, outras artes seguem. Os fazendeiros portanto são os fundadores da civilização humana.' Daniel Webster
|
||
Agriculture = Agricultura
|
||
|
||
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes?' - Bíblia Isaías 45:9
|
||
Pottery = Cerâmica
|
||
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.' - Bíblia Deuteronômio 25:4
|
||
Animal Husbandry = Pecuária
|
||
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'O cabo da flecha foi emplumado com uma das plumas da própria águia, nós frequentemente fornecemos aos nossos inimigos os meios para nossa própria destruição' - Esopo
|
||
Archery = Arquearia
|
||
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'O manso deverá herdar a Terra, mas não os direitos aos minerais.' -J. Paul Getty
|
||
Mining = Mineração
|
||
|
||
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Aquele que comanda o mar tem comando de tudo.' - Temístocles
|
||
Sailing = Navegação
|
||
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.' - Bíblia Salmos 90:12
|
||
Calendar = Calendário
|
||
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Aquele que destroi um bom livro mata a prórpria razão.' - John Milton
|
||
Writing = Literatura
|
||
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Até bestas selvagens e pássaros vagantes não caem na mesma armadilha ou rede duas vezes.' - Saint Jerome
|
||
Trapping = Caça
|
||
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Conhecimento e virtude são como as duas rodas de uma carroça.' - Provérbio japonês
|
||
The Wheel = A roda
|
||
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Quão feliz são aqueles cuja as paredes já levantam!' - Virgílio
|
||
Masonry = Alvenaria
|
||
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Aqui Heitor entrou, com uma lança de onze côvados de comprimento em sua mão; o bronze aponta brilhante em sua frente, e foi preso ao cabo da lança por um anel de ouro.' - Homero
|
||
Bronze Working = Trabalho com bronze
|
||
|
||
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ele fez um instrumento para saber se a lua brilha cheia ou não.' - Samuel Butler
|
||
Optics = Ótica
|
||
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Só existe um bem, conhecimento, e um mal, ignrância.' - Sócrates
|
||
Philosophy = Filosofia
|
||
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Um Cavalo! Um Cavalo! Meu reino por um cavalo!' - Shakespeare (Ricardo III)
|
||
Horseback Riding = Montaria
|
||
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matemática é o portão e a chave para as ciências.' Roger Bacon
|
||
Mathematics = Matemática
|
||
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Três coisas não devem ser observadas em uma construção: que ela está no local correto; que suas fundações são seguras; que ela seja executada com sucesso.' - Johann Wolfgang von Goethe
|
||
Construction = Construção
|
||
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Não espere o aço ficar quente para bater, mas faça-o quente batendo.' - William Butler Yeats
|
||
Iron Working = Trabalho com ferro
|
||
|
||
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Tres coisas são necessárias para a salvação do homem: saber em que ele deve acreditar; saber o que ele deve desejar; e saber o que ele deve fazer' - S. Tomás de Aquino
|
||
Theology = Teologia
|
||
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'A única coisa que nos salva da burocracia é sua ineficiência' - Eugene McCarthy
|
||
Civil Service = Serviço civil
|
||
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Melhor é pão com coração feliz do que riqueza com tormento.' - Amenemope
|
||
Currency = Moeda
|
||
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Ciência mecânica ou instrumental é a mais nobre e, acima de todas, a mais útil.' - Leonardo da Vinci
|
||
Engineering = Engenharia
|
||
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Quando pedaços de bronze, ouro, ou aço quebram, o ferreiro os solda novamento no fogo, e a liga é estabelecida.' - Sri Guru Granth Sahib
|
||
Metal Casting = Fundição
|
||
|
||
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Eu descobri que a grande coisa deste mundo não se trata de onde nos encontramos, mas na direção que nos movemos.' - Oliver Wendell Holmes
|
||
Compass = Bússola
|
||
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = 'Educação é o melhor seguro para velhice.' - Aristóteles
|
||
Education = Educação
|
||
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = Quem sacar fora essa espada desta rocha e bigorna, será rei nascido por direito de toda Inglaterra.' - Malory
|
||
Chivalry = Cavalaria
|
||
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'A imprensa é o melhor instrumento para iluminar a mente do homem, e o aprimorar como um ser racional, moral e social.' - Thomas Jefferson
|
||
Machinery = Maquinária
|
||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Meça o que for mensurável, e faça mensurável o que não for.' - Galileo Galilei
|
||
Physics = Física
|
||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry disse ao seu capitão, / 'Um homem não é nada mas um homem, / E antes que eu permita que sua broca a vapor me vença, / Eu morrerei com o martelo em minha mão.'' - Anônimo: A balada de John Henry, o Homem Movido a Aço
|
||
Steel = Aço
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
|
||
Astronomy = Astronomia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
|
||
Acoustics = Acústica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
|
||
Banking = Sistema bancário
|
||
# Requires translation!
|
||
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
|
||
Printing Press = Impressora
|
||
# Requires translation!
|
||
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
|
||
Gunpowder = Pólvora
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
|
||
Navigation = Navegação
|
||
# Requires translation!
|
||
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
|
||
Economics = Economia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
|
||
Chemistry = Química
|
||
# Requires translation!
|
||
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
|
||
Metallurgy = Metalurgia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
|
||
Archaeology = Arqueologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
|
||
Scientific Theory = Teoria científica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
|
||
Military Science = Ciência militar
|
||
# Requires translation!
|
||
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
|
||
Fertilizer = Fertilizante
|
||
# Requires translation!
|
||
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
|
||
Rifling = Armamento
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
|
||
Biology = Biologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
|
||
Steam Power = Energia a vapor
|
||
# Requires translation!
|
||
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
|
||
Dynamite = Dinamite
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
|
||
Electricity = Eletricidade
|
||
# Requires translation!
|
||
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
|
||
Replaceable Parts = Partes substituiveís
|
||
# Requires translation!
|
||
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
|
||
# Requires translation!
|
||
Railroads =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
|
||
Refrigeration = Refrigeração
|
||
# Requires translation!
|
||
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain =
|
||
# Requires translation!
|
||
Telegraph =
|
||
# Requires translation!
|
||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
|
||
Radio = Rádio
|
||
# Requires translation!
|
||
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
|
||
Flight = Voo
|
||
# Requires translation!
|
||
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
|
||
Combustion = Combustão
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
|
||
Pharmaceuticals = Farmacêuticas
|
||
# Requires translation!
|
||
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
|
||
Plastics = Plásticos
|
||
# Requires translation!
|
||
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
|
||
Electronics = Eletrônica
|
||
# Requires translation!
|
||
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' – Edward R. Murrow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mass Media =
|
||
# Requires translation!
|
||
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
|
||
Radar = Radar
|
||
# Requires translation!
|
||
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
|
||
Atomic Theory = Teoria atômica
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
|
||
Ecology = Ecologia
|
||
# Requires translation!
|
||
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
|
||
Computers = Computadores
|
||
# Requires translation!
|
||
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
|
||
Rocketry = Ciência do foguete
|
||
# Requires translation!
|
||
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
|
||
Lasers = Lasers
|
||
# Requires translation!
|
||
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
|
||
Nuclear Fission = Fissão núclear
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Globalization =
|
||
# Requires translation!
|
||
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
|
||
Robotics = Robótica
|
||
# Requires translation!
|
||
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
|
||
Satellites = Satélites
|
||
# Requires translation!
|
||
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
|
||
Stealth = Furtividade
|
||
# Requires translation!
|
||
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' – Martin Luther King Jr. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Advanced Ballistics =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
|
||
Particle Physics = Física de particulas
|
||
# Requires translation!
|
||
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nuclear Fusion =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
|
||
Nanotechnology = Nanotecnologia
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
|
||
Future Tech = Tecnologia avançada
|
||
Who knows what the future holds? = Quem sabe o que o futuro reserva?
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Ocean = Oceano
|
||
|
||
Coast = Litoral
|
||
|
||
Grassland = Pastagem
|
||
|
||
Plains = Planícies
|
||
|
||
Tundra = Tundra
|
||
|
||
Desert = Deserto
|
||
|
||
Lakes = Lagos
|
||
# Requires translation!
|
||
Lakes provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Oases). =
|
||
Oasis = Oásis
|
||
Farm = Fazenda
|
||
|
||
Mountain = Montanhas
|
||
|
||
Snow = Neve
|
||
|
||
Hill = Colinas
|
||
|
||
Forest = Floresta
|
||
# Requires translation!
|
||
A Camp can be built here without cutting it down =
|
||
|
||
Jungle = Selva
|
||
|
||
Marsh = Pântano
|
||
# Requires translation!
|
||
Only Polders can be built here =
|
||
|
||
Fallout = Abrigo
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Oases provide fresh water to adjacent tiles, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Rivers and Lakes). =
|
||
|
||
Flood plains = Planícies alagadas
|
||
|
||
Ice = Gelo
|
||
|
||
Atoll = Atol
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rivers exist on tile edges, not as terrain feature per se. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiles on both sides gain its benefits. These benefits do not stack. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The tile has access to fresh water, allowing farming where it would otherwise not be possible (similar to Oases and Lakes). =
|
||
# Requires translation!
|
||
Movement across rivers takes all remaining movement points of a unit unless there is a bridge. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When attacking across a river, the attacker gets a -20% strength malus. =
|
||
Road = Estrada
|
||
Amphibious = Anfíbio
|
||
|
||
Great Barrier Reef = Grande Barreira de Coral
|
||
|
||
Old Faithful = Old Faithful
|
||
|
||
El Dorado = El Dorado
|
||
|
||
Fountain of Youth = Fonte da Juventude
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Grand Mesa =
|
||
|
||
Mount Fuji = Monte Fuji
|
||
|
||
Krakatoa = Krakatoa
|
||
|
||
Rock of Gibraltar = Rochedo de Gibraltar
|
||
|
||
Cerro de Potosi = Cerro Rico
|
||
|
||
Barringer Crater = Cratera de Barringer
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
Lumber mill = Serralheria
|
||
|
||
Mine = Mina
|
||
|
||
Trading post = Posto de comércio
|
||
|
||
Camp = Campo
|
||
|
||
Oil well = Poço de petróleo
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Offshore Platform =
|
||
|
||
Pasture = Pasto
|
||
|
||
Plantation = Plantação
|
||
|
||
Quarry = Pedreira
|
||
|
||
Fishing Boats = Barcos de pesca
|
||
|
||
Fort = Forte
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery =
|
||
# Requires translation!
|
||
Requires Engineering to bridge rivers =
|
||
|
||
Railroad = Ferrovia
|
||
# Requires translation!
|
||
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a +25% [Production] bonus to cities connected to the capital by Railroads =
|
||
|
||
Remove Forest = Cortar floresta
|
||
# Requires translation!
|
||
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished =
|
||
|
||
Remove Jungle = Cortar selva
|
||
|
||
Remove Fallout = Derrubar abrigo
|
||
|
||
Remove Marsh = Drenar pântano
|
||
|
||
Remove Road = Remover estrada
|
||
|
||
Remove Railroad = Remover ferrovia
|
||
|
||
Cancel improvement order = Cancelar ordem de melhoria
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Repairs a pillaged Improvement or Route =
|
||
|
||
Academy = Academia
|
||
|
||
Landmark = Monumento
|
||
|
||
Manufactory = Fábrica
|
||
|
||
Customs house = Alfândega
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy site =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Citadel =
|
||
|
||
Moai = Moai
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Terrace farm =
|
||
|
||
Ancient ruins = Ruínas antigas
|
||
|
||
City ruins = Ruínas da cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
A bleak reminder of the destruction wreaked by War =
|
||
|
||
City center = Centro da cidade
|
||
# Requires translation!
|
||
Marks the center of a city =
|
||
# Requires translation!
|
||
Appearance changes with the technological era of the owning civilization =
|
||
|
||
Barbarian encampment = Acampamento bárbaro
|
||
# Requires translation!
|
||
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
Cattle = Gado
|
||
|
||
Sheep = Ovelhas
|
||
|
||
Deer = Cervos
|
||
|
||
Bananas = Bananas
|
||
|
||
Wheat = Trigo
|
||
|
||
Stone = Pedra
|
||
|
||
Fish = Peixes
|
||
|
||
Horses = Cavalos
|
||
|
||
Iron = Ferro
|
||
|
||
Coal = Carvão
|
||
|
||
Oil = Petróleo
|
||
|
||
Aluminum = Alumínio
|
||
|
||
Uranium = Urânio
|
||
|
||
Furs = Peles
|
||
|
||
Cotton = Algodão
|
||
|
||
Dyes = Tintas
|
||
|
||
Gems = Jóias
|
||
|
||
Gold Ore = Minério de Ouro
|
||
|
||
Silver = Prata
|
||
|
||
Incense = Incenso
|
||
|
||
Ivory = Marfim
|
||
|
||
Silk = Seda
|
||
|
||
Spices = Temperos
|
||
|
||
Wine = Vinho
|
||
|
||
Sugar = Açúcar
|
||
|
||
Marble = Mármore
|
||
|
||
Whales = Baleias
|
||
|
||
Pearls = Pérolas
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jewelry =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Porcelain =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sword =
|
||
Mounted = Montado(a)
|
||
Siege = Cerco
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged Gunpowder =
|
||
# Requires translation!
|
||
Armored =
|
||
# Requires translation!
|
||
Melee Water =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ranged Water =
|
||
Submarine = Submarino
|
||
Heal Instantly = Cura Instantânea
|
||
|
||
Accuracy I = Precisão I
|
||
|
||
Accuracy II = Precisão II
|
||
|
||
Accuracy III = Precisão III
|
||
|
||
Barrage I = Barragem I
|
||
|
||
Barrage II = Barragem II
|
||
|
||
Barrage III = Barragem III
|
||
|
||
Volley = Salva
|
||
|
||
Extended Range = Alcance estendido
|
||
|
||
Indirect Fire = Fogo indireto
|
||
|
||
Shock I = Choque I
|
||
|
||
Shock II = Choque II
|
||
|
||
Shock III = Choque III
|
||
|
||
Drill I = Perfuração I
|
||
|
||
Drill II = Perfuração II
|
||
|
||
Drill III = Perfuração III
|
||
|
||
Charge = Carga
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Besiege =
|
||
|
||
Formation I = Formação I
|
||
|
||
Formation II = Formação I
|
||
|
||
Blitz = Blitz
|
||
|
||
Woodsman = Lenhador
|
||
|
||
|
||
Medic = Médico I
|
||
|
||
Medic II = Médico II
|
||
|
||
Scouting I = Exploração I
|
||
|
||
Scouting II = Exploração II
|
||
|
||
Scouting III = Exploração III
|
||
|
||
Survivalism I = Sobrevivência I
|
||
|
||
Survivalism II = Sobrevivência II
|
||
|
||
Survivalism III = Sobrevivência III
|
||
|
||
Boarding Party I = Festa de Enquadro I
|
||
|
||
Boarding Party II = Festa de Enquadro II
|
||
|
||
Boarding Party III = Festa de Enquadro III
|
||
|
||
Coastal Raider I = Assalto Litorâneo I
|
||
|
||
Coastal Raider II = Assalto Litorâneo II
|
||
|
||
Coastal Raider III = Assalto Litorâneo III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Landing Party =
|
||
|
||
Targeting I = Alvejamento I
|
||
|
||
Targeting II = Alvejamento II
|
||
|
||
Targeting III = Alvejamento III
|
||
|
||
Wolfpack I = Alcateia I
|
||
|
||
Wolfpack II = Alcateia II
|
||
|
||
Wolfpack III = Alcateia III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aircraft Carrier =
|
||
Armor Plating I = Revestimento de Armadura I
|
||
|
||
Armor Plating II = Revestimento de Armadura II
|
||
|
||
Armor Plating III = Revestimento de Armadura III
|
||
|
||
Flight Deck I = Convés de Vôo I
|
||
|
||
Flight Deck II = Convés de Vôo II
|
||
|
||
Flight Deck III = Convés de Vôo III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Supply =
|
||
|
||
Bomber = Bombardeiro
|
||
Siege I = Cerco Aéreo I
|
||
|
||
Siege II = Cerco Aéreo II
|
||
|
||
Siege III = Cerco Aéreo III
|
||
|
||
Evasion = Evasão
|
||
|
||
Fighter = Avião de combate
|
||
Interception I = Interceptação I
|
||
|
||
Interception II = Interceptação II
|
||
|
||
Interception III = Interceptação III
|
||
|
||
|
||
Air Targeting I = Mira Aérea I
|
||
|
||
Air Targeting II = Mira Aérea II
|
||
|
||
Sortie = Excursão
|
||
|
||
Operational Range = Alcance Operacional
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Helicopter =
|
||
Air Repair = Reparação Aérea
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mobility I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mobility II =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Anti-Armor I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Anti-Armor II =
|
||
|
||
Cover I = Cobertura I
|
||
|
||
Cover II = Cobertura II
|
||
|
||
March = Marcha
|
||
|
||
Mobility = Mobilidade
|
||
|
||
Sentry = Sentinela
|
||
|
||
Logistics = Logística
|
||
|
||
Ambush I = Emboscada Aérea I
|
||
|
||
Ambush II = Emboscada Aérea II
|
||
|
||
Bombardment I = Bombardeamento I
|
||
|
||
Bombardment II = Bombardeamento II
|
||
|
||
Bombardment III = Bombardeamento III
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Morale =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Generals I =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Generals II =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Quick Study =
|
||
|
||
Haka War Dance = Dança de Guerra Haka
|
||
|
||
Rejuvenation = Rejuvenescimento
|
||
|
||
Slinger Withdraw = Retirada de Lançador
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ignore terrain cost =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pictish Courage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Home Sweet Home =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
[unit] ability =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Civilian Water =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aircraft =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Atomic Bomber =
|
||
|
||
Missile = Míssel
|
||
|
||
|
||
Armor = Blindado
|
||
|
||
WaterCivilian = Cidadão marítimo
|
||
|
||
WaterMelee = Corpo a corpo marítimo
|
||
|
||
WaterRanged = Ataque a distância marítima
|
||
|
||
WaterSubmarine = Submarino
|
||
|
||
WaterAircraftCarrier = Porta-aviões aquáticos
|
||
|
||
AtomicBomber = Bomba Atómica
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
This is your basic, club-swinging fighter. =
|
||
|
||
Maori Warrior = Guerreiro Maori
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jaguar =
|
||
|
||
Brute = Bruto
|
||
|
||
Archer = Arqueiro
|
||
|
||
Bowman = Arqueiro Experiente
|
||
|
||
Slinger = Lançador
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Skirmisher =
|
||
|
||
Work Boats = Barcos de trabalho
|
||
|
||
Trireme = Trireme
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Galley =
|
||
|
||
Chariot Archer = Arqueiro de Biga
|
||
|
||
War Chariot = Carruagem de guerra
|
||
|
||
War Elephant = Elefante de guerra
|
||
|
||
|
||
Hoplite = Hoplita
|
||
|
||
Persian Immortal = Imortal Persa
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Marauder =
|
||
|
||
Horseman = Cavaleiro
|
||
|
||
Companion Cavalry = Cavalaria companheira
|
||
|
||
Catapult = Catapulta
|
||
|
||
Ballista = Balista
|
||
|
||
Swordsman = Espadachim
|
||
|
||
Legion = Legião
|
||
|
||
Mohawk Warrior = Guerreiro Mohawk
|
||
|
||
|
||
Landsknecht = Landsknecht
|
||
|
||
Knight = Cavaleiro
|
||
|
||
Camel Archer = Arqueiro de camelo
|
||
|
||
Conquistador = Conquistador
|
||
|
||
Naresuan's Elephant = Elefante de Naresuan
|
||
|
||
Mandekalu Cavalry = Cavalaria Mandekalu
|
||
|
||
Keshik = Keshik
|
||
|
||
Crossbowman = Besteiro
|
||
|
||
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
|
||
|
||
Longbowman = Arqueiro de arco longo
|
||
|
||
Trebuchet = Trabuco
|
||
|
||
Hwach'a = Hwach'a
|
||
|
||
Longswordsman = Espadachim de espada longa
|
||
|
||
Samurai = Samurai
|
||
|
||
Berserker = Furioso
|
||
|
||
Caravel = Caravela
|
||
|
||
Turtle Ship = Navio Tartaruga
|
||
|
||
|
||
Musketeer = Mosqueteiro
|
||
|
||
Janissary = Janisário
|
||
|
||
Minuteman = Mílicia
|
||
|
||
Tercio = Terço
|
||
|
||
Frigate = Fragata
|
||
|
||
Ship of the Line = Navio de linha
|
||
|
||
Lancer = Lanceiro montado
|
||
|
||
Sipahi = Sipahi
|
||
|
||
Cannon = Canhão
|
||
|
||
|
||
Norwegian Ski Infantry = Infantaria de Esqui Norueguesa
|
||
|
||
Cavalry = Cavalaria
|
||
|
||
Cossack = Cossaco
|
||
|
||
Ironclad = Navio revestido de ferro
|
||
|
||
Artillery = Artilharia
|
||
|
||
|
||
Foreign Legion = Legião Estrangeira
|
||
|
||
|
||
Carrier = Porta-aviões
|
||
|
||
Battleship = Navio de batalha
|
||
|
||
Anti-Aircraft Gun = Arma anti-aérea
|
||
|
||
Destroyer = Destruidor
|
||
|
||
Zero = Zero
|
||
|
||
|
||
B17 = B17
|
||
|
||
Paratrooper = Forças Especiais
|
||
|
||
Tank = Tanque
|
||
|
||
Panzer = Tanque-Panzer
|
||
|
||
Anti-Tank Gun = Arma anti-tanque
|
||
|
||
Atomic Bomb = Bomba Atômica
|
||
|
||
Rocket Artillery = Artilharia de foguetes
|
||
|
||
Mobile SAM = Veículo LM
|
||
|
||
Guided Missile = Míssil Teleguiado
|
||
|
||
Nuclear Missile = Míssil nuclear
|
||
|
||
Helicopter Gunship = Helicóptero de guerra
|
||
|
||
Nuclear Submarine = Submarino Nuclear
|
||
|
||
Mechanized Infantry = Infantaria mecanizada
|
||
|
||
Missile Cruiser = Cruzador
|
||
|
||
Modern Armor = Panzer moderno
|
||
|
||
Jet Fighter = Avião de Caça
|
||
|
||
Giant Death Robot = Robô gigante da morte
|
||
|
||
Stealth Bomber = Bombardeiro furtivo
|
||
|
||
Great Artist = Grande Artista
|
||
|
||
Great Scientist = Grande Cientista
|
||
|
||
Great Merchant = Grande Mercador
|
||
|
||
Great Engineer = Grande Engenheiro
|
||
|
||
Great General = Grande General
|
||
|
||
Khan = Cã
|
||
|
||
SS Booster = Propulsor de Nave Espacial
|
||
|
||
SS Cockpit = Cabine de Nave Espacial
|
||
|
||
SS Engine = Motor principal da nave espacial
|
||
|
||
SS Stasis Chamber = Câmara de biostase de Nave Espacial
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Complete all the spaceship parts\nto win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
spaceship parts =
|
||
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Venceste através do domínio da Ciência! Conquistaste os mistérios da natureza e lideraste o teu povo para uma viagem a um mundo desconhecido! O teu triunfo será relembrado enquanto as estrelas brilharem no céu noturno!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! =
|
||
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Venceste através do poder incrível da tua Cultura.A grandiosidade da tua civilização - a magnificiência dos seus monumentos e o poder dos seus artistas - maravilharam o mundo! Os poetas honorar-te-ão enquanto a beleza trouxer alegria a um coração cansado.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Capture all enemy Capitals\nto win! =
|
||
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = O mundo está envolto pela guerra! Muitas grandes e poderosas civilizações cairam, mas tu sobreviveste - e emergiste vitorioso! O mundo relembrará por muito tempo o teu glorioso triunfo!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Build the UN and be voted\nworld leader to win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anyone should build [buildingFilter] =
|
||
# Requires translation!
|
||
Win diplomatic vote =
|
||
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Triunfaste sobre os teus inimigos através da arte da diplomacia! A tua astúcia e sabedoria renderam-te grandes amigos - e dividiram e semearam confusão entre os seus inimigos! Para sempre, serás lembrado como o líder que trouxe paz a este mundo cansado!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Do things to win! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Have highest score after max turns =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
Ancestor Worship = Adoração ao Ancestral
|
||
|
||
Dance of the Aurora = Dança da Aurora
|
||
|
||
Desert Folklore = Folclore do Deserto
|
||
|
||
Faith Healers = Curandeiros da fé
|
||
|
||
Fertility Rites = Ritos de fertilidade
|
||
|
||
God of Craftsman = Deus do artesão
|
||
|
||
God of the Open Sky = Deus do céu aberto
|
||
|
||
God of the Sea = Deus do Mar
|
||
|
||
God of War = Deus da Guerra
|
||
|
||
Goddess of Festivals = Deusa dos Festivais
|
||
|
||
Goddess of Love = Deusa do Amor
|
||
|
||
Goddess of Protection = Deusa da Proteção
|
||
|
||
Goddess of the Hunt = Deusa da Caça
|
||
|
||
Messenger of the Gods = Mensageiro dos Deuses
|
||
|
||
Monument to the Gods = Monumento aos Deuses
|
||
|
||
One with Nature = Um com a natureza
|
||
|
||
Oral Tradition = Tradição oral
|
||
|
||
Religious Idols = Ídolos Religiosos
|
||
|
||
Religious Settlements = Assentamentos Religiosos
|
||
|
||
Sacred Path = Caminho sagrado
|
||
|
||
Sacred Waters = Águas Sagradas
|
||
|
||
Stone Circles = Círculo de pedras
|
||
|
||
Asceticism = Ascese
|
||
|
||
Cathedrals = Catedrais
|
||
|
||
Choral Music = Música Coral
|
||
|
||
Divine inspiration = Inspiração divina
|
||
|
||
Feed the World = Alimenta o mundo
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Guruship =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy Warriors =
|
||
|
||
Liturgical Drama = Drama Litúrgico
|
||
|
||
Monasteries = Mosteiro
|
||
|
||
Mosques = Mesquitas
|
||
|
||
Pagodas = Pagodes
|
||
|
||
Peace Gardens = Jardins da paz
|
||
|
||
Religious Art = Arte Religiosa
|
||
|
||
Religious Center = Centro Religioso
|
||
|
||
Religious Community = Comunidade Religiosa
|
||
|
||
Swords into Ploughshares = Espadas em relhas de arado
|
||
|
||
Ceremonial Burial = Enterro Cerimonial
|
||
|
||
Church Property = Propriedade da Igreja
|
||
|
||
Initiation Rites = Ritos de iniciação
|
||
|
||
Interfaith Dialogue = Diálogo inter-religioso
|
||
|
||
Papal Primacy = Primazia Papal
|
||
|
||
Peace Loving = Amante da paz
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pilgrimage =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Tithe =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
World Church =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Defender of the Faith =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy Order =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Itinerant Preachers =
|
||
|
||
Just War = Apenas Guerra
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Messiah =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionary Zeal =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Texts =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religious Unity =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Reliquary =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Stele =
|
||
|
||
|
||
Shrine = Santuário
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pyramid =
|
||
|
||
|
||
Terracotta Army = Exército de Terracota
|
||
# Requires translation!
|
||
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
|
||
|
||
|
||
Amphitheater = Anfiteatro
|
||
|
||
|
||
Petra = Petra
|
||
# Requires translation!
|
||
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Mosque of Djenne =
|
||
# Requires translation!
|
||
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Grand Temple =
|
||
|
||
|
||
Alhambra = Alhambra
|
||
# Requires translation!
|
||
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ceilidh Hall =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Constabulary =
|
||
|
||
|
||
Leaning Tower of Pisa = Torre Inclinada de Pisa
|
||
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Não dês aplausos tão fortes - é uma construção muito antiga.' - John Osbourne
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Coffee House =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Police Station =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
National Intelligence Agency =
|
||
|
||
|
||
Neuschwanstein = Castelo de Neuschwanstein
|
||
# Requires translation!
|
||
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Recycling Center =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Firewall =
|
||
|
||
CN Tower = Torre CN
|
||
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Nada viaja mais rápido do que a luz, com a possível exceção de más notícias, que obedecem ás suas próprias regras especiais.' - Douglas Adams
|
||
|
||
Bomb Shelter = Abrigo de bombas
|
||
|
||
Hubble Space Telescope = Teléscopio espacial Hubble
|
||
# Requires translation!
|
||
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cathedral =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mosque =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pagoda =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Marine = Náutico
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Events from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
when number of [countable] is greater than [countable2] = quando o número de [countable] é superior a [countable2]
|
||
# Requires translation!
|
||
Move a unit! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click on a unit → Click on a destination → Click the arrow popup. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Found a city! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Select the Settler → Click on 'Found city'. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter the city screen! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click the city button twice. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pick a technology to research! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click on the tech button → Select technology → Click 'Research' (bottom right). =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pick a construction! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter city screen → Click on a unit or building → Click 'add to queue'. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pass a turn! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cycle through units with 'Next unit' → Click 'Next turn'. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Reassign worked tiles! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter city screen → Click the assigned tile to unassign → Click an unassigned tile to assign population. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Got it =
|
||
# Requires translation!
|
||
Meet another civilization! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Explore the map until you encounter another civilization! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Open the options dialog! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click the menu button (top left) → Click 'Options'. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Construct an improvement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Construct a Worker unit → Move it to a Plains or Grassland tile → Click 'Construct improvement' → Choose the farm → Leave the worker there until it's finished. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Create a trade route! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Construct roads between your capital and another city. Or, automate your worker and let him get to that eventually. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Conquer a city! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bring an enemy city down to low health → Enter the city with a melee unit. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Move an air unit! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Select an air unit → Select another city within range → Move the unit to the other city. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
See your stats breakdown! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enter the Overview screen (top right corner) → Click on 'Stats'. =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rim-Sin II =
|
||
# Requires translation!
|
||
Smerdis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ilum-ma-ili =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peshgaldaramesh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ur-zigurumaš =
|
||
# Requires translation!
|
||
Semiramis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Em =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ishtar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bilit Taauth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aruru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Islam =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jason =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cletus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kassandra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andres =
|
||
# Requires translation!
|
||
Desdemona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anthea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aeneas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leander =
|
||
# Requires translation!
|
||
Christianity =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Li =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Liu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huang =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhao =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zhou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Taoism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Refaat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahmed =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zakaria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bastet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ma'at =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nebhet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tefenet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Neuth =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
James =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scarlett =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mycroft =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charlotte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gwendolyn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. Eks =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Grey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Andrew =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scott =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anne =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jean-Paul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Martine =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lucien =
|
||
# Requires translation!
|
||
François =
|
||
# Requires translation!
|
||
Augustine =
|
||
# Requires translation!
|
||
Monsieur X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Dupont =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vipère =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yvette =
|
||
# Requires translation!
|
||
Renard =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Alexei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dmitry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anastasia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tatiana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Boris =
|
||
# Requires translation!
|
||
Doktor Seriy =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mikhail =
|
||
# Requires translation!
|
||
Natacha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zmeya =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Flavius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Regula =
|
||
# Requires translation!
|
||
Servius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lucia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cornelius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Licina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Canus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Serpens =
|
||
# Requires translation!
|
||
Agrippa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brutus =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Solhofaat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Khenzeer =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zarafah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Temsaah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abyadh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mostafa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yusuf =
|
||
# Requires translation!
|
||
Waddah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sameera =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gamal =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cousin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Felix =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dennis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edward =
|
||
# Requires translation!
|
||
Prof. Rex =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eliza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mary =
|
||
# Requires translation!
|
||
Virginia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Barbara =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Akaishi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hattori =
|
||
# Requires translation!
|
||
Morozumi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Momochi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kawashima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Orin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sakanishi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kaede =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mochizuki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shinto =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ashok =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shanx =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hormis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sanjeev =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ananda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Parvati =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mukta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karishma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jyotsna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hinduism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Johann =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marlene =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wilhelm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Heinz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Horst =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Viper =
|
||
# Requires translation!
|
||
Albrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anton =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibrahim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bayezid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sokollu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mahmut =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uveys =
|
||
# Requires translation!
|
||
Roxelana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Safiye =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hafsa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kosem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nurbanu =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Kim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Park =
|
||
# Requires translation!
|
||
Han =
|
||
# Requires translation!
|
||
Na =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Da =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Confucianism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Onatah =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oneida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oshadagea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otetiani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Genesee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dadgayadoh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Otwtiani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kateri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onondakai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Honanyawus =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Azi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dabir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Firuz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaspar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shahzad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marjane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peri =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sartaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yasmin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoroastrianism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Tiki =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hotu Matua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rongo-ma-tane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kupe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haloti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Degei =
|
||
# Requires translation!
|
||
Babamik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kulu Lau =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nangananga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Turua =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Aran =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chanarong =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiet =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niran =
|
||
# Requires translation!
|
||
Virote =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kulap =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mayuree =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phueng =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ratana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tola =
|
||
# Requires translation!
|
||
Buddhism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Rodrigo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Esmeralda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mathilda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Señor X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Topolino =
|
||
# Requires translation!
|
||
Serpiente =
|
||
# Requires translation!
|
||
Garcia =
|
||
# Requires translation!
|
||
El Lobo =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ahmadou =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ayub =
|
||
# Requires translation!
|
||
Badru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bokhari =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guedado =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adhiambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chinaka =
|
||
# Requires translation!
|
||
Laila =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mariama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oni =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Asashōryū =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tömöriin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zevegiin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jigjidiin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enkhbat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mönkhbayar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gündegmaa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ssima =
|
||
# Requires translation!
|
||
Batachikhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chulunny =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tengriism =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Metztli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xitllali =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chimalli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quauhtli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Teyacapan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yaotl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coatl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huitzilin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Itzli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tepin =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Amaru =
|
||
# Requires translation!
|
||
Apichu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pariapichiu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Puma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quenti =
|
||
# Requires translation!
|
||
Suyuntu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uturuncu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Purutu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ozcollo =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Jørgen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mette =
|
||
# Requires translation!
|
||
Henrik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Niels =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Frederik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ida =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Freja =
|
||
# Requires translation!
|
||
Morten =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Attila the Hun =
|
||
# Requires translation!
|
||
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
|
||
# Requires translation!
|
||
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Good day to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Scourge of God =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great Attila, mighty warrior and leader of the Hunnic empire, your men bow down before you. During the 5th century, you and your brother Bleda have conquered many lands, forged a mighty empire and commanded the most powerful and frightening force of antiquity. You inspired fear to the Roman Emperors themselves, who called you 'Flagellum Dei', the 'Scourge of God', as you took kingdom after kingdom in the Balkans, invaded Eastern Roman Empire, into Gaul and Northern Italy, and planned to conquer Rome itself. Your empire didn't survive long after your death, but your name and your legend have, for millenia to come. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fearsome General, your mighty hordes are at your command, waiting to crush your foes once again and to conquer all the riches the world has to offer! Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Balamber =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uldin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Donatus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Charato =
|
||
# Requires translation!
|
||
Octar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bleda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ellac =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dengizik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hildico =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gudrun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Attila's Court =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Huns =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
William of Orange =
|
||
# Requires translation!
|
||
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! =
|
||
# Requires translation!
|
||
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I believe I have something that may be of some importance to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once again, greetings. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dutch East India Company =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to the wise and brave Prince William of Orange, who freed the Netherlands and gave strength to the Dutch people. In 1568, you led a rebellion against Spanish dominion, to gain freedom for your people, and therefore starting the Eighty Years' War. Your actions were all aimed to create one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. The rebellion was the meaning of your very life and death, as it was also the cause of your assassination in 1584. But your death has given even more pride and courage to your people, to fight for liberty against any oppressors. Carved in history as the 'Father of the Fatherland', your name is a symbol of Dutch independence for eternity. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brave Prince, your people ask for your wisdom to gain its freedom once more, and to illuminate the world with progressive and modern ideas. Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Joost =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hendrika =
|
||
# Requires translation!
|
||
Marten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Guus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. X =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dr. Grijs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Willem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thijs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Neef =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amsterdam =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rotterdam =
|
||
# Requires translation!
|
||
Utrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Groningen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Breda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nijmegen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Den Haag =
|
||
# Requires translation!
|
||
Haarlem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arnhem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zutphen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Maastricht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tilburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eindhoven =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dordrecht =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leiden =
|
||
# Requires translation!
|
||
's Hertogenbosch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Almere =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alkmaar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Brielle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vlissingen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Apeldoorn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enschede =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amersfoort =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zwolle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Venlo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Grave =
|
||
# Requires translation!
|
||
Delft =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gouda =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nieuwstadt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Weesp =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coevorden =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kerkrade =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Netherlands =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Gustavus Adolphus =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, welcome! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it is you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nobel Prize =
|
||
# Requires translation!
|
||
All hail Great King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire, and one of the most famous military tacticians. In the early 17th century, Sweden emerged as a great power in Europe under your reign, thanks to your wisdom, both in diplomacy and warfare. As king, you decided to reform Swedish laws to bring economic stability and prosperity to your people. Your allies, and also your enemies, called you the 'Lion of the North', witnessing your modern vision of warfare, and the prowess of your armies on the battlefield. As you triumphed in the Thirty Years' War, your name will be forever remembered as one of history's greatest generals. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O noble King, will you lend your leadership and brilliant ideas to Sweden once again, to conceive strategies never seen before? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leif =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ingegard =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sören =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ragnhild =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lars =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lina =
|
||
# Requires translation!
|
||
Herr Grå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Magnus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vilma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kusin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stockholm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uppsala =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gothenburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malmö =
|
||
# Requires translation!
|
||
Linköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kalmar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skara =
|
||
# Requires translation!
|
||
Västerås =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jönköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Visby =
|
||
# Requires translation!
|
||
Falun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Norrköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gävle =
|
||
# Requires translation!
|
||
Halmstad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karlskrona =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hudiksvall =
|
||
# Requires translation!
|
||
Örebro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Umeå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karlstad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Helsingborg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Härnösand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vadstena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lund =
|
||
# Requires translation!
|
||
Västervik =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skövde =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eskilstuna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luleå =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lidköping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Södertälje =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mariestad =
|
||
# Requires translation!
|
||
Östersund =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borås =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sundsvall =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vimmerby =
|
||
# Requires translation!
|
||
Köping =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mora =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arboga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Växjö =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gränna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kiruna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Borgholm =
|
||
# Requires translation!
|
||
Strängnäs =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sveg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sweden =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Maria Theresa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oh, it's ye! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Diplomatic Marriage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Noble and pious Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people revere your grace. After the death of your father King Charles VI, you inherited the throne of Austria during difficult economic and military times. But you used your wisdom and unflinching determination to fend off your foes and resolve any obstacles to stability and prosperity. With your husband Francis Stephen at your side as co-ruler, you assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reign, you reformed Austria in several domains, as you gifted it with a powerful army, a stable economic model, and an improved educational system. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O Great Queen, proud and dignified, by the will of God and the Divine right, can you reach the height of prosperity and splendor the kingdom of Austria deserves? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ferdinand =
|
||
# Requires translation!
|
||
Johanna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Franz-Josef =
|
||
# Requires translation!
|
||
Astrid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Anna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hubert =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alois =
|
||
# Requires translation!
|
||
Natter =
|
||
# Requires translation!
|
||
Georg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Arnold =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vienna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Salzburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Graz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Linz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Klagenfurt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bregenz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Innsbruck =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kitzbühel =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Pölten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Eisenstadt =
|
||
# Requires translation!
|
||
Villach =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zwettl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wels =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dornbirn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Feldkirch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Amstetten =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bad Ischl =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wolfsberg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kufstein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leoben =
|
||
# Requires translation!
|
||
Klosterneuburg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leonding =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kapfenberg =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hallein =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bischofshofen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Waidhofen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saalbach =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lienz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Steyr =
|
||
# Requires translation!
|
||
Austria =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dido =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What is it now? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phoenician Heritage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings to you, revered Queen Dido, ruler of the legendary kingdom of Carthage. The great poet Virgil related your great history, how your husband Acerbas was murdered by your own brother, King Pygmalion of Tyre, to steal the treasures of your family that were rightfully yours. But you endured his pressure until you and your compatriots decided to flee and sail for new lands. The gods led you to the shores of North Africa, and with cunning diplomacy, you expanded the territory of your new home, and laid the basis for the future kingdom of Carthage. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clever and proud Dido, the storm is coming and your people look for a shelter under your wise and powerful protection. Can you create a new and radiant Carthage able to cleave the darkness? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hamilcar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mago =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baalhaan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sophoniba =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yzebel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Similce =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kandaulo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zinnridi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gisgo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fierelus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carthage =
|
||
# Requires translation!
|
||
Utique =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hippo Regius =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gades =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saguntum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Carthago Nova =
|
||
# Requires translation!
|
||
Panormus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lilybaeum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hadrumetum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zama Regia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Karalis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Malaca =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leptis Magna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hippo Diarrhytus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Motya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sulci =
|
||
# Requires translation!
|
||
Leptis Parva =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tharros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Soluntum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lixus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Oea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theveste =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ibossim =
|
||
# Requires translation!
|
||
Thapsus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aleria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tingis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abyla =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sabratha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Rusadir =
|
||
# Requires translation!
|
||
Baecula =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saldae =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Theodora =
|
||
# Requires translation!
|
||
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
|
||
# Requires translation!
|
||
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hello again. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patriarchate of Constantinople =
|
||
# Requires translation!
|
||
Magnificent Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome, your people salute you! With your beauty and intelligence, you rose up from actress and courtesan to the rank of the most powerful woman in the Roman Empire, as wife of Justinian I. In the late 520's AD, you helped your husband engage in spiritual and legal reforms, promugalting numerous laws to improve women's status and treatment in the empire. You also made of Constantinople the jewel of the Eastern Roman Empire with the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches, its beauty culminating with the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid pieces of architecture in the world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Beautiful Empress,the Byzantine Empire's magnificence is intact in all memories, and ready to reborn as the new jewel of humankind. Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Basil =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nikophoros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Demetrios =
|
||
# Requires translation!
|
||
Philippos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theophylaktos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Simonis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zoe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ioanno =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xene =
|
||
# Requires translation!
|
||
Euphrosyne =
|
||
# Requires translation!
|
||
Constantinople =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adrianople =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nicaea =
|
||
# Requires translation!
|
||
Antioch =
|
||
# Requires translation!
|
||
Varna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ohrid =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nicomedia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trebizond =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cherson =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sardica =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ani =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dyrrachium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edessa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chalcedon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naissus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bari =
|
||
# Requires translation!
|
||
Iconium =
|
||
# Requires translation!
|
||
Prilep =
|
||
# Requires translation!
|
||
Samosata =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kars =
|
||
# Requires translation!
|
||
Theodosiopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tyana =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gaza =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kerkyra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Phoenice =
|
||
# Requires translation!
|
||
Selymbria =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sillyon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Chrysopolis =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vodena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traianoupoli =
|
||
# Requires translation!
|
||
Constantia =
|
||
# Requires translation!
|
||
Patra =
|
||
# Requires translation!
|
||
Korinthos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Byzantium =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Boudicca =
|
||
# Requires translation!
|
||
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Let us join our forces together and reap the rewards. =
|
||
# Requires translation!
|
||
God has given good to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Druidic Lore =
|
||
# Requires translation!
|
||
May glory and honor always be upon you, Warrior Queen! In a time dominated by men, you successfully claimed the throne and the power, but also valiantly defied the mighty Roman Empire. Punished and humiliated by the hand of the Roman bloody invaders, you united your people and led a terrible revolt, to seek revenge. Many legions fell under your fierce attacks and you burned the city of London with your anger. While the Romans still kept ownership of your land after your final defeat, your actions nonetheless showed Rome that this land could never be fully conquered, making Nero himself consider to withdraw all troops and leaving Britain forever. =
|
||
# Requires translation!
|
||
O raging lioness, will you lead the Celts again under the glory of your name, to spread the fires of liberty, and achieve a final victory? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Crìsdean =
|
||
# Requires translation!
|
||
Siobhán =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seamus =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ffion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pádraig =
|
||
# Requires translation!
|
||
Deirdre =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mr. Quinn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Éadaoin =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alwyn =
|
||
# Requires translation!
|
||
Col Ceathar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cardiff =
|
||
# Requires translation!
|
||
Truro =
|
||
# Requires translation!
|
||
Douglas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Glasgow =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cork =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aberystwyth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Penzance =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ramsey =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inverness =
|
||
# Requires translation!
|
||
Limerick =
|
||
# Requires translation!
|
||
Swansea =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Ives =
|
||
# Requires translation!
|
||
Peel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Aberdeen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Belfast =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caernarfon =
|
||
# Requires translation!
|
||
Newquay =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saint-Nazaire =
|
||
# Requires translation!
|
||
Castletown =
|
||
# Requires translation!
|
||
Stirling =
|
||
# Requires translation!
|
||
Galway =
|
||
# Requires translation!
|
||
Conwy =
|
||
# Requires translation!
|
||
St. Austell =
|
||
# Requires translation!
|
||
Saint-Malo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Onchan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dundee =
|
||
# Requires translation!
|
||
Londonderry =
|
||
# Requires translation!
|
||
Llanfairpwllgwyngyll =
|
||
# Requires translation!
|
||
Falmouth =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lorient =
|
||
# Requires translation!
|
||
Celts =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Haile Selassie =
|
||
# Requires translation!
|
||
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. =
|
||
# Requires translation!
|
||
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. =
|
||
# Requires translation!
|
||
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spirit of Adwa =
|
||
# Requires translation!
|
||
May God bless you, wise and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. As one of Ethiopia's greatest rulers and a spiritual leader of the Rastafarian movement, your good influence on diplomacy and political cooperation are praised throughout the world. You created Ethiopia's first written constitution, and favorized democracy for years to come, your great wisdom making Ethiopia enter as a charter member in the United Nations. Always aiming to reform and modernize your nation, you changed Ethiopian destiny for the best. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Revered King, your knowledge and intelligence are required once again to protect your people from many threats in the world. Will you secure peace and stability, with benevolence and authority, in the radiance of the Kebra Nagast? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mulu Ken =
|
||
# Requires translation!
|
||
Wendimu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Li'ol =
|
||
# Requires translation!
|
||
Demeke =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mulu Alem =
|
||
# Requires translation!
|
||
Abebech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zema =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mihret =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kebedech =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alemnesh =
|
||
# Requires translation!
|
||
Addis Ababa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Harar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adwa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lalibela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gondar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Axum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dire Dawa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bahir Dar =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adama =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mek'ele =
|
||
# Requires translation!
|
||
Awasa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jimma =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jijiga =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dessie =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Berhan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shashamane =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Zeyit =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sodo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hosaena =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nekemte =
|
||
# Requires translation!
|
||
Asella =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dila =
|
||
# Requires translation!
|
||
Adigrat =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Markos =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kombolcha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Debre Tabor =
|
||
# Requires translation!
|
||
Sebeta =
|
||
# Requires translation!
|
||
Shire =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ambo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Negele Arsi =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gambela =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ziway =
|
||
# Requires translation!
|
||
Weldiya =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ethiopia =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pacal =
|
||
# Requires translation!
|
||
A sacrifice unlike all others must be made! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Muahahahahahaha! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
|
||
# Requires translation!
|
||
A fine day, it helps you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Long Count =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kneel before King Pacal the Great, son of the gods and protector of the Palenque domain! After your kingdom has been harassed for years by neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, defeating each of them and sacrificing their leaders as a retribution to the insults made to your ancestors. Your wisdom and hard will not only restored the glory of Palenque, but turned it into a magnificient city, as your people built the greatest monuments and architecture the world has ever known. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Absolute King, your people need you to save the great Mayan culture and knowledge. Will you be able to read the movement of the stars, and find in the heavens the power to repel any foes? Will your new empire shine through the ages of history? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Camazotz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coyopa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gukumatz =
|
||
# Requires translation!
|
||
Hunahpu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Huracan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixchel =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixtab =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kukulkán =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xbalanque =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zipacna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Palenque =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tikal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uxmal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tulum =
|
||
# Requires translation!
|
||
Copan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Coba =
|
||
# Requires translation!
|
||
El Mirador =
|
||
# Requires translation!
|
||
Calakmul =
|
||
# Requires translation!
|
||
Edzna =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lamanai =
|
||
# Requires translation!
|
||
Izapa =
|
||
# Requires translation!
|
||
Uaxactun =
|
||
# Requires translation!
|
||
Comalcalco =
|
||
# Requires translation!
|
||
Piedras Negras =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cancuen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Yaxha =
|
||
# Requires translation!
|
||
Quirigua =
|
||
# Requires translation!
|
||
Q'umarkaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Nakbe =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cerros =
|
||
# Requires translation!
|
||
Xunantunich =
|
||
# Requires translation!
|
||
Takalik Abaj =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cival =
|
||
# Requires translation!
|
||
San Bartolo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Altar de Sacrificios =
|
||
# Requires translation!
|
||
Seibal =
|
||
# Requires translation!
|
||
Caracol =
|
||
# Requires translation!
|
||
Naranjo =
|
||
# Requires translation!
|
||
Dos Pilas =
|
||
# Requires translation!
|
||
Mayapan =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ixinche =
|
||
# Requires translation!
|
||
Zaculeu =
|
||
# Requires translation!
|
||
Kabah =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Maya =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
I didn't want to do this. We declare war. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I will fear no evil. For god is with me! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Why have you forsaken us my lord? =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bratislava =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Very well, we will kick you back to the ancient era! =
|
||
# Requires translation!
|
||
This isn't how it is supposed to be! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cahokia =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! =
|
||
# Requires translation!
|
||
May god have mercy on your evil soul. =
|
||
# Requires translation!
|
||
I for one welcome our new conquer overlord! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Jerusalem =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Judaism =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sikhism =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) =
|
||
# Requires translation!
|
||
discover holy symbols =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) =
|
||
# Requires translation!
|
||
an ancient prophecy =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock =
|
||
# Requires translation!
|
||
Drama and Poetry =
|
||
|
||
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Os mercadores e comerciantes chegaram; seus lúcros são pré-ordenados...' - Sri Guru Granth Sahib
|
||
Guilds = Corporações
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius =
|
||
Architecture = Arquitetura
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch =
|
||
Industrialization = Industrialização
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul =
|
||
Ballistics = Balística
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises =
|
||
Combined Arms = Conjunto armamentista
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly =
|
||
Telecommunications = Telecomunicações
|
||
# Requires translation!
|
||
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
|
||
Mobile Tactics = Tática móvel
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mount Kailash =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mount Sinai =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Sri Pada =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Uluru =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Polder =
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
Citrus = Cítrico
|
||
|
||
Copper = Cobre
|
||
|
||
Crab = Caranguejos
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Salt =
|
||
|
||
Truffles = Trufas
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Devout =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hussar =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Hakkapeliitta =
|
||
|
||
|
||
Privateer = Corsário
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Atlatlist =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Quinquereme =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Dromon =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Horse Archer =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Battering Ram =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Pictish Warrior =
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
African Forest Elephant =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Cataphract =
|
||
|
||
|
||
Composite Bowman = Arqueiro Composto
|
||
|
||
|
||
Galleass = Galeaças
|
||
|
||
|
||
Sea Beggar = Mendigo do Mar
|
||
|
||
|
||
Gatling Gun = Metralhadora
|
||
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Carolean =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Mehal Sefari =
|
||
|
||
|
||
Great War Infantry = Infantaria da Grande Guerra
|
||
|
||
|
||
Triplane = Aeronave triplano
|
||
|
||
Great War Bomber = Bombardeiro da Grande Guerra
|
||
|
||
|
||
Machine Gun = Metralhadora robusta
|
||
|
||
|
||
Landship = Navio terrestre
|
||
|
||
|
||
Great Prophet = Grande Profeta
|
||
|
||
|
||
Missionary = Pregador
|
||
|
||
Inquisitor = Inquisidor
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
|
||
|
||
|
||
#################### Lines from Tutorials ####################
|
||
|
||
Introduction = Introdução
|
||
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Bem-vindo ao Unciv!\nPela razão de ser um jogo complexo, existem tarefas básicas para ajudar-te a te familiarizares com o jogo.\nIsto é completamente opcional, e podes explorar o jogo da tua maneira!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome to Unciv! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Because this is a complex game, there are some tutorials to help familiarize you with it. These can be disbaled in the Options -> Display menu, but please hang on if you're new here! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your first mission is to found your capital city. This is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous. Many game bonuses apply only to your capital city, and it will be the center of your empire. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How do you know a city location is appropriate? Luckily, the game has already chosen a good location for you. You can settle in this place, or maybe move a turn to found on a Hill (for Production and defence) or next to a Mountain (to gain access to the Observatory building later on). =
|
||
# Requires translation!
|
||
You'll likely want more cities later on. For these cities, you must go and find a good place. Looking for and founding on or near Luxury resources is a good rule of thumb. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Luxury resources are tiles that have things like Gems, Cotton, or Silk (indicated by a yellow background of the resource icon). These resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as Iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to keep in mind! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities will house Citizens, which can work tiles up to 3 tiles away from the city. This means you don’t have to settle cities right on or next to good tiles. Let’s say, for example, that you want access to some Iron – but the resource is in a desert area. You don’t have to settle your city in the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands. Your city will grow and eventually gain access to the resource. You only need to settle right on top of resources if you need them immediately. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The first thing coming out of your city depends on the strategy you want to follow, but the 'classic' build order is to build first two Scouts, then a Shrine, and three Settlers, and adopt Tradition, to explore the map quickly (Scouts ignore terrain cost), and to get an early Pantheon (if you're playing with religion enabled). =
|
||
# Requires translation!
|
||
But feel free to experiment with your own build orders! =
|
||
|
||
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = Nos teus primeiros turnos, terás muito poucas opções, mas conforme a tua civilização cresce, cresce também o número de coisas que requerem a tua atenção.
|
||
|
||
Culture and Policies = Cultura e Políticas
|
||
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = A cada turno, a cultura que ganhas de todas as tuas cidades é adicionada à cultura da tua Civilização.\nQuandoctiveres cultura suficiente, podes escolher uma Política Social, cada uma dando-te um certo bônus.
|
||
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = As políticas são organizadas em ramos, com cada ramo fornecendo uma habilidade de bónus quando todas as políticas no ramo foram adotadas.
|
||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Com cada política adotada e com cada cidade construída,\n o custo de adoção de outra política aumenta - então escolhe com sabedoria!
|
||
|
||
City Expansion = Expansão da cidade
|
||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Assim que uma cidade reunir Cultura suficiente, ela se expandirá para um bloco vizinho.\nNão tens controlo sobre o bloco para o qual ela se expandirá, mas os blocos com recursos e rendimentos mais altos são priorizados.
|
||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Cada bloco adicional exigirá mais cultura, mas geralmente as tuas primeiras cidades irão eventualmente expandir-se para uma ampla gama de blocos.
|
||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Embora a tua cidade continue a expandir-se para sempre, os teus cidadãos só podem trabalhar 3 blocos de distância do centro da cidade.\nIsso deve ser levado em consideração ao fundar novas cidades.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Food is the resource fundamental to your Cities', and as a result Nation's, population and health. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Every Citizen in each City consumes Food per turn. Any left over is considered Growth and is stored in the City Center. Once enough accumulates, the City Grows and a new Citizen is added. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Initially your main source of Food is the City Center itself and working a surrounding tile with a Citizen. You can increase how much is generated by gaining more Citizens to work more tiles, improving the tiles so that they yield more Food, and eventually Buildings and Policies. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Since a city's number of Citizens, or Population, determines how many tiles a City can work, Food is often the most important Resource. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Production is the resource that lets a City Center build new things. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This can be new Buildings that are added to the City Center, or new Units that can go out across the World Map to advance your Nation's goals. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Everything you can build has a Production Cost. Every turn each City generates a certain amount of Production and puts it towards whatever is at the top of the Build Queue. Once the total cost is collected, the Building or Unit is built! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Any excess Production after something is built is overflowed to the next thing the City builds. Up to it's total Production Cost. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Since this determines how quickly you can build more stuff, your Nation's Production Capacity is crucial to it's advancement and survival. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
⍾Science is the resource that unlocks new and exciting Technologies for your Nation. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you've Founded your Capital, you'll be prompted to Pick a Technology to Research. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Every Technology costs an amount of ⍾Science. Every turn the ⍾Science your Nation produces is paid towards Researching your chosen Technology. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once a Technology has it's cost fully paid, you unlock the benefits for your Nation! This could be new Units, Buildings, or other advantages. Any surplus will overflow into the next Technology you pick to Research. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Researching a Technology in the next Era will advance you into that Era and trigger a notification to other Nations about how amazing you are! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Since new Technologies tend to give access to better Units, Buildings, and even unlock powerful new Policies, staying ahead of the competition is one of the best ways to secure your Victory! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Ah Gold. The Universal Medium of Exchange. Everyone loves Gold! They say it can't buy Happiness, but nuclear submarines are almost as good. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You can earn more Gold from Tiles, Resources, Improvements, and eventually Buildings, Specialists, and Trade Routes. Ancient Ruins, meeting new City-States, and Pillaging are also great sources of Gold. During a Golden Age every Tile that already yields Gold will yield an additional Gold! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold is how you pay for Building Maintenance, Transportation Upkeep, and Unit Upkeep. If you run out of Gold, first you'll receive penalties to your ⍾Science production, then eventually your Units will start Disbanding as you can't pay their upkeep. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold can be used to Buy Buildings and Units, helping bring up a new City or quickly build an Army. It can also buy Tiles to add to your City. It's also used to Upgrade your units from their older, obsolete forms to new, stronger versions. And investing it into a Research Agreement is a great way to convert it into ⍾Science. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Gold is also very valuable in Diplomacy. You can directly Gift Gold to City-States to gain their favor. Use it to balance a Trade Deal with other Nations. Or demand every last drop after a successful war and your enemy sues for peace. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ironically, some may consider Gold to be one of the less important Resources. But it's flexible nature and importance to keep your Nation running makes it a precious thing to pay attention to. After all, everyone loves Gold. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Not to be confused with the Resource of the same name, Gold Ore =
|
||
# Requires translation!
|
||
See also: Trade Route =
|
||
# Requires translation!
|
||
See also: Golden Age =
|
||
# Requires translation!
|
||
See also: Research Agreements =
|
||
|
||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = À medida que as cidades crescem em tamanho e influência, tu precisas lidar com um mecanismo de felicidade que não está mais vinculado a cada cidade individualmente.\nEm vez disso, todo o teu império compartilha o mesmo nível de satisfação.\nCom o aumento da população das tuas cidades, descobrirsá que é cada vez mais difícil manter o teu império feliz.
|
||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Além disso, não podes construir nenhuma melhoria na cidade que aumente a felicidade até que tenha feito a pesquisa adequada.\nSe a felicidade do teu império cair abaixo de zero, a taxa de crescimento das suas cidades será prejudicada.\nSe o teu império ficar gravemente infeliz (conforme indicado pelo ícone de cara sorridente na parte superior da interface)\n os teus exércitos terão uma grande penalidade aplicada à sua eficácia geral de combate.
|
||
# Requires translation!
|
||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
|
||
|
||
Unhappiness = Infelicidade
|
||
# Requires translation!
|
||
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. =
|
||
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = A infelicidade tem duas causas principais: População e cidades.\n Cada cidade causa 3 de infelicidade e cada população causa 1
|
||
# Requires translation!
|
||
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. =
|
||
|
||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Entraste numa Idade de Ouro!\nOs pontos da idade de ouro são acumulados a cada turno pela felicidade total\n da tua civilização\nQuando numa idade de ouro, a cultura e a produção de geração aumentam +20%,\ne cada bloco já fornece pelo menos um o ouro, fornecerá um ouro extra.
|
||
|
||
Roads and Railroads = Estradas e ferrovias
|
||
# Requires translation!
|
||
Roads reduce the Movement Points required to move between two tiles connected by Roads. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Railroads improve this reduction even more! =
|
||
# Requires translation!
|
||
This greatly improves the speed you can get Units around the map. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Until you research the technology that removes it, Roads do not cross Rivers =
|
||
# Requires translation!
|
||
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. =
|
||
# Requires translation!
|
||
However, since each Road and Railroad have a Maintenance Cost, it may be more economical to wait until the cities grow and only place where needed. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Trade Route =
|
||
# Requires translation!
|
||
Connecting your cities to the capital by Roads and/or Railroads will generate Gold via the Trade Route. You earn more Gold the more Population the City and your Capital has. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Note that each road costs 1 Gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 Gold, so it may be more economical to wait until the cities grow! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Railroads connecting a city to the Capital also provide a 25% Production Boost to the City, but not the Capital. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trade Routes are also connected over Water via certain buildings like the Harbor. As long as there is a chain that can reach the Capital, there's a Trade Route. Look for this symbol in Yellow below the City Name to mean you have an active Trade Route to your Capital. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Trade Routes can get broken either by Blockades or by Removing/Pillaging the connecting Road/Railroad chain. =
|
||
# Requires translation!
|
||
See also City Blockade =
|
||
|
||
Victory Types = Tipos de Vitória
|
||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Depois de definires as tuas primeiras duas ou três cidades, provavelmente terás 100 a 150 bilhetes no jogo.\nAgora é um bom momento para começar a pensar sobre como, exatamente, queres ganhar - se ainda não o fizeste.
|
||
# Requires translation!
|
||
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote =
|
||
# Requires translation!
|
||
So to sum it up, these are the basics of Unciv – Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
|
||
|
||
Enemy City = Cidade Inimiga
|
||
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = As cidades podem ser conquistadas reduzindo a tua saúde a 1 e entrando na cidade com uma unidade corpo-a-corpo.\nComo as cidades curam a cada turno, é melhor atacar com unidades corpo-a-corpo e usar as tuas unidades corpo-a-corpo para defendê-las até que a cidade seja derrotada!
|
||
|
||
Luxury Resource = Recursos de Luxo
|
||
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Os recursos de luxo sobre o teu domínio e com o teu aprimoramento específico estão conectados à sua rede de comércio.\nCada recurso de luxo exclusivo que tu tens adiciona 5 de felicidade à tua civilização, mas recursos extras do mesmo tipo não adicionam nada, então usa-os para negociar com outras civilizações!
|
||
|
||
Strategic Resource = Recurso Estratégico
|
||
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Os recursos estratégicos sobre o teu domínio e com o teu aprimoramento específico estão conectados à tua rede de comércio.\nOs recursos estratégicos permitem que treines unidades e construas edifícios que requerem esses recursos específicos, por exemplo, o Cavaleiro requer cavalos.
|
||
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Ao contrário dos recursos de luxo, cada recurso estratégico no mapa fornece mais de um desse recurso.\nA barra superior mantém a contagem de quantos recursos estratégicos não utilizados possuis.\nUma análise completa dos recursos está disponível na guia Recursos na tela Visão geral.
|
||
|
||
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = A cidade não pode mais resistir!\nNo entanto, para conquistá-la, deves entrar na cidade com uma unidade corpo-a-corpo
|
||
|
||
After Conquering = Depois de conquistar
|
||
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Quando conquistas uma cidade, podes escolher ou destruir, deixa-la fantoche ou anexar a cidade.\n EDestruir a cidade reduzirá a tua população em 1 a cada turno até que a cidade seja destruída. (Translation update needed!)
|
||
# Requires translation!
|
||
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. =
|
||
|
||
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Encontraste uma unidade bárbara!\nOs Bárbaros atacam todos indiscriminadamente, então não deixes as tuas \n unidades civis chegarem perto deles e toma cuidado com o teu batedor!
|
||
|
||
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Encontraste outra civilização!\nOutras civilizações começam pacíficas e podes negociar com elas,\n mas elas podem decidir declarar guerra a ti mais tarde
|
||
|
||
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Depois de concluires o Programa Apollo, podes começar a construir peças de foguetões nas tuas cidades\n (com as tecnologias relevantes) para obter uma vitória científica!
|
||
|
||
Injured Units = Unidades Feridas
|
||
# Requires translation!
|
||
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. =
|
||
|
||
Workers = Trabalhadores
|
||
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = Os trabalhadores são vitais para o crescimento das tuas cidades, já que somente eles podem construir melhorias nos bocos.\nMelhorias aumentam o rendimento dos teus blocos, permitindo que a tua cidade produza mais e cresça mais rápido trabalhando a mesma quantidade de blocos!
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Siege Units =
|
||
# Requires translation!
|
||
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
|
||
|
||
Embarking = Embarque
|
||
# Requires translation!
|
||
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Idle Units =
|
||
# Requires translation!
|
||
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
|
||
|
||
Contact Me = Contacta-me
|
||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Olá! Se você jogaste até agora, provavelmente viste que o jogo está incompleto.\nO Unciv foi criado para ser de código aberto e grátis sempre.\nIsso significa que não há anúncios ou qualquer outra coisa sem sentido.
|
||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva a continuar a trabalhae nisto, \n além do fato de que eu acho fantastico que eu posso, é o apoio dos jogadores - vocês são demais!
|
||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Todas as classificações e avaliações que recebo fazem-me sorrir =)\n Então contacta-me! Manda-me um email, avaliação, problema do Github\n ou pombo correio, e vamos descobrir como fazer o jogo \n ainda mais incrível!\n(Informação de contato está na Play Store)
|
||
|
||
Pillaging = Pilhagem
|
||
# Requires translation!
|
||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. =
|
||
|
||
Experience = Experiência
|
||
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Unidade que engajam em combate ganham experiência, a qual pode então ser aplicada em promoçoes para esta unidade.\nUnidades ganham mais experiência em combates corpo a corpo do que à distância, e mais atacando do que defendendo.
|
||
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Unidades só podem ganhar até 30 XP de unidades de Bárbaros - ou seja, até 2 promoçoes. Depois disso, unidades de Bárbaros não providenciarão mais experiência.
|
||
|
||
Combat = Combate
|
||
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Unidades e cidades são abatidas por combate, o que é afetado por vários valores diferentes.\nCada unidade tem um certo valor de combate 'base', o qual pode ser aprimorado por certas condições, promoçoes e localizações.
|
||
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Unidades usam o valor 'Força' como o valor de base em ataques corpo a corpo e defendendo.\nQuando atacando a distância, elas usam o valor 'Força a Distância' em vez.
|
||
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Ataques à distância dependem do valor de 'Alcance' da unidade.\nEnquanto ataques corpo a corpo permitem o defensor gerar dano ao atacante em retaliação, ataques a distância não permitem.
|
||
|
||
Research Agreements = Acordos de Pesquisa
|
||
# Requires translation!
|
||
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of ⍾Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
|
||
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = A quantidade de Ciência que você recebe no fim depende na ciência gerada por suas cidades e das cidades das outras civilizações durante o acordo - quanto mais. melhor!
|
||
# Requires translation!
|
||
Note that before you can invest in a research agreement, you must have a Declaraction of Friendship, both Nations need the required Technology, and both Nations need enough Gold on hand for the agreement. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Defensive Pacts =
|
||
# Requires translation!
|
||
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. =
|
||
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Ao contrário, relações diplomáticas com cidades-estado são determinadas por Influência - a medida de 'quanto que a Cidade-estado gosta de você'.\nInfluência pode ser aumentada por atacar seus inimigos, liberar sua cidade, e dando a elas quantias de ouro.
|
||
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = Certos bonus são fornecidos quando você se encontra acima de 30 de influência.\nQuando você tem mais que 60 de Influência, e você tem a aior influência de todas as civilizações, você é considerado seus 'Aliado', e ganha ainda mais bonus e acesso aos recursos de Luxo e Estratégia em suas terras.
|
||
|
||
Great People = Pessoas Experientes
|
||
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Certos edifícios e especialistas em cidades geram pontos de Pessoas Experientes por turno.\nHá vários tipos de Pessoas Experientes, e os teus pontos acumulam-se separadamente.\nO número de pontos por turno e os pontos acumulados podem ser visualizados na tela Visão Geral.
|
||
# Requires translation!
|
||
Alternatively, the Great Person points breakdown per city can be viewed in each city screen (see UI Tips article). =
|
||
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Assim que forem acumulados pontos suficientes, uma Pessoa Experiente desse tipo será criada!\nCada Pessoa Experiente pode construir uma certa Boa Melhoria que dá grandes rendimentos com o tempo, ou é imediatamente consumida para fornecer um certo bónus agora.
|
||
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Boas Melhorias também fornecem quaisquer recursos estratégicos que estão sob eles, então não precisas de preocupar-te se os recursos forem revelados por trás das tuas melhorias!
|
||
|
||
Removing Terrain Features = A remover as características do terreno
|
||
# Requires translation!
|
||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, ⍾Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
|
||
|
||
Keyboard = Teclado
|
||
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Se tiveres um teclado, algumas teclas de atalho estarão disponíveis. O comando da unidade ou as teclas do seletor de melhoria, por exemplo, são mostradas diretamente nos seus botões correspondentes.
|
||
On the world screen the hotkeys are as follows: = Na tela do mundo, as teclas de atalho são as seguintes:
|
||
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Espaço ou 'N' - Próxima unidade ou curva\n'E'- Visão geral do Império (última página visualizada)\n'+', '-'- Aumentar/diminuir o zoom \nHome - centralizar na capital ou abrir a tela da cidade, se já estiver centrado
|
||
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - Abrir Civilopédia\nF2 - Visão geral do comércio\F3 - Visão geral das unidades do Império\nF4 - Visão geral da Diplomacia do Império\nF5 - Políticas sociais\nF6 - Tecnologias\nF7 - Visão geral das Cidades do Império\nF8 Progresso de Vitória\nF9 - Estatísticas gerais do Império\nF10 - Visão geral dos recursos do Império\nF11 - Salvamento rápido\nF12 - Carregamento rápido
|
||
# Requires translation!
|
||
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) =
|
||
# Requires translation!
|
||
All of these can be reassigned. =
|
||
|
||
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = É aqui que tu passas a maior parte do tempo a jogar Unciv. Vê o mundo, controla as tuas unidades, acessa outras telas daqui.
|
||
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: O botão de menu - civilopédia, salvar, carregar, opções ...
|
||
# Requires translation!
|
||
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
|
||
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: O botão de tecnologia - mostra a árvore de tecnologia que permite visualizar ou pesquisar tecnologias.
|
||
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: O botão de políticas sociais - mostra as políticas aprovadas e selecionáveis e, com pontos de cultura suficientes, podes aprovar novas.
|
||
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: O botão Diplomacia - mostra ao gerente da diplomacia onde podes conversar com outras civilizações.
|
||
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Botões de ação da unidade - enquanto uma unidade é selecionada, as tuas ações possíveis aparecem aqui.
|
||
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: O painel de informações da unidade/cidade - mostra informações sobre uma unidade ou cidade selecionada.
|
||
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: O nome (e o ícone da unidade) da unidade ou cidade selecionada, com a saúde atual, se ferido. Clicar no nome ou ícone de uma unidade abrirá a tua entrada na civilopédia.
|
||
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Os botões de seta permitem saltar para a unidade seguinte/anterior.
|
||
# Requires translation!
|
||
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
|
||
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: Pontos de movimento restantes/por turno, força e experiência / XP necessários para promoção. Para cidades, obténs a tua força de combate.
|
||
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Este botão fecha o painel de informações da unidade/cidade selecionada.
|
||
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Este painel aparece quando ordenas que uma unidade ataque um inimigo. No topo estão o atacante e o defensor com suas respectivas bases fortes.
|
||
# Requires translation!
|
||
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. =
|
||
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: O botão de ataque - deixa o sangue fluir!
|
||
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: O minimapa mostra uma visão geral do mundo, com as cidades conhecidas, o terreno e a névoa de guerra. Clicar nele irá posicionar o mapa principal.
|
||
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Ao lado do minimapa estão os botões de alternância de recursos de exibição - rendimento do bloco, indicador trabalhado, mostrar/esconder recursos. Essas definições de espelho na tela de opções ficam ocultas se desativares o minimapa.
|
||
# Requires translation!
|
||
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
|
||
# Requires translation!
|
||
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
|
||
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: O botão de próxima curva - a menos que haja coisas a fazer, nesse caso o rótulo muda para 'próxima unidade', 'escolher política' e assim por diante.
|
||
# Requires translation!
|
||
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. =
|
||
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: O botão de visão geral leva à tela de visão geral do império com vários guias (o último exibido é lembrado) contendo informações vitais sobre o estado de sua civilização no mundo.
|
||
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: O ícone de cultura mostra a cultura acumulada e a cultura necessária para a próxima política - neste caso, o ponto de exclamação nos diz que uma próxima política pode ser implementada. Clicar é outra forma de acessar o gerenciador de políticas.
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
|
||
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: O equilíbrio de felicidade/infelicidade e idade de ouro com vira à esquerda ou felicidade acumulada com a quantidade necessária para uma idade de ouro é mostrada ao lado do smiley. Clicar também leva à tela de visão geral dos recursos, pois recursos de luxo são uma forma de melhorar a felicidade.
|
||
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: O ícone de ciência mostra o número de pontos de ciência produzidos por turno. Clicar leva para a árvore de tecnologia.
|
||
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Número de voltas jogadas com tradução em anos civis. Clica para ver a visão geral da vitória.
|
||
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: O número de moedas de ouro na tua tesouraria e receita. Os cliques levam à tela de visão geral das estatísticas.
|
||
# Requires translation!
|
||
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. =
|
||
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: No centro disto tudo - o mapa mundial! Aqui, o "X" marca um ponto fora do mapa. Sim, a menos que a opção de agrupamento tenha sido usada, os mundos Unciv são planos. Não te preocupes, os teus navios não cairão da borda.
|
||
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: A propósito, é assim que se parece a fronteira de um império - está com as cores nacionais da nação que possui o território.
|
||
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: E este é o círculo vermelho de mira que leva ao painel de ataque abaixo de ⑬.
|
||
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = O que você tu vês: o botão Voltar do telemóvel/tablet fará a pergunta se desejas sair do Unciv e voltar para a Vida Real. Nas versões de desktop, podes usar a tecla ESC.
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
When at later stages of the game, you might have a lot of units but only a little to do. To help you we have implemented an AutoPlay feature that lets you use the AI to play part or all of your turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
To enable AutoPlay, go to options and open the AutoPlay tab and press "Show AutoPlay button". =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clicking on the AutoPlay button opens a popup menue for choosing to AutoPlay parts or all of your turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Clicking Start AutoPlay in the pop-up menue or long pressing the AutoPlay button begins the multi-turn AutoPlay. This will play your next turns as if you were an AI. =
|
||
# Requires translation!
|
||
To cancel multi-turn AutoPlay you can press the AutoPlay button, next turn button or open the options menue. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Multi-turn AutoPlay is not advised on harder difficulty levels as your AI will not play better against an AI with modifiers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Multi-turn AutoPlay for multiplayer is not yet supported. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Beliefs =
|
||
# Requires translation!
|
||
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Religion inside cities =
|
||
# Requires translation!
|
||
When founding a city, it won't follow a religion immediately. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Spreading Religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. =
|
||
# Requires translation!
|
||
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! =
|
||
# Requires translation!
|
||
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. =
|
||
# Requires translation!
|
||
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Inquisitors =
|
||
# Requires translation!
|
||
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. =
|
||
# Requires translation!
|
||
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Often this results in the city immediately converting to their religion =
|
||
# Requires translation!
|
||
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: =
|
||
# Requires translation!
|
||
Once active, the game's year display will use mayan notation. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. =
|
||
# Requires translation!
|
||
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. =
|
||
# Requires translation!
|
||
This means exploration and trade is important to grow your cities! =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Combat and Interception =
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Combat is very similar to normal Combat, with a few wrinkles. Damage is still dealt using the same equations based on the relative Strength of the Attacking and Defending Unit. =
|
||
# Requires translation!
|
||
However, before the Attacker and Defender fight, there is an added combat phase called Interception. If there is any unit with Interception Range that covers the target attacked tile, then it will attempt to Intercept the Attacking Air Unit. If multiple units can Intercept, the one with higher Intercept chance does it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Generally Land/Naval Units have an Intercept Range of 2 Tiles, and Air Units have an Intercept Range of their Attack Range. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Ground and Naval Units don't require movement points to Intercept, just Attacks. Air Units cannot have moved nor attacked in the preceding turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The Intercepting Unit rolls to see if it hits. Whether it hits or not costs an Attack, and most units (without Promotions) can only Attack Once per Nation's Turn. It does NOT cost Movement Points, but Air Units that have used their Movement cannot Intercept between turns. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Intercepting Unit Hits, it deals damage according to the Combat Strength calculation to the Attacking Air Unit, potentially with any Strength Bonuses that apply to Interception. It does not receive damage from the Attacking Air Unit. =
|
||
# Requires translation!
|
||
After Interception resolves, the Attacking Air Unit and the Defending Unit in the targeted tile do Combat as normal, with damage dealt to both sides. =
|
||
# Requires translation!
|
||
To help deal with Interceptions, see Air Sweeps. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Air Sweeps =
|
||
# Requires translation!
|
||
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. =
|
||
# Requires translation!
|
||
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! =
|
||
# Requires translation!
|
||
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
City Tile Blockade =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
City Blockade =
|
||
# Requires translation!
|
||
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies! =
|
||
# Requires translation!
|
||
The first time a civ reaches the Renaissance era each nation gets one spy. Every time a civ reaches an era afterwards they get one more spy. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies can be sent out to foreign cities to steal technology, rigging elections or stage coups. Place them in your own cities to do counter-intelligence work. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Only one spy per civ is allowed in each city. Spies that are not in any city are on vacation in your spy hideout. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies set up in cities of major civilizations will try to steal technology at a rate which is based off of the science production in the city. Succeeding to steal technology will level up your spy. Failing to succeed will level up the defending spy if it is present. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies set in city-states will try to rig the elections in order to gain influence and reduce the influence of other civilizations. Only one spy partaking in rigging the election can win. =
|
||
# Requires translation!
|
||
A spy that is rigging an election in a city-state may also stage a coup. The likelihood of success for the coup depends on your relative influence to the current ally of the city-state, your spy level, and the level of the spy that the current ally has in the city-state if present. Succeeding a coup will make you their new ally and reduce the influence of all other civs. Failing a coup will kill your spy and level up the defending spy if present. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies that are set up in your own cities will be conducting counter-intelligence. They reduce the success chance of other spies trying to steal your technology. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Spies at a higher rank have a higher chance of success. The max rank a spy can reach is rank 3. After a spy is killed it will revive after a certain amount of turns back at rank 1. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Building buildings like the constabulary and police station will reduce the technology steal rate of spies in that city. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Espionage is available using the Gods and Kings ruleset. To enable it in a new game click advanced settings, then click on the Enable Espionage option. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Keyboard Bindings =
|
||
# Requires translation!
|
||
Limitations =
|
||
# Requires translation!
|
||
This is a work in progress. =
|
||
# Requires translation!
|
||
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Using the Keys page =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each binding has a button with an image looking like this: =
|
||
# Requires translation!
|
||
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Double-click the image to reset the binding to default. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. =
|
||
# Requires translation!
|
||
For discussion about missing entries, see the linked github issue. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Welcome to the Civilopedia! =
|
||
# Requires translation!
|
||
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. =
|
||
# Requires translation!
|
||
How to find information =
|
||
# Requires translation!
|
||
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. =
|
||
# Requires translation!
|
||
What information can I find =
|
||
# Requires translation!
|
||
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. =
|
||
# Requires translation!
|
||
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
UI Tips =
|
||
# Requires translation!
|
||
World screen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Skip all units to end a turn quickly =
|
||
# Requires translation!
|
||
Right-click or long press the "Next unit" button to open a popup menu which allows to end a turn without having to cycle through all units. If some units are automated, a dedicated button is available to move them before ending the turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Toggle notification list display =
|
||
# Requires translation!
|
||
On the World screen, swipe the notification list to the right to temporarily hide it. Click the "Bell" button to display them again. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The default state for the notification list can be set in Options > Display > UI - Notifications on world screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Entering a city screen quickly =
|
||
# Requires translation!
|
||
You can Right-click or long press a city button on the World screen. The result is the same as tapping it twice - once to select and move the button, again to trigger a reaction: show the city screen (if the city is yours to inspect), or offer the foreign city info popup. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Upgrade multiple units of the same type =
|
||
# Requires translation!
|
||
On the World screen, select an unit that can be upgraded, then right-click or long press the "Upgrade" button to open a popup menu allowing to upgrade all units of this type at once. =
|
||
# Requires translation!
|
||
In the Units overview, the same upgrade menu is available by clicking the unit icon in the "Upgrade" column. When an unit is upgradeable, the icon is lit if conditions are met (enough gold and/or resources), otherwise it is dimmed. =
|
||
# Requires translation!
|
||
City screen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Additional controls for the construction queue =
|
||
# Requires translation!
|
||
Right-click or long press a construction item to open a popup menu with additional controls, allowing to manage production of the same item in all cities, by issuing the commands from the same City screen. =
|
||
# Requires translation!
|
||
The "Disable" option moves an item to a separated "Disabled" tab, preventing its automatic queueing by the "Auto-assign city production" option. To move a disabled item back to its initial place, enter again the popup menu, and choose "Enable". =
|
||
# Requires translation!
|
||
Disabled items are set globally and persistent: they are not reset in a new game, or by restarting Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Show Great Person Points breakdown =
|
||
# Requires translation!
|
||
In the right sidepanel, click a Great People row to display the details of Great Person Points (GPP) accumulated each turn by the current city, for this type of Great People. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Click any of the Great People icons to display all GPP accumulated each turn by the current city, for all types of Great People. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tech screen =
|
||
# Requires translation!
|
||
Queue multiple technologies in different branches =
|
||
# Requires translation!
|
||
On the Tech screen, right-click or long press a technology to automatically queue it, even if this tech is in another branch than the item currently researched. Prerequisite techs to research will also be automatically queued. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Right-click or long press multiple techs to append them to the research queue, whatever their branch is. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Overview screens =
|
||
# Requires translation!
|
||
Reveal known resources on world screen =
|
||
# Requires translation!
|
||
In the Resources overview, click on a resource icon to center the world screen on tiles already discovered and providing this resource. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Alternatively, click on the "Unimproved" number to center the world screen only on owned (by you or your allied City-states) tiles where the resource is not improved. =
|
||
# Requires translation!
|
||
If more than one tile is available, click repeatedly on the notification to cycle through all of them. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Show diagram line colors =
|
||
# Requires translation!
|
||
In Politics overview > Show diagram, you can click anywhere inside the diagram to display a table listing all relationship line colors and their meaning. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Miscellaneous =
|
||
# Requires translation!
|
||
External links =
|
||
# Requires translation!
|
||
External links support right-click or long press to copy the link to the clipboard instead of launching the browser. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Example: The 'Open Github page' button on the Mod management screen. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Differences from Civilization V =
|
||
# Requires translation!
|
||
Production Focus\nIn Civilization V, the Food yield in a city is calculated first, then population grows by consuming stored food (growth), then production is calculated, and so on one by one the other stats are calculated. Thus, citizens can produce yields in the same turn as they are born. The city focus is set to Production to assign the newborn citizen to a hill so they'll contribute Production, and then manually reassigned to a growth tile on the next turn. Alternatively, you can set city focus to Gold (e.g. with Cerro de Potosi), Faith (e.g. with Mount Sinai) or whatever gains the most yields. In Unciv, citizens only start producing yields on the next turn, so you can ignore this whole concept =
|
||
# Requires translation!
|
||
Science Queueing\nIn Civilization V, Science yield is calculated after production, so if you finish an item and have Science (or Gold) queued as a perpetual construction, the Production overflow from item will be converted into Science (or Gold), but the Production is not consumed, as this will only happen again on the next turn. By immediately swapping out your perpetual construction for an item on the next turn, you'll get this Science (or Gold) for free. This doesn't apply to Unciv, so don't bother. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Double Aqueducts\nIn Civilization V, the game sells existing copies of the building for you before providing a free copy of the building. So, if you build an aqueduct in a city, and then in the turn of adopting Tradition Complete you sell a cheap building (e.g a shrine) beforehand, the game is unable to sell more than 1 building per turn, and thus you'll keep your aqueduct, together with the new free aqueduct. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Legalism Oxford\nIn Civilization V, national wonders such as Oxford University are considered culture buildings, so you can get them for free with Legalism. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Roads and Forts\nIn Civilization V, you can't use roads and forts in enemy territory. In Unciv, you can use them, so instead of mindlessly constructing them everywhere when at war, you need to decide if and when they'll benefit you more than your opponents =
|
||
# Requires translation!
|
||
Citizen Conversion\nIn Civilization V, a citizen is born religious if the parent city is already converted. This is not the case in Unciv, which can lead to temporary deconversion of a city when it grows. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Unassigned Citizens\nIn Civilization V, unassigned citizens are considered specialists, and subject to the same type of bonuses (e.g. Korea's ability). It can be worthwhile to leave citizens unassigned, instead of being assigned to a tile. Not applicable to Unciv. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Settler Construction\nIn Civilization V, cities can't starve when constructing settlers, so you can assign all citizens to production tiles and none to food tiles. In Unciv, citizens keep consuming two food per turn. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Water Melee Attack\nAs result of a Discord poll, Water Melee units can attack military land units on the shore, unlike in Civilization V. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-under-construction at the beginning of movement. Unciv changes this, to allow players to assign workers to tiles, and then reconsider and change improvement or move them elsewhere. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. =
|
||
|
||
# Requires translation!
|
||
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. =
|
||
# Requires translation!
|
||
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. =
|
||
|