Unciv/android/assets/jsons/translations/Catalan.properties
Yair Morgenstern ea3b1bb612 4.1.7
2022-06-06 10:02:02 +03:00

6168 lines
301 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language settings
# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
Fastlane_short_description = Joc de creació de civilitzacions 4X
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
Fastlane_full_description = Una reimplementació del joc de construcció de civilitzacions més famós - ràpid, petit, sense anuncis i gratuït!\n\nConstruïu la vostra civilització, investigueu tecnologies, expandiu les ciutats i derroteu els enemics!\n\nSi teniu suggeriments o trobeu algun error, ho podeu comunicar a la <a href="https://github.com/yairm210/UnCiv/issues">llista de problemes de l'aplicació de GitHub</a>. Qualsevol ajuda, per petita que sigui, serà benvinguda!\n\nUniu-vos al <a href="https://discord.gg/bjrB4Xw">canal del Discord</a> si teniu preguntes, comentaris o esteu avorrits.\n\nSi voleu ajudar en la traducció del joc, seguiu les instruccions a l'<a href="https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating">article d'instruccions de traducció de l'Unciv</a>.\n\nSabeu programar amb Grok Java o Kotlin? Podeu col·laborar amb el desenvolupament del joc a la <a href="https://github.com/yairm210/UnCiv">pàgina de GitHub</a>.\n\nEl món espera! Podreu conduir la vostra civilització i convertir-la en un imperi que sobrevisqui al pas del temps?\n\nL'opció de «permetre accés complet a la xarxa» es necessita per:\n\n- participar en partides multijugador,\n- descarregar i mostrar llistes de contingut addicional (música i mods) i\n- enviar l'edat dels jugadors en mode multijugador.\n\nTots els altres permisos els inclou automàticament l'API per permetre notificacions de torn en partides multijugador. L'Unciv no utilitza la xarxa per cap altre tipus de comunicació.
# Starting from here normal translations start, as described in
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# Base ruleset names
Civ V - Vanilla = Civ V - Sense modificacions
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Déus i reis
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Moveu unitats\n\n > Feu clic a la unitat.\n > Feu clic a la destinació.\n > Feu clic a la fletxa.
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Fundeu una ciutat\n\n > Seleccioneu el colon (la unitat amb una bandera a la icona).\n > Feu clic a «Funda ciutat» (cantonada inferior esquerra).
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Entreu a la vista de ciutat\n\n > Feu doble clic al botó de la ciutat.
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Escolliu una tecnologia per investigar\n\n > Feu clic al botó de la tecnologia (de color verd a la part superior esquerra).\n > Escolliu la tecnologia.\n > Feu clic a «Investiga» (cantonada esquerra inferior).
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Escolliu una construcció\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a una unitat o edifici (cantó inferior esquerre).\n > Feu clic a «Afegir a la cua».
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Acabeu el torn\n\n > Reviseu les diferents unitats amb «Següent unitat».\n > Feu clic a «Proper torn».
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Reassigna les caselles treballades\n\n > Entreu a la vista de ciutat.\n > Feu clic a la casella assignada (en verd) per treure l'assignació.\n > Feu clic en una casella no assignada per assignar-li treballadors.
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Conegueu una altra civilització\n\n > Exploreu el mapa fins que trobeu una altra civilització.
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Obriu la taula d'opcions\n\n > Feu clic al botó de menú (part superior esquerra).\n > Feu clic al botó «Opcions».
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Construïu una millora\n\n > Construïu un treballador.\n > Moveu-lo a una casella de plana o de prat.\n > Feu clic a «Crea una millora» (damunt de la taula d'unitat, al cantó inferior esquerre).\n > Escolliu una granja.\n > Deixeu-hi el treballador fins que estigui acabada.
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Creeu una ruta comercial.\nConstruïu carreteres entre la capital i una altra ciutat.\nO bé, automatitzeu treballadors i deixeu que ho facin ells.
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Conqueriu una ciutat\n\n > Ataqueu una ciutat enemiga i deixeu-la amb poca salut.\n > Entreu a la ciutat amb una unitat d'atac cos a cos.
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Moveu una unitat aèria\n\n > Seleccioneu una unitat aèria.\n > Seleccioneu una altra ciutat al seu abast.\n > Moveu la unitat a l'altra ciutat.
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Reviseu les estadístiques\n\nEntreu a la pantalla de vista general (cantonada superior dreta).\n > Feu clic en «Estadístiques».
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = S'ha produït un error greu irrecuperable de l'Unciv:
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Si continua passant, proveu desactivant els mods.
You can also report this on the issue tracker. = També podeu informar del problema a la llista de problemes.
Copy = Copia
Error report copied. = S'ha copiat l'informe d'error.
Open Issue Tracker = Obre la llista de problemes
Please copy the error report first. = Si us plau, copieu abans l'informe d'error.
Close Unciv = Tanca l'Unciv
# Buildings
Unsellable = No es pot vendre.
Not displayed as an available construction unless [building] is built = No es mostra com una construcció disponible fins que es construeix [building].
Not displayed as an available construction without [resource] = No es mostra com una construcció disponible sense [resource].
Choose a free great person = Escolliu un gran personatge de franc
Get [unitName] = Aconsegueix [unitName]
Hydro Plant = Central hidroelèctrica
[buildingName] obsoleted = [buildingName] (obsolet)
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Necessita [buildingName] a la ciutat.
Requires [buildingName] to be built in all cities = Necessita [buildingName] a cada ciutat.
Provides a free [buildingName] in the city = Proporciona [buildingName] de franc a la ciutat.
Requires worked [resource] near city = Necessita [resource] treballat prop de la ciutat.
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Necessita almenys un dels següents recursos treballats prop de la ciutat:
Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella s'està construint en un altre lloc.
National Wonder is being built elsewhere = Aquesta meravella nacional s'està construint en un altre lloc.
Requires a [buildingName] in all cities = Necessita un [buildingName] a totes les ciutats.
[buildingName] required: = Fa falta [buildingName]:
Requires a [buildingName] in this city = Fa falta [buildingName] a la ciutat.
Cannot be built with [buildingName] = No es pot construir amb [buildingName].
Consumes 1 [resource] = Consumeix 1 de [resource].
Consumes [amount] [resource] = Consumeix [amount] de [resource].
[amount] available = [amount] disponibles
Required tech: [requiredTech] = Tecnologia necessària: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requereix [PolicyOrNationalWonder].
Cannot be purchased = No es pot comprar.
Can only be purchased = Només es pot comprar.
See also = Veure també
Requires at least one of the following: = Requereix almenys un dels següents:
Requires all of the following: = Requereix:
Leads to [techName] = Porta a [techName].
Leads to: = Porta a:
Current construction = Construcció actual
Construction queue = Cua de construcció
Pick a construction = Escull una construcció
Queue empty = Cua buida
Add to queue = Afegeix a la cua
Remove from queue = Treu de la cua
Show stats drilldown = Mostra estadístiques a fons
Show construction queue = Mostra la cua de construcció
Cancel = Cancel·la
Diplomacy = Diplomàcia
War = Guerra
Peace = Pau
Research Agreement = Acord de recerca
Declare war = Declara la guerra
Declare war on [civName]? = Voleu declarar la guerra a [civName]?
Go to on map = Veure al mapa
Let's begin! = Comencem!
[civName] has declared war on us! = [civName] ens ha declarat la guerra!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] de [nation]
You'll pay for this! = Pagareu per això!
Negotiate Peace = Negocia la pau
Peace with [civName]? = Voleu declarar la pau amb [civName]?
Very well. = Molt bé.
Farewell. = Adéu.
Sounds good! = Sona bé.
Not this time. = Ara no.
Excellent! = Excel·lent!
How about something else... = Què tal si provem una altra cosa?
A pleasure to meet you. = Encantat de conèixer-vos.
Our relationship = La nostra relació
We have encountered the City-State of [name]! = Hem trobat la ciutat-estat de [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Declara-li amistat ([numberOfTurns] torns)
May our nations forever remain united! = Que les nostres nacions estiguin sempre unides!
Indeed! = És clar que sí!
Denounce [civName]? = Voleu denunciar a [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Denuncia ([numberOfTurns] torns)
We will remember this. = Ens en recordarem.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName] ha declarat la guerra a [targetCivName]!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] i [targetCivName] han signat un tractat de pau.
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] i [targetCivName] han signat una declaració d'amistat.
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] ha denunciat a [targetCivName].
Do you want to break your promise to [leaderName]? = Voleu trencar el vostre compromís amb [leaderName]?
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Ens vam comprometre a no expandir-nos prop d'ells ([count] torns restants).
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = S'havien compromès a no expandir-se prop nostre ([count] torns restants).
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que els exigiu un tribut de [cityState], a la qual havien promès protegir.
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = A [civName] els ha molestat que ataqueu [cityState], a la qual havien promès protegir.
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName] està indignada perquè heu destruït [cityState], a la qual havien promès protegir.
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] ha destruït [cityState], a la qual havíem promès protegir.
Unforgivable = Imperdonable
Afraid = Preocupat
Enemy = Enemic
Competitor = Competidor
Neutral = Neutral
Favorable = Favorable
Friend = Amic
Ally = Aliat
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+[influenceAmount] d'influència)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] torns restants
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = El líder actual és [civInfo] amb [amount] [stat] generats.
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = El líder actual és [civInfo] amb [amount] tecnologies desenvolupades.
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Ens heu declarat la guerra!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Les vostres maneres bel·licistes són inadmissibles.
You have captured our cities! = Heu capturat les nostres ciutats!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Aplaudim que allibereu les nostres ciutats conquerides!
We applaud your liberation of conquered cities! = Aplaudim que allibereu ciutats conquerides!
Years of peace have strengthened our relations. = Els anys de pau han enfortit les nostres relacions.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Les nostres lluites militars compartides ens han unit.
We have signed a public declaration of friendship = Hem signat una declaració pública d'amistat.
You have declared friendship with our enemies! = Heu declarat amistat amb els nostres enemics!
You have declared friendship with our allies = Heu declarat amistat amb els nostres aliats.
Our open borders have brought us closer together. = L'acord de fronteres obertes ens ha unit.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = La vostra mal anomenada «amistat» no val res.
You have publicly denounced us! = Ens heu denunciat públicament!
You have denounced our allies = Heu denunciat els nostres aliats.
You have denounced our enemies = Heu denunciat els nostres enemics.
You betrayed your promise to not settle cities near us = Heu traït el vostre compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Heu complit el compromís de no fundar més ciutats prop nostre.
You refused to stop settling cities near us = Heu rebutjat parar de fundar ciutats prop nostre.
Your arrogant demands are in bad taste = Les vostres exigències arrogants són de mal gust.
Your use of nuclear weapons is disgusting! = És intolerable que hagueu usat armes nuclears!
You have stolen our lands! = Ens heu robat les nostres terres!
You gave us units! = Ens heu donat unitats!
You destroyed City-States that were under our protection! = Heu destruït ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
You attacked City-States that were under our protection! = Heu atacat ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Heu demanat tributs a les ciutats-estat que estaven sota la nostra protecció!
You sided with a City-State over us = Heu preferit aliar-vos amb una ciutat-estat per sobre nostre.
You returned captured units to us = Ens heu retornat unitats capturades.
Demands = Demandes
Please don't settle new cities near us. = No fundeu més ciutats prop de les nostres fronteres.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Molt bé, buscarem altres terres per expandir-nos.
We shall do as we please. = Farem el que vulguem.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Hem vist que heu construït una altra ciutat prop de la nostra frontera, tot i el vostre compromís que no ho faríeu. Això tindrà... conseqüències.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = M'han informat que els meus exèrcits han rebut un tribut de [civName], una ciutat-estat sota la vostra protecció.\nUs asseguro que no ha estat intencionat i espero que l'incident no perjudiqui les nostres relacions.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Fa poc hem demanat un tribut a [civName] i han accedit a entregar-nos-el.\nHavíeu promès protegir-los d'aquestes pràctiques, però ambdós sabem que sou incapaç de complir-ho.
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Sóc conscient que he atacat la ciutat-estat [civName], que estava sota la vostra protecció.\nTot i que no era el meu objectiu enfrentar-me amb el vostre imperi, era una acció absolutament necesària.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Penso que potser us agradara saber que he iniciat la invasió d'un dels vostres estats mascota.\nLes terres de [civName] quedaran molt bé quan les junti amb les que ja tinc.
Return [unitName] to [civName]? = Voleu retornar [unitName] a [civName]?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Vam alliberar [unitName] que pertanyia originalment a [civName]. Estaran contents si els retornem aquesta unitat.
Enter the amount of gold = Escriviu la quantitat d'or
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Proporciona [amountOfCulture] de cultura si es té 30 d'influència.
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Proporciona 3 de menjar a la capital i 1 en altres ciutats si es té 30 d'influència.
Provides 3 happiness at 30 Influence = Proporciona 3 de felicitat si es té 30 d'influència.
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Proporciona unitats terrestres cada 20 torns si es té 30 d'influència.
Give a Gift = Dóna un regal
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Dóna [giftAmount] d'or (+[influenceAmount] d'influència).
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = La relació canviarà d'aquí [turnsToRelationshipChange] torns.
Protected by = Protegida per
Revoke Protection = Anul·la la protecció
Revoke protection for [cityStateName]? = Voleu anul·lar la protecció de [cityStateName]?
Pledge to protect = Promet protecció
Declare Protection of [cityStateName]? = Voleu declarar protecció a [cityStateName]?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = Construir [improvementName] a [resourceName] (200 d'or)
Gift Improvement = Regala una millora
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName] podrà proporcionar [unitName] quan s'hagi recercat [techName].
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Matrimoni diplomàtic ([amount] d'or)
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = Ens hem casat amb la família governant de [civName] i n'hem aconseguit el control.
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] ha casat dirigents seus amb la família governant de [civName2] i n'ha aconseguit el control.
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = Heu trencat el compromís de protegir [civName]!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Les ciutats-estat es preocuparan per la vostra agressió. El llindar d'influència per la civilització [civName] s'ha reduït en [amount].
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState] està sent atacada per [civName] i demana ajuda a les altres civilitzacions que l'ajudin amb unitats militars.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Els bàrbars invadeixen [cityState]! Destruïu els bàrbars prop del seu territori per guanyar influència.
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState] agraeix la vostra ajuda destruïnt els bàrbars que l'amenaçaven.
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState] està sent atacada per [civName]! Mateu [amount] de les unitats militars atacants i us estaran immensament agraïts.
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState] està molt agraïda per la vostra ajuda en la guerra contra [civName]!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState] ja no necessita la vostra assistència contra [civName].
War against [civName] = Guerra contra [civName]
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = Necessitem la vostra ajuda per defensar-nos contra [civName]. Si mateu [amount] unitats militars atacants, alentireu la seva ofensiva.
Currently you have killed [amount] of their military units. = Fins ara heu matat [amount] de les unitats militars seves.
You need to find them first! = Primer heu de trobar-lo!
Cultured = Cultural
Maritime = Marítima
Mercantile = Mercantil
Religious = Religiosa
Militaristic = Militar
Type = Tipus
Friendly = Amistosa
Hostile = Hostil
Irrational = Irracional
Personality = Personalitat
Influence = Influència
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Aliat: [civilization] amb [amount] d'influència
Reach 30 for friendship. = Aconseguiu 30 d'influència per fer-vos amics.
Reach highest influence above 60 for alliance. = Aconseguiu una influència de 60 o més per aliar-vos.
When Friends: = Quan són amics:
When Allies: = Quan són aliats:
The unique luxury is one of: = L'únic recurs de luxe és de:
Demand Tribute = Exigeix un tribut
Tribute Willingness = Predisposició a donar tributs
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = Com a mínim de 0 per a agafar or i almenys de 30 i una mida de ciutat de 4 per a agafar un treballador.
Take [amount] gold (-15 Influence) = Agafa [amount] d'or (-15 d'influència).
Take worker (-50 Influence) = Agafa un treballador (-50 d'influència).
[civName] is afraid of your military power! = [civName] tem el vostre poder militar!
Major Civ = Civ. principal
No Cities = Sense ciutats
Base value = Valor base
Has Ally = Té aliat.
Has Protector = Té protector.
Demanding a Worker = Demana un treballador.
Demanding a Worker from small City-State = Demana un treballador d'una ciutat-estat petita.
Very recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa molt poc.
Recently paid tribute = Ha pagat un tribut fa poc.
Influence below -30 = Influència per sota de -30
Military Rank = Rang militar
Military near City-State = Exèrcit prop de la ciutat estat
Sum: = Suma:
# Trades
Trade = Comerciar
Offer trade = Proposa una oferta
Retract offer = Retira l'oferta
What do you have in mind? = Què teniu al cap?
Our items = Els nostre elements
Our trade offer = La nostra oferta
[otherCiv]'s trade offer = Oferta de [otherCiv]
[otherCiv]'s items = Els elements de [otherCiv]
+[amount] untradable copy = +[amount] còpia no comerciable
+[amount] untradable copies = +[amount] còpies no comerciables
Pleasure doing business with you! = És un plaer fer negocis així!
I think not. = Crec que no.
That is acceptable. = Ho puc acceptar.
Accept = Accepta
Keep going = Segueix
There's nothing on the table = No hi ha res a la taula.
Peace Treaty = Tractat de pau
Agreements = Acords
Open Borders = Fronteres obertes
Gold per turn = Or per torn
Cities = Ciutats
Technologies = Tecnologies
Declarations of war = Declaracions de guerra
Introduction to [nation] = Posar en contacte amb [nation].
Declare war on [nation] = Declarar la guerra a [nation].
Luxury resources = Recursos de luxe
Strategic resources = Recursos estratègics
Owned by you: [amountOwned] = De la vostra propietat: [amountOwned]
# Nation picker
[resourceName] not required = No fa falta [resourceName].
Lost ability = Habilitat perduda
National ability = Habilitat nacional
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] contra [secondValue]
# New game screen
Uniques = Exclusius
Promotions = Promocions
Load copied data = Carrega les dades copiades
Could not load game from clipboard! = No s'ha pogut carregar la partida del porta-retalls.
Reset to defaults = Restaura els valors per defecte
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Esteu segur que voleu reiniciar totes les opcions del joc als valors predeterminats?
Start game! = Comença la partida
Map Options = Opcions del mapa
Game Options = Opcions de la partida
Civilizations = Civilitzacions
Map Type = Tipus de mapa
Map file = Fitxer de mapa
Max Turns = Límit de torns
Could not load map! = No s'ha pogut carregar el mapa.
Generated = Generat
Existing = Existent
Custom = Personalitzat
Map Generation Type = Tipus de generació del mapa
Default = Per defecte
Pangaea = Pangea
Perlin = Perlin
Continents = Continents
Four Corners = Quatre cantonades
Archipelago = Arxipèlag
Inner Sea = Mar interior
Number of City-States = Nombre de ciutats-estat
One City Challenge = Repte d'una sola ciutat
No Barbarians = Sense bàrbars
Raging Barbarians = Bàrbars furiosos
No Ancient Ruins = Sense ruïnes antigues
No Natural Wonders = Sense meravelles naturals
Victory Conditions = Condicions de victòria
Scientific = Científica
Domination = Dominació
Cultural = Cultural
Diplomatic = Diplomàtica
Time = Temps
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Forma del mapa
Hexagonal = Hexagonal
Rectangular = Rectangular
Height = Alçada
Width = Amplada
Radius = Radi
Enable Religion = Activa les religions
Resource Setting = Ajustament de recursos
Sparse = Escassos
Abundant = Abundants
Strategic Balance = Balanç estratègic
Legendary Start = Inici legendari
Advanced Settings = Opcions avançades
RNG Seed = Llavor inicial
Map Elevation = Elevació del mapa
Temperature extremeness = Radicalitat de les temperatures
Resource richness = Recursos
Vegetation richness = Vegetació
Rare features richness = Elements rars
Max Coast extension = Extensió màxima de costa
Biome areas extension = Extensió de les àrees de biomes
Water level = Nivell de l'aigua
Online Multiplayer = Multijugador en línia
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Esteu usant el servidor multijugador per defecte, que es basa en un compte gratuït del Dropbox. Com molta gent ho utilitza, no és segur que hi tingueu accés constantment. Considereu si podeu usar-ne un altre.
Open Documentation = Obre la documentació
Don't show again = No mostris més
World Size = Mida del món
Tiny = Diminut
Small = Petit
Medium = Mitjà
Large = Gran
Huge = Enorme
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = El mapa envoltant necessita una amplada mínima de 32 caselles.
The provided map dimensions were too small = Les dimensions del mapa són massa petites.
The provided map dimensions were too big = Les dimensions del mapa són massa grans.
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Les dimensions del mapa tenen una relació inadequada.
Difficulty = Dificultat
AI = IA
Remove = Treu
Random = Aleatori
Human = Humà
Hotseat = Juga i passa
User ID = Identificador d'usuari
Click to copy = Feu clic per copiar-ho.
Game Speed = Velocitat de la partida
Quick = Ràpida
Standard = Estàndard
Epic = Èpica
Marathon = Marató
Starting Era = Era inicial
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = Sembla que no es pot crear un mapa amb els paràmetre indicats.
Maybe you put too many players into too small a map? = Potser hi ha massa jugadors en un mapa tant petit?
No human players selected! = No hi ha jugadors humans.
Invalid Player ID! = Identificador de jugador no vàlid
No victory conditions were selected! = No s'han escollit condicions de victòria.
Mods: = Mods:
Extension mods: = Mods d'extensió:
Base ruleset: = Regles:
The mod you selected is incorrectly defined! = El mod escollit està mal definit.
The mod combination you selected is incorrectly defined! = La combinació de mods que heu escollit està mal definida.
The mod combination you selected has problems. = La combinació de mods que heu escollit presenta problemes.
You can play it, but don't expect everything to work! = Podeu jugar-ho, però no espereu que funcioni tot bé!
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = El reglament no és compatible amb els mods\nseleccionats. S'han desactivat.
Base Ruleset = Reglament
[amount] Techs = [amount] tecnologies
[amount] Nations = [amount] nacions
[amount] Units = [amount] unitats
[amount] Buildings = [amount] edificis
[amount] Resources = [amount] recursos
[amount] Improvements = [amount] millores
[amount] Religions = [amount] religions
[amount] Beliefs = [amount] creences
World Wrap = Mapa envoltant
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Els mapes envoltants necessiten més memòria i més processament. La creació de mapes grans envoltants en Android pot provocar fallades del programa.
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = En Android, els mapes de mida superior a 80 per 50 poden anar molt lents.
Anything above 40 may work very slowly on Android! = En Android, els mapes de mida superior a 40 poden anar molt lents.
# Map editor
## Tabs/Buttons
Map editor = Editor de mapes
View = Veure
Generate = Genera
Partial = Parcial
Generator steps = Passos del generador
Edit = Edita
Rivers = Rius
Load = Carrega
Save = Desa
New map = Mapa nou
Empty = Buit
Save map = Desa el mapa
Load map = Carrega el mapa
Delete map = Esborra el mapa
Are you sure you want to delete this map? = Esteu segur que voleu esborrar aquest mapa?
It looks like your map can't be saved! = Sembla que el mapa no es pot desar.
Exit map editor = Surt de l'editor de mapes
Change map ruleset = Canvia el reglament del mapa
Change the map to use the ruleset selected on this page = Fes que el mapa empri el reglament seleccionat en aquesta pàgina.
Revert to map ruleset = Desfés el canvi de reglament
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Reinicia els controls per reflectir el reglament de mapa actual.
Features = Característiques
Starting locations = Posicions inicials
Tile Matching Criteria = Criteri de paritat de casella
Complete match = Paritat absoluta
Except improvements = Excepte millores
Base and terrain features = Característiques bàsiques i de terreny
Base terrain only = Només de terreny base
Land or water only = Només de terra o aigua
## Labels/messages
Brush ([size]): = Pinzell ([size]):
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = O
Error loading map! = S'ha produït un error carregant el mapa.
Map saved successfully! = El mapa s'ha desat correctament.
Current map RNG seed: [amount] = Llavor inicial del mapa actual: [amount]
Map copy and paste = Copia i enganxa el mapa
Position: [param] = Posició: [param]
Starting location(s): [param] = Posicions inicials: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Continent: [param] ([amount] caselles)
Change map to fit selected ruleset? = Voleu canviar el mapa perquè s'ajusti al reglament escollit?
Area: [amount] tiles, [amount2] continents/islands = Àrea: [amount] caselles, [amount2] continents/illes
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3] continents/islands = Àrea: [amount], [amount2] % d'aigua, [amount3] continents/illes
Do you want to leave without saving the recent changes? = Voleu sortir sense desar els últims canvis?
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Voleu carregar un altre mapa sense desar els últims canvis?
Invalid map: Area ([area]) does not match saved dimensions ([dimensions]). = Mapa no vàlid: L'àrea ([area]) no concorda amb les dimensions desades ([dimensions]).
The dimensions have now been fixed for you. = S'han corregit les dimensions.
River generation failed! = Ha fallat la generació de rius.
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = No usueu «Continents» amb el tipus de mapa «Buit»; millor creeu un mapa nou.
This map has errors: = Aquest mapa té errors:
The incompatible elements have been removed. = S'ha tret els elements incompatibles.
## Map/Tool names
My new map = El meu mapa nou
Generate landmass = Genera la massa de terra
Raise mountains and hills = Puja les muntanyes i turons
Humidity and temperature = Humitat i temperatura
Lakes and coastline = Llacs i línia costera
Sprout vegetation = Afegeix vegetació
Spawn rare features = Afegeix característiques rares
Distribute ice = Distribueix gel
Assign continent IDs = Assigna identificadors als continents
Place Natural Wonders = Situa mereavelles naturals
Let the rivers flow = Afegiu rius
Spread Resources = Reparteix recursos
Create ancient ruins = Crea ruïnes antigues
Floodfill = Ompliment
[nation] starting location = Posició inicial de [nation]
Remove features = Treu característiques
Remove improvement = Treu millora
Remove resource = Treu recurs
Remove starting locations = Treu les posicions inicials
Remove rivers = Treu els rius
Spawn river from/to = Col·loca un riu des de/fins a:
Bottom left river = Riu avall a l'esquerra
Bottom right river = Riu avall a la dreta
Bottom river = Riu avall
# Multiplayer
Help = Ajuda
Username = Nom d'usuari
Multiplayer = Multijugador
Could not download game! = No s'ha pogut descarregar la partida.
Could not upload game! = No s'ha pogut carregar la partida.
Retry = Torna a provar-ho
Join game = Uneix-te a la partida
Invalid game ID! = Identificador de partida no vàlid
Copy user ID = Copia l'identificador d'usuari
Copy game ID = Copia l'identificador de partida
UserID copied to clipboard = S'ha copiat l'identificador d'usuari al porta-retalls.
Game ID copied to clipboard! = S'ha copiat l'identificador de partida al porta-retalls.
Friend name = Nom de l'amic
Player ID = Identificador de jugador
Please input a name for your friend! = Escriviu el nom de l'amic.
Please input a player ID for your friend! = Escriviu l'identificador de jugador de l'amic.
Are you sure you want to delete this friend? = Voleu esborrar aquest amic?
Paste player ID from clipboard = Copia l'identificador de jugador del porta-retalls
Player name already used! = El nom de jugador ja s'usa.
Player ID already used! = L'identificador del jugador ja s'usa.
Player ID is incorrect = L'identificador de jugador no és correcte.
# Requires translation!
Select friend =
# Requires translation!
Select [thingToSelect] =
Friends list = Llista d'amics
Add friend = Afegeix un amic
Edit friend = Edita un amic
Friend name is already in your friends list! = El nom de l'amic ja està a la llista d'amics.
Player ID is already in your friends list! = L'identificador de jugadors ja està a la llista d'amics.
You have to write a name for your friend! = Cal escriure un nom per a l'amic.
You have to write an ID for your friend! = Cal escriure l'identificador de jugador de l'amic.
You cannot add your own player ID in your friend list! = No podeu afegir-vos a la vostra llista d'amics.
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Per afegir un amic, demaneu que us enviï el seu identificador de jugador.\nFeu clic al botó «Afegeix amic».\nEscriviu l'identificador i el nom de l'amic.\nFeu clic a «Afegeix amic» una altra vegada.\n\nDesprés veureu el vostre amic a la llista.\n\Quan creeu partides multijugador apareixerà\nun nou botó, que permetrà escollir l'amic.
# Requires translation!
Please input Player ID! =
Set current user = Assigna l'usuari actual
Player ID from clipboard = Enganxa l'identificador d'usuari des del porta-retalls.
Player ID from friends list = Identificador de jugador de la llista d'amics
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Per crear una partida multijugador, marqueu «Multijugador» a la vista de partida nova i introduïu els identificadors d'usuari dels jugadors humans.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Podeu assignar fàcilment el vostre identificador i els altres usuaris poden copiar i fer-vos arribar els seus perquè els inclogueu a la partida.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Una vegada hagueu creat la partida, l'identificador de partida es copia automàticament al porta-retalls perquè el pugueu enviar als altres jugadors.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Els jugadors poden entrar a la partida copiant l'identificador de partida al porta-retalls i fent clic després al botó «Afegeix una partida multijugador».
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = El símbol de la vostra nació apareixerà al costat de la partida quan sigui el vostre torn.
Back = Enrere
Rename = Canvia el nom
Game settings = Opcions de la partida
Add multiplayer game = Afegeix una partida multijugador
Refresh list = Actualitza la llista
Could not save game! = No s'ha pogut desar la partida.
Could not delete game! = No s'ha pogut esborrar la partida.
Error while refreshing: = S'ha produït un error mentre s'actualitzava:
Last refresh: [time] minutes ago = Última actualització: fa [time] minuts.
Current Turn: = Torn actual
Add Currently Running Game = Afegeix la partida activa
Paste gameID from clipboard = Enganxa l'identificador de partida des del porta-retalls
GameID = Identificador de partida
Game name = Nom de la partida
Loading latest game state... = S'està carregant l'últim estat de la partida...
Couldn't download the latest game state! = No s'ha pogut carregar l'últim estat de la partida.
Resign = Renuncia
Are you sure you want to resign? = Esteu segur que voleu renunciar?
You can only resign if it's your turn = Només podeu renunciar quan sigui el vostre torn.
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] ha renunciat i ara la controla una IA.
Last refresh: [time] [timeUnit] ago = Última actualització: fa [time] [timeUnit].
Current Turn: [civName] since [time] [timeUnit] ago = Torn actual: [civName] des de fa [time] [timeUnit].
Seconds = segons
Minutes = minuts
Hours = hores
Days = dies
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = S'ha assolit el límit del servidor! Si us plau, espereu [time] segons.
File could not be found on the multiplayer server = No s'ha pogut trobar el fitxer al servidor multijugador.
Unhandled problem, [errorMessage] = Problema imprevist. [errorMessage]
# Save game menu
Current saves = Partides desades
Show autosaves = Mostra les desades automàtiques
Saved game name = Nom de la partida desada
# This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player] - torn [turns]
Copy to clipboard = Copia al porta-retalls
Copy saved game to clipboard = Copia la partida desada al porta-retalls
Could not load game = La partida no s'ha pogut carregar.
Load [saveFileName] = Carrega [saveFileName]
Delete save = Esborra la desada
[saveFileName] deleted successfully. = La desada [saveFileName] s'ha esborrat correctament.
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = No teniu permís per esborrar [saveFileName].
Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] no s'ha pogut esborrar.
Saved at = Desada a
Saving... = S'està desant...
Overwrite existing file? = Voleu sobreescriure el fitxer existent?
It looks like your saved game can't be loaded! = Sembla que la vostra desada no es pot carregar.
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Si podeu copiar les dades de la partida («Copia la partida desada al porta-retalls» -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = enganxeu-la i envieu-la per correu eletrònic a «yairm210@hotmail.com»).
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Potser us puc ajudar a descobrir què ha fallat.
Missing mods: [mods] = Mods que falten: [mods]
Load from custom location = Carrega des d'una ubicació personalitzada
Could not load game from custom location! = No s'ha pogut carregar des de la ubicació personalitzada.
Save to custom location = Desa a una ubicació personalitzada
Could not save game to custom location! = No s'ha ogut desar la partida a la ubicació personalitzada.
Download missing mods = Descarrega els mods que falten
Missing mods are downloaded successfully. = Els mods que faltaven s'han descarregat correctament.
Could not load the missing mods! = No s'han pogut recarregar els mods que falten.
Could not download mod list. = No s'ha pogut descarregar la llista de mods.
Could not find a mod named "[modName]". = El mod «[modName]» no s'ha pogut trobar.
# Options
Options = Opcions
About = Quant a
Display = Video
Gameplay = Jugabilitat
Sound = So
Advanced = Avançat
Locate mod errors = Troba els errors de mod
Debug = Depuració
Version = Versió
See online Readme = Veure el «Readme» en línia
Visit repository = Visita el repositori
Turns between autosaves = Torns entre desades automàtiques
Sound effects volume = Volum dels efectes de so
Music volume = Volum de la música
Pause between tracks = Pausa entre les pistes
Currently playing: [title] = Ara es reprodueix: [title]
Download music = Descarrega música
Downloading... = S'està descarregant...
Could not download music! = La música no s'ha pogut descarregar
Show = Mostra
Hide = Amaga
Show worked tiles = Mostra les caselles treballades
Show resources and improvements = Mostra els recursos i millores
Check for idle units = Comprova les unitats aturades
Move units with a single tap = Mou les unitats tocant-les una sola vegada
Show tutorials = Mostra els tutorials
Auto-assign city production = Assigna automàticament la producció de les ciutats
Auto-build roads = Construeix carreteres automàticament
Automated workers replace improvements = Els treballadors automatitzats reemplacen les millores
Show minimap = Mostra el minimapa
off = apagat
Show pixel units = Mostra píxels d'unitats
Show pixel improvements = Mostra píxels de millores
Enable Nuclear Weapons = Activa les armes nuclears
Experimental Demographics scoreboard = Puntuació demogràfica experimental
Show zoom buttons in world screen = Mostra els botons de zoom a la vista del món
Show tile yields = Mostra el rendiment de les caselles
Show unit movement arrows = Mostra fletxes de moviment d'unitats
Continuous rendering = Renderitzat continu
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Quan està desactivat, estalvia bateria i algunes animacions no es veuran.
Order trade offers by amount = Ordena les ofertes comercials per quantitat
Ask for confirmation when pressing next turn = Demana confirmació quan es prem «Proper torn»
Check extension mods based on: = Comprova les extensions mod basades en:
-none- = -cap-
Reload mods = Recarrega els mods
Checking mods for errors... = S'està buscant error als mods...
No problems found. = No s'han trobat problemes.
Autoupdate mod uniques = Actualitza automàticament els mods exclusius
Uniques updated! = S'han actualitzat els mods exclusius.
Max zoom out = Nivell màxim de zoom
Show experimental world wrap for maps = Mostra l'envoltant del mapa (experimental)
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = Molt experimental - Esteu avisat!
Enable portrait orientation = Permet orientació vertical
Generate translation files = Genera els fitxers de traducció
Translation files are generated successfully. = Els fitxers de traducció s'han generat correctament.
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Tingueu en compte que les traduccions les fan la comunitat. Poden estar incompletes i tenir errors. El percentatge indica quina part del joc està traduït. Si voleu ajudar a traduir el joc a la vostra llengua, feu clic aquí.
Font family = Tipus de lletra
Default Font = Tipus de lletra per defecte
You need to restart the game for this change to take effect. = Heu de reiniciar el programa perquè els canvis tinguin efecte.
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = S'ha completat la recerca de [technologyName].
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] ha quedat obsoleta i s'ha tret de la cua de [cityName].
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] ha quedat obsolet i s'ha tret de la llista de construcció de [amount] ciutats.
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] ha canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] ciutats han canviat la producció de [oldUnit] a [newUnit].
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = La producció sobrant de [wonder] s'ha convertit en [goldAmount] d'or.
You have entered a Golden Age! = Heu entrat en una edat d'or.
[resourceName] revealed near [cityName] = S'ha descobert [resourceName] prop de [cityName].
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = S'han descobert [n] fonts de [resourceName], una de les quals a prop de [cityName].
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = A [cityName] ha nascut un [greatPerson].
We have encountered [civName]! = Ens hem trobat amb els [civName]!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] ens ha donat [stats] com a mostra de bona voluntat al conèixer-nos.
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] ens ha donat [stats] ja que som la primera civilització gran que ha conegut.
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] també ens ha donat [stats].
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] ens ha donat un [unitName] com a regal.
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = La unitat [unitName] no es pot mantenir i s'ha desmantellat.
[cityName] has grown! = [cityName] ha crescut.
[cityName] is starving! = [cityName] està passant fam!
[construction] has been built in [cityName] = S'ha construït [construction] a [cityName].
[wonder] has been built in a faraway land = S'ha construït [wonder] en una terra llunyana.
[civName] has completed [construction]! = [civName] ha completat [construction].
An unknown civilization has completed [construction]! = Una civilització desconeguda ha completat [construction].
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = La ciutat de [cityname] ha començat a construir [construction].
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] ha començat a construir [construction].
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Una civilització desconeguda ha començat a construir [construction].
Work has started on [construction] = Es comença a treballar per fer [construction].
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName] no pot continuar treballant en [construction].
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] ha expandit les seves fronteres!
Your Golden Age has ended. = La vostra edat d'or ha acabat.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] ha estat arrasada!
We have conquered the city of [cityName]! = Hem conquerit la ciutat de [cityName]!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Un [unit] enemic ha atacat [cityName].
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha atacat la nostra [ourUnit].
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La ciutat enemiga [cityName] ha atacat la nostra [ourUnit].
An enemy [unit] has captured [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName].
An enemy [unit] has raided [cityName] = Un [unit] enemic ha capturat [cityName].
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha capturat la nostra [ourUnit].
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Un [unit] enemic ha destruït la nostra [ourUnit].
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = La nostra [ourUnit] ha destruït un [unit] enemic.
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Un [RangedUnit] enemic ha destruït les defenses de [cityName].
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = La ciutat enemiga de [cityName] ha destruït la nostra [ourUnit].
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava [cityName].
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = S'ha destruït un [unit] enemic que atacava la nostra [ourUnit].
Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = El nostre [attackerName] ha sigut intercerptat i destruït per un [interceptorName].
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = El nostra [interceptorName] ha interceptat i destruït un [attackerName] enemic.
Our [attackerName] was attacked by an intercepting [interceptorName] = El nostre [attackerName] ha sigut interceptat i atacat per [interceptorName].
Our [interceptorName] intercepted and attacked an enemy [attackerName] = El nostre [interceptorName] ha interceptat i atacat un [attackerName] enemic.
An enemy [unit] was spotted near our territory = S'ha vist un [unit] enemic a prop del nostre territori.
An enemy [unit] was spotted in our territory = S'ha vist un [unit] enemic al nostre territori.
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] pot bombardejar l'enemic!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] ciutats vostres poden bombardejar l'enemic!
[amount] enemy units were spotted near our territory = S'han vist [amount] unitats enemigues a prop del nostre territori.
[amount] enemy units were spotted in our territory = S'han vist [amount] unitats enemigues al nostre territori.
A(n) [nukeType] exploded in our territory! = Ha explotat un [nukeType] al nostre territori!
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Després que la nostra [nukeType] hagi impactat al seu territori, [civName] ens ha declarat la guerra!
The civilization of [civName] has been destroyed! = La civilització [civName] ha sigut destruïda!
The City-State of [name] has been destroyed! = La ciutat-estat de [name] ha sigut destruïda!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = El vostre [ourUnit] ha capturat un [theirUnit] enemic.
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = El vostre [ourUnit] ha saquejat [amount] [Stat] de [theirUnit].
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Hem capturat un campament bàrbar i aconseguim [goldAmount] d'or!
A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar s'uneix a les nostres files.
We have captured an enemy [unitType]! = Hem capturat un [unitType] enemic.
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Hem trobat supervivents a les ruines. S'han afegit a la població de [cityName].
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 Culture) = A les ruïnes hem trobat artefactes culturals (+20 de cultura).
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = A les ruïnes hem trobat la tecnologia perduda de [techName].
A [unitName] has joined us! = Un [unitName] s'ha unit a la nostra civilització.
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Una tribu ha entrenat el nostre [unitName] en les seves arts de combat ancestrals.
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [amount] d'or.
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un mapa dibuixat de manera tosca.
[unit] finished exploring. = [unit] ha acabat d'explorar.
[unit] has no work to do. = [unit] no té res a fer.
You're losing control of [name]. = Esteu perdent el control de [name].
You and [name] are no longer friends! = Ja no sou amics amb [name].
Your alliance with [name] is faltering. = La vostra aliança amb [name] s'està debilitant.
You and [name] are no longer allies! = Ja no sou aliats amb [name].
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] ens ha donat un [unitName] com a regal a prop de [cityName].
[civName] has denounced us! = [civName] ens ha denunciat!
[cityName] has been connected to your capital! = S'ha connectat [cityName] amb la capital.
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName] ja no està connectada amb la capital.
[civName] has accepted your trade request = [civName] ha acceptat la vostra proposta comercial.
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] us ha fet una contraoferta.
[civName] has denied your trade request = [civName] ha refusat la vostra proposta.
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta per [otherCivName] ha expirat.
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [tradeOffer] feta a [otherCivName] ha expirat.
One of our trades with [nation] has ended = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] ha acabat.
One of our trades with [nation] has been cut short = Un intercanvi comercial que teníem amb [nation] s'ha interromput.
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] ha accedit a no fundar més ciutats a prop nostre.
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] no accepta deixar de fundar més ciutats a prop nostre.
We have allied with [nation]. = Ens hem aliat amb [nation].
We have lost alliance with [nation]. = L'aliança amb [nation] s'ha trencat.
We have discovered [naturalWonder]! = Hem descobert [naturalWonder]!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = Hem rebut [goldAmount] d'or per descobrir [naturalWonder].
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = La vostra relació amb [cityStateName] està a punt de debilitar-se.
Your relationship with [cityStateName] degraded = La vostra relació amb [cityStateName] s'ha debilitat.
A new barbarian encampment has spawned! = Ha aparegut un camp bàrbar!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Els bàrbars han saquejat [cityName] i ens han robat [amount] d'or.
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = S'han aconseguit [goldAmount] d'or per capturar [cityName].
Our proposed trade is no longer relevant! = La nostra oferta ja no és rellevant.
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender] no s'ha pogut retirar perquè [attacker] el bloca.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender] s'ha pogut retirar de l'atac de [attacker].
By expending your [unit] you gained [Stats]! = Heu guanyat [Stats] per gastar el vostre [unit].
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] us ha robat territori!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = S'afegeixen [amount] de producció a [cityName] per la tala de [forest].
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] us ha assignat una missió: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = Aconseguiu [influence] d'influència per completar la missió [questName] de [civName].
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] ja no necessita la vostra ajuda amb la missió [questName].
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = La missió [questName] de [civName] l'ha guanyat [civNames].
The resistance in [cityName] has ended! = La resistència de [cityName] s'ha acabat.
[cityName] demands [resource]! = [cityName] demana [resource]!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = Els ciutadans de [cityName] celebren el dia del rei perquè tenen [resource].
We Love The King Day in [cityName] has ended. = El dia del rei de [cityName] ha acabat.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella i s'ha destruït.
Our [name] took [tileDamage] tile damage = El nostre [name] ha rebut [tileDamage] de dany de casella.
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] adopta la política de [policyName].
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Una civilització desconeguda adopta la política de [policyName].
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s'ha difós per [cityName].
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Heu guanyat [Stats], ja que la vostra religió s'ha difós per una ciutat desconeguda.
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] s'ha convertit al [religionName].
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = El vostre [unitName] ha perdut la seva fe després de passar massa temps en territori enemic.
You have unlocked [ability] = Heu desblocat [ability].
A new b'ak'tun has just begun! = Ha començat un b'ak'tun!
A Great Person joins you! = Un gran personatge s'uneix a la nostra civilització.
# World Screen UI
Working... = S'està treballant...
Waiting for other players... = S'està esperant altres jugadors...
Waiting for [civName]... = S'està esperant a [civName]...
in = en
Next turn = Proper torn
Confirm next turn = Confirma el final de torn
Move automated units = Mou unitats automatitzades
[currentPlayerCiv] ready? = Està [currentPlayerCiv] preparada?
1 turn = 1 torn
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] torns
Turn = Torn
turns = torns
turn = torn
Next unit = Següent unitat
Fog of War = Boira de guerra
Pick a policy = Tria una política
Movement = Moviment
Strength = Força
Ranged strength = Força a distància
Bombard strength = Força de bombardeig
Range = Abast
Move unit = Moure la unitat
Stop movement = Para de moure
Swap units = Intercanvia les unitats
Construct improvement = Construeix una millora
Automate = Automatitza
Stop automation = Cancel·la l'automatització
Construct road = Construeix una carretera
Fortify = Fortifica
Fortify until healed = Fortifica fins que es curi
Fortification = Fortificació
Sleep = Dorm
Sleep until healed = Dorm fins que es curi
Moving = Movent-se
Set up = Munta
Paradrop = Llença en paracaigudes
Add in capital = Afegeix a la capital
Add to [comment] = Afegeix a [comment]
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = Millora a [unitType] ([goldCost] d'or)
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = Millora a [unitType]\n([goldCost] d'or i [resources])
Found city = Funda una ciutat
Promote = Ascendir
Health = Salut
Disband unit = Desmantella la unitat
Do you really want to disband this unit? = Esteu segur que voleu desmantellar la unitat?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = Voleu desmantellar aquesta unitat per [goldAmount] d'or?
Gift unit = Regala la unitat
Explore = Explora
Stop exploration = Cancel·la l'exploració
Pillage = Saqueja
Wait = Espera
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Esteu segur que voleu saquejar la [improvement]?
We have looted [amount] from a [improvement] = Hem saquejat [amount] de [improvement].
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = Hem saquejat [amount] de [improvement] i ho hem enviat a [cityName].
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Un [unitName] enemic ha saquejat el nostre [improvement].
Create [improvement] = Construeix una [improvement]
Start Golden Age = Inicia l'edat d'or
Trigger unique = Activa el tret exclusiu
Show more = Mostra'n més
Yes =
No = No
Acquire = Obtén
Under construction = En construcció
Food = Menjar
Production = Producció
Gold = Or
Happiness = Felicitat
Culture = Cultura
Science = Ciència
Faith = Fe
Crop Yield = Producció de la collita
Growth = Creixement
Territory = Territori
Force = Força
GOLDEN AGE = EDAT D'OR
Golden Age = Edat d'or
Global Effect = Efecte global
[year] BC = [year] a.C.
[year] AD = [year] d.C.
Civilopedia = Civilopèdia
# Display name of unknown nations.
??? = ???
Start new game = Partida nova
Save game = Desa la partida
Load game = Carrega una partida
Main menu = Menú principal
Resume = Continua
Cannot resume game! = La partida no es pot reprendre!
Not enough memory on phone to load game! = El dispositiu no té prou memòria per carregar-la.
Quickstart = Inici ràpid
Cannot start game with the default new game parameters! = No es pot començar la partida amb els paràmetres establerts.
Victory status = Estat de la victòria
Social policies = Lleis
Community = Comunitat
Close = Tanca
Do you want to exit the game? = Voleu sortir de la partida?
Start bias: = Tendència inicial:
Avoid [terrain] = Evita [terrain]
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = El compte llarg maya
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Els vostres científics i teòlegs han dissenyat un mètode sistemàtic per mesurar llargs períodes de temps: el compte llarg. Durant les festivitats, quan el b'ak'tun acaba, un gran personatge s'unirà a la civilització.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Mentre la resta del món diu que l'any actual és [year], en el calendari maya és:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun
# City screen
Exit city = Surt de la ciutat
Raze city = Arrasa la ciutat
Stop razing city = Deixa d'arrasar la ciutat
Buy for [amount] gold = Compra amb [amount] d'or
Buy = Compra
Currently you have [amount] [stat]. = ara mateix teniu [amount] [stat].
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = Voleu comprar [constructionName] amb [buildingGoldCost] [stat]?
No space available to place [unit] near [city] = No hi ha lloc per col·locar el [unit] a prop de [city].
Maintenance cost = Cost de manteniment
Pick construction = Escull una construcció
Pick improvement = Escull una millora
Provides [resource] = Proporciona [resource].
Provides [amount] [resource] = Proporciona [amount] [resource].
Replaces [improvement] = Substitueix [improvement].
Pick now! = Escolliu!
Remove [feature] first = Primer treu [feature].
Research [tech] first = Primer recerca [tech].
Have this tile close to your borders = Cal que la casella estigui a prop de la frontera.
Have this tile inside your empire = Cal que la casella estigui dins del vostre imperi.
Acquire more [resource] = Aconseguiu més [resource].
Build [building] = Construeix [building]
Train [unit] = Entrena [unit]
Produce [thingToProduce] = Produeix [thingToProduce]
Nothing = Res
Annex city = Annexiona la ciutat
Specialist Buildings = Edificis d'especialistes
Specialist Allocation = Asignació d'especialistes
Manual Specialists = Especialistes manuals
Auto Specialists = Especialistes automàtics
Specialists = Especialistes
[specialist] slots = Ranures de [specialist]
Food eaten = Menjar consumit
Unassigned population = Població no assignada
[turnsToExpansion] turns to expansion = Falten [turnsToExpansion] torns per expandir-se.
Stopped expansion = Expansió parada
[turnsToPopulation] turns to new population = Falten [turnsToPopulation] torns per augmentar la població.
Food converts to production = El menjar es converteix en producció.
[turnsToStarvation] turns to lose population = D'aquí [turnsToStarvation] torns es perdrà població per la fam.
Stopped population growth = Augment de població parat
In resistance for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns de resistència.
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = Queden [numberOfTurns] torns del dia del rei.
Demanding [resource] = Es demana [resource].
Sell for [sellAmount] gold = Ven per [sellAmount] d'or
Are you sure you want to sell this [building]? = Esteu segur que voleu vendre aquest [building]?
Free = De franc
[greatPerson] points = Punts de [greatPerson]
Great person points = Punts de gran personatge
Current points = Punts actuals
Points per turn = Punts per torn
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Converteix la producció en or a una ràtio de 4 a 1.
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converteix la producció en ciència a una ràtio de [rate] a 1.
The city will not produce anything. = La ciutat no produirà res.
Worked by [cityName] = Treballat per [cityName]
Lock = Bloca
Unlock = Desbloca
Move to city = mou a la ciutat
Reset Citizens = Restableix els ciutadants
Citizen Management = Administració de ciutadans
Avoid Growth = Evita el creixement
Default Focus = Focus per defecte
[stat] Focus = Focus en [stat]
Please enter a new name for your city = Escriviu un nom per a la vostra ciutat:
Please select a tile for this building's [improvement] = Escolliu una casella per a [improvement] de l'edifici.
# Ask for text or numbers popup UI
Invalid input! Please enter a different string. = L'entrada no és vàlida. Escriviu alguna cosa diferent.
Please enter some text = Escriviu algun text.
# Technology UI
Pick a tech = Escull una tecnologia
Pick a free tech = Escull una tecnologia de franc
Research [technology] = Recerca [technology]
Pick [technology] as free tech = Escull [technology] com a tecnologia de franc
Units enabled = Unitats desblocades
Buildings enabled = Edificis desblocats
Wonder = Meravella
National Wonder = Meravella nacional
National Wonders = Meravelles nacionals
Wonders enabled = Meravelles desblocades
Tile improvements enabled = Millores de casella desblocades
Reveals [resource] on the map = Mostra al mapa el [resource]
XP for new units = Experiència per a unitats noves
provide = proporcionen
provides = proporciona
City strength = Força de la ciutat
City health = Vida de la ciutat
Occupied! = Ocupada
Attack = Ataca
Bombard = Bombardeja
NUKE = Fes un atac nuclear
Captured! = Capturada
Cannot gain more XP from Barbarians = No es pot guanyar més experiència dels bàrbars.
# Battle modifier categories
defence vs ranged = defensa contra atac a distància
[percentage] to unit defence = [percentage] per defensa de la unitat
Attacker Bonus = Bonificació d'atacant
Defender Bonus = Bonificació de defensor
Landing = Desembarcant
Boarding = Embarcant
Flanking = Flanquejant
vs [unitType] = contra [unitType]
Terrain = Terreny
Tile = Casella
Missing resource = Falta un recurs
Adjacent units = Unitats adjacents
Adjacent enemy units = Unitats enemigues adjacents
Combat Strength = Força de combat
Across river = A través del riu
Temporary Bonus = Bonificació temporal
Garrisoned unit = Unitat aquarterada
Attacking Bonus = Bonificació d'atac
defence vs [unitType] = defensa contra [unitType]
[tileFilter] defence = defensa per [tileFilter]
Defensive Bonus = Bonificació defensiva
Stacked with [unitType] = Apilat amb [unitType]
Unit ability = Habilitat de la unitat
The following improvements [stats]: = Les millores següents [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = Les millores següents de caselles [tileType] [stats]:
# Unit actions
Hurry Research = Accelera la recerca
Conduct Trade Mission = Organitza una missió comercial
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = La vostra missió a [civName] us aconsegueix [goldAmount] d'or i [influenceAmount] d'influència.
Hurry Wonder = Accelera la meravella
Hurry Construction = Accelera la construcció
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = Accelera la construcció (+[productionAmount] ⚙)
Spread Religion = Difon la religió
Spread [religionName] = Difon el [religionName]
Remove Heresy = Elimina l'heretgia
Found a Religion = Funda una religió
Enhance a Religion = Difon una religió
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Els vostres ciutadans estan tan feliços amb el vostre regnat que l'imperi entra en una edat d'or!
You have entered the [newEra]! = Heu entrat a l'[newEra]!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] ha entrat a l'[eraName]!
[policyBranch] policy branch unlocked! = S'ha desblocat la branca política de [policyBranch].
# Overview screens
Overview = Vista general
Total = Total
Stats = Estadístiques
Policies = Lleis
Base happiness = Felicitat base
Traded Luxuries = Luxes comerciats
City-State Luxuries = Luxes de les ciutats-estat
Occupied City = Ciutat ocupada
Buildings = Edificis
Wonders = Meravelles
Base values = Valors base
Bonuses = Bonificacions
Final = Final
Other = Altre
Population = Població
City-States = Ciutats-estat
Tile yields = Rendiment de les caselles
Trade routes = Rutes comercials
Maintenance = Manteniment
Transportation upkeep = Manteniment de transport
Unit upkeep = Manteniment d'unitats
Trades = Comerç
Score = Puntuació
Units = Unitats
Unit Supply = Subministrament d'unitats
Base Supply = Subministrament bàsic
Total Supply = Subministrament total
In Use = En ús
Supply Deficit = Dèficit de subministraments
Production Penalty = Penalització de producció
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Augmenteu el subministrament o reduïu la quantitat d'unitats per eliminar la penalització de producció.
Name = Nom
Closest city = Ciutat més propera
Action = Acció
Upgrade = Millora
Defeated = Derrotades
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] civilitzacions a la partida
Our Civilization: = La nostra civilització:
Known and alive ([numberOfCivs]) = Conegudes i vives ([numberOfCivs])
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Conegudes i derrotades ([numberOfCivs])
Tiles = Caselles
Natural Wonders = Meravelles nacionals
Treasury deficit = Dèficit de tresoreria
Unknown = Desconegut
Not built = No construït
Not found = No s'ha trobat.
Known = Conegut
Owned = Adquirit
Near [city] = A prop de [city]
Somewhere around [city] = En algun lloc pels voltants de [city]
Far away = Molt lluny
Status = Estat
Location = Ubicació
Unimproved = Sense millorar
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Nombre de caselles que tenen aquest\nrecurs en el vostre territori, sense\nla millora adequada per usar-lo.
We Love The King Day = Dia del rei
WLTK+ = DdR+
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Nombre de ciutats que celebren\nel dia del rei gràcies\na aquest recurs.
WLTK demand = Demanda per al DdR
WLTK- = DdR-
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = Nombre de ciutats\nque demanen aquest recurs\nper al dia del rei.
# Victory
[victoryType] Victory = Victòria [victoryType]
Built [building] = S'ha construït [building].
Add all spaceship parts in capital = Col·loqueu totes les parts de la nau espacial a la capital.
Destroy all players = Destruïu tots els jugadors.
Capture all capitals = Captureu totes les capitals.
Complete [amount] Policy branches = Completeu [amount] branques polítiques.
You have won a [victoryType] Victory! = Heu aconseguit la victòria per [victoryType].
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] ha aconseguit la victòria [victoryType].
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = La vostra civilització destaca entre totes les altres! Les proeses de la vostra gent seran recordades fins a la fi de la humanitat!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Heu estat derrotat. La vostra civilització l'han superat molts adversaris. Però la gent no desespera, perquè saben que algun dia tornareu i els guiareu a la victòria.
One more turn...! = Un torn més!
Destroy [civName] = Destruïu [civName]
Capture [cityName] = Captureu [cityName]
Our status = El nostre estat
Global status = Estat global
Rankings = Rànquing
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Demographics = Comparativa
Demographic = Demografia
Rank = Posició
Value = Puntuació
Best = El millor
Average = Mitjana
Worst = El pitjor
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Torns fins el proper\nvot de victòria diplomàtica: [amount]
Choose a civ to vote for = Escolliu quina civilització votar.
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Escolliu qui s'hauria de proclamar líder mundial i guanyar per victòria diplomàtica.
Voted for = Ha votat per
Vote for [civilizationName] = Vota per [civilizationName]
Continue = Continua
Abstained = S'ha abstingut.
Vote for World Leader = Vota pel líder mundial
# Capturing a city
What would you like to do with the city of [cityName]? = Què voleu fer amb la ciutat de [cityName]?
Annex = Annexiona-la
Annexed cities become part of your regular empire. = Les ciutats annexionades formen part del vostre imperi.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Els seus ciutadans generen el doble d'infelicitat si la ciutat no té jutjat.
Puppet = Converteix-la en titella
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Les ciutats titella no augmenten el cost de les tecnologies ni de les polítiques, però els seus ciutadans generen un 50 % més d'infelicitat.
You have no control over the the production of puppeted cities. = No controleu la producció de les ciutats titella.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Les ciutats titella també generen un 25 % menys d'or i de ciència.
A puppeted city can be annexed at any time. = Una ciutat titella es pot annexionar en qualsevol moment.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Allibera (es retorna la ciutat a [originalOwner])
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Si s'allibera la ciutat, es retorna al seu propietari original, millorant molt la vostra relació!
Raze = Arrasa
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Arrasar la ciutat implica primer annexar-la i després anar destrossant la ciutat fins destruir-la completament.
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = La població decaurà gradualment fins que la ciutat quedi destruïda completament.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Les capitals inicials i les ciutats santes no es poden arrasar.
Destroy = Destrueix
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Destruint una ciutat quedarà immediatament arrasada fins als fonaments.
Keep it = Vull quedar-me-la
Remove your troops in our border immediately! = Treieu immediatament les vostres tropes de la nostra frontera!
Sorry. = Disculpeu-nos.
Never! = Mai!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Ofereix una declaració d'amistat ([30] torns)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Amic meu, voleu anunciar la nostra amistat al món?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Signa una declaració d'amistat ([30] torns)
We are not interested. = No hi estem interessats.
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = Hem signat una declaració d'amistat amb [otherCiv]!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] ha rebutjat la nostra declaració d'amistat.
Basics = Bàsics
Resources = Recursos
Terrains = Terrenys
Tile Improvements = Millores de casella
Unique to [civName], replaces [unitName] = Exclusiu de [civName] i substitueix [unitName].
Unique to [civName] = Exclusiu de [civName].
Tutorials = Tutorials
Cost = Cost
May contain [listOfResources] = Pot contenir [listOfResources].
May contain: = Pot contenir:
Can upgrade from [unit] = Pot millorar-se a partir de [unit].
Can upgrade from: = Pot millorar-se a partir de:
Upgrades to [upgradedUnit] = Millora a [upgradedUnit].
Obsolete with [obsoleteTech] = Obsolet amb [obsoleteTech].
Occurs on [listOfTerrains] = Apareix en [listOfTerrains].
Occurs on: = Apareix en:
Placed on [terrainType] = Es situa a [terrainType].
Can be found on = Es pot trobar en
Improved by [improvement] = Millorat per [improvement]
Bonus stats for improvement = Bonificacions per millora
Buildings that consume this resource = Edificis que consumeixen el recurs
Buildings that provide this resource = Edificis que proporcionen el recurs
Improvements that provide this resource = Millores que proporcionen el recurs
Buildings that require this resource worked near the city = Edificis que necessiten que es treballi el recurs a prop de la ciutat
Units that consume this resource = Unitats que consumeixen el recurs
Can be built on = Es pot construir en
or [terrainType] = o [terrainType]
Can be constructed by = Ho pot construir
Defence bonus = Bonificació de defensa
Movement cost = Cost de moviment
for = per a
Missing translations: = Traduccions que falten:
Resolution = Resolució
Tileset = Conjunt de caselles
Create = Crea
Language = Idioma
Improvements = Millores
Loading... = S'està carregant...
Filter: = Filtra
OK = D'acord
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = El terreny base [terrain] no existeix al reglament actual.
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = La característica [feature] del terreny no existeix al reglament.
Resource [resource] does not exist in ruleset! = El recurs [resource] no existeix al reglament.
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = La millora [improvement] no existeix al reglament.
Nation [nation] does not exist in ruleset! = La nació [nation] no existeix al reglament.
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! = La meravella natural [naturalWonder] no existeix al reglament.
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Opcions del jugador
Extra happiness per luxury = Felicitat addicional per luxes
Research cost modifier = Modificador del cost de recerca
Unit cost modifier = Modificador del cost d'unitats
Building cost modifier = Modificador del cost de construcció
Policy cost modifier = Modificador del cost de polítiques
Unhappiness modifier = Modificador d'infelicitat
Bonus vs. Barbarians = Bonificació contra bàrbars
Barbarian spawning delay = Interval d'aparició de bàrbars
Bonus starting units = Unitats inicials addicionals
AI settings = Opcions de la IA
AI city growth modifier = Modificador de creixement de les ciutats de les IA
AI unit cost modifier = Modificador del cost d'unitats de les IA
AI building cost modifier = Modificador del cost de construcció de les IA
AI wonder cost modifier = Modificador del cost de meravelles de les IA
AI building maintenance modifier = Modificador del manteniment d'edificis de les IA
AI unit maintenance modifier = Modificador del manteniment d'unitats de les IA
AI unhappiness modifier = Modificador d'infelicitat de les IA
AI free techs = Tecnologies de franc de les IA
Major AI civilization bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les civilitzacions principals de les IA
City state bonus starting units = Unitats inicials addicionals de les ciutats-estat
Turns until barbarians enter player tiles = Nombre de torns fins que els bàrbars entren a les caselles dels jugadors
Gold reward for clearing barbarian camps = Recompensa d'or per destruir campaments bàrbars
# Other civilopedia things
Nations = Nacions
Available for [unitTypes] = Disponible per a [unitTypes]
Available for: = Disponible per:
Free promotion: = Ascens de franc:
Free promotions: = Ascensos de franc
Free for [units] = De franc per a [units]
Free for: = De franc per a:
Granted by [param] = Otorgat per [param]
Granted by: = Otorgat per:
[bonus] with [tech] = [bonus] per [tech]
Difficulty levels = Nivells de dificultat
The possible rewards are: = Les possibles recompenses són:
Eras = Èpoques
Embarked strength: [amount]† = Força embarcat: [amount] †
Base unit buy cost: [amount]¤ = Cost base de compra d'unitat: [amount] ¤
Research agreement cost: [amount]¤ = Cost d'acord d'investigació: [amount] ¤
Pillaging this improvement yields [stats] = El saqueig d'aquesta millora produeix [stats].
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = El saqueig d'aquesta millora produeix [stats] aproximadament.
# Policies
Adopt policy = Adopta una política
Adopt free policy = Adopta una política de franc
Unlocked at = Desblocat a
Gain 2 free technologies = Obteniu 2 tecnologies de franc
All policies adopted = Ja s'ha adoptat totes les lleis.
Policy branch: [branchName] = Branca política: [branchName]
# Religions
Religions = Religions
Choose an Icon and name for your Religion = Escolliu una icona i un nom per la vostra Religió.
Choose a name for your religion = Escolliu un nom per la religió
Choose a [beliefType] belief! = Escull [beliefType] com a creença
Choose any belief! = Escolliu qualsevol creença!
Found [religionName] = Funda el [religionName]
Enhance [religionName] = Difon [religionName]
Choose a pantheon = Escull un panteó
Choose a Religion = Escull una religió
Found Religion = Funda una religió
Found Pantheon = Funda un panteó
Follow [belief] = Segueix el [belief]
Religions and Beliefs = Religions i creences
Majority Religion: [name] = Religió majoritària: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] de pressió
Holy city of: [religionName] = Ciutat sagrada de: [religionName]
Followers = Seguidors
Pressure = Pressió
# Religion overview screen
Religion Name: = Nom de la religió:
Pantheon Name: = Nom del panteó:
Founding Civ: = Civilització fundadora:
Holy City: = Ciutat sagrada:
Cities following this religion: = Ciutats seguidores de la religió:
Followers of this religion: = Seguidors de la religió:
Click an icon to see the stats of this religion = Feu clic en una icona per veure les estadístiques de la religió.
Religion: Off = Religió: desactivada
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: = Fe mínima necessària pel\nproper [Great Prophet]:
Religions to be founded: = Religions per fundar:
Religious status: = Estat religiós:
None = Cap
Pantheon = Panteó
Founding religion = Religió fundadora
Religion = Religió
Enhancing religion = La religió s'està difonent.
Enhanced religion = La religió s'ha difós.
# Promotions
Pick promotion = Escull ascens
OR = O BÉ
units in open terrain = unitats en terreny obert
units in rough terrain = unitats en terreny irregular
wounded units = unitats ferides
Targeting II (air) = Punteria aèria II
Targeting III (air) = Punteria aèria III
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Bonificació del [bonusAmount] % al fer escombrats aeris
Dogfighting I = Combat aeri I
Dogfighting II = Combat aeri II
Dogfighting III = Combat aeri II
Choose name for [unitName] = Escolliu un nom per a [unitName]
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] unitats guanyen l'ascens de [promotion].
# Multiplayer Turn Checker Service
Enable out-of-game turn notifications = Activa les notificacions de torn fora del joc
Out-of-game, update status of all games every: = Actualitza l'estat de totes les partides quan s'està fora del joc cada:
Show persistent notification for turn notifier service = Mostra una notificació persistent pel servei de notificació de torns
Take user ID from clipboard = Copia l'identificador d'usuari des del porta-retalls
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Si ho feu, restablireu el vostre identificador d'usuari amb els continguts del porta-retalls. Esteu segur?
ID successfully set! = S'ha assignat l'identificador correctament.
Invalid ID! = L'identificador no és vàlid.
# Multiplayer options menu
Enable multiplayer status button in singleplayer games = En partides d'un sol jugador, mostra el botó d'estat de les multijugador
Update status of currently played game every: = Actualitza l'estat de la partida actual cada:
In-game, update status of all games every: = Dins de la partida, actualitza l'estat de totes les partides cada:
Server address = Adreça del servidor
Reset to Dropbox = Restableix a Dropbox
Check connection to server = Comprova la connexió amb el servidor
Awaiting response... = S'està esperant una resposta...
Success! = S'ha rebut la resposta correctament.
Failed! = Error: No s'ha rebut resposta.
# Mods
Mods = Mods
Download [modName] = Descarrega [modName]
Update [modName] = Actualitza [modName]
Could not download mod list = No s'ha pogut descarregar la llista de mods.
Download mod from URL = Descarrega el mod des de la URL
Please enter the mod repository -or- archive zip url: = Escriviu el dipòsit del mod o l'adreça URL del fitxer zip.
Download = Descarrega
Done! = Fet!
Delete [modName] = Esborra [modName]
Are you SURE you want to delete this mod? = Esteu segur que voleu eliminar aquest mod?
[mod] was deleted. = S'ha esborrat el mod [mod].
Updated = Actualitzat
Current mods = Mods actuals
Downloadable mods = Mods descarregables
Mod info and options = Informació del mod i opcions
Next page = Pàgina següent
Open Github page = Obre la pàgina GitHub
Permanent audiovisual mod = Mod audiovisual permanent
Installed = Instal·lats
Downloaded! = S'ha descarregat correctament.
[modName] Downloaded! = S'ha descarregat el mod [modName].
Could not download [modName] = El mod [modName] no s'ha pogut descarregar.
Online query result is incomplete = El resultat de la consulta en línia és incomplet.
No description provided = Sense descripció
[stargazers]✯ = [stargazers] ✯
Author: [author] = Autor: [author]
Size: [size] kB = Mida: [size] kB
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = El mod que heu escollit no és compatible amb el reglament.
Sort and Filter = Ordena i filtra
Enter search text = Escriviu el text de cerca.
Sort Current: = Ordre dels mods actuals:
Sort Downloadable: = Ordre dels mods descarregables
Name ↑ = Nom ↑
Name ↓ = Nom ↓
Date ↑ = Data ↑
Date ↓ = Data ↓
Stars ↓ = Estrelles ↓
Status ↓ = Estat ↓
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = [stats] de cada [param]
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] de caselles de [param] d'aquesta ciutat
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] de cada [param] de caselles [tileFilter]
[stats] for each adjacent [param] = [stats] de cada [param] adjacent
Must be next to [terrain] = Ha d'estar al costat de [terrain].
Must be on [terrain] = Ha d'estar en una [terrain].
+[amount]% vs [unitType] = +[amount] % contra [unitType]
+[amount] Movement for all [unitType] units = +[amount] de moviment per totes les unitats [unitType]
+[amount]% Production when constructing [param] = +[amount] % de producció quan s'està construint [param]
Can only be built on [tileFilter] tiles = Només es pot construir en caselles de [tileFilter].
Cannot be built on [tileFilter] tiles = No es pot construir en caselles de [tileFilter].
Does not need removal of [feature] = No necessita treure [feature].
Gain a free [building] [cityFilter] = Obtén un [building] [cityFilter] de franc
# Uniques not found in JSON files
Only available after [] turns = Disponible només després de [] torns.
This Unit upgrades for free = Aquesta unitat millora de franc.
[stats] when a city adopts this religion for the first time = [stats] quan una ciutat adopta aquesta religió per primera vegada
Never destroyed when the city is captured = No es destrueix mai quan la ciutat és capturada.
Invisible to others = Invisible pels demés
# Unused Resources
Bison = Bisó
Cocoa = Cacau
# Exceptions that _may_ be shown to the user
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. = L'edifici «[buildingName]» es pot construir i ha de tenir un cost explícit o fer referència a una tecnologia existent.
Nation [nationName] is not found! = La nació [nationName] no s'ha trobat.
Unit [unitName] doesn't seem to exist! = La unitat «[unitName]» sembla que no existeix.
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"?
ConditionalsPlacement = after
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
######### Map Unit Filters ###########
Wounded = Ferit
Barbarians = Bàrbars
City-State = Ciutat-estat
Embarked = Embarcat
Non-City = no són ciutat
######### Unit Type Filters ###########
All = Tots
Melee = Cos a cos
Ranged = A distància
Civilian = Civils
Military = Militars
Land = Terra
Water = Aigua
Air = Aire
non-air = no aèries
Nuclear Weapon = Armes nuclears
Great Person = Gran personatge
Barbarian = Bàrbars
relevant = relevants
City = Ciutat
######### City filters ###########
in this city = en aquesta ciutat
in all cities = a totes les ciutats
in all coastal cities = a les ciutats de costa
in capital = a la capital
in all non-occupied cities = a totes les ciutats no ocupades
in all cities with a world wonder = a totes les ciutats amb una meravella mundial
in all cities connected to capital = a totes les ciutats connectades amb la capital
in all cities with a garrison = a totes les ciutats amb guarnició
in all cities in which the majority religion is a major religion = a totes les ciutats on la religió majoritària és una religió principal
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion = a totes les ciutats on la religió majoritària és una religió difosa
in non-enemy foreign cities = a ciutats estrangeres no enemigues
in foreign cities = a ciutats estrangeres
in annexed cities = en ciutats annexionades
in puppeted cities = en ciutats titella
in holy cities = en ciutats sagrades
in City-State cities = en ciutats-estat
in cities following this religion = a les ciutats que segueixen aquesta religió
######### Population Filters ###########
Unemployed = Desocupat
Followers of the Majority Religion = Seguidors de la religió majoritària
Followers of this Religion = Seguidors de la religió
######### Terrain Filters ###########
Coastal = Costa
River = Riu
Open terrain = Terreny obert
Rough terrain = Terreny irregular
Water resource = Recurs d'aigua
Foreign Land = Terra estrangera
Foreign = Estranger
Friendly Land = Terreny amic
Enemy Land = Terreny enemic
Featureless = Sense distintius
Fresh Water = Aigua dolça
non-fresh water = aigua no potable
Natural Wonder = Meravella natural
Impassable = Intransitable
Luxury resource = Recurs de luxe
Strategic resource = Recurs estratègic
Bonus resource = Recurs de bonificació
######### Tile Filters ###########
unimproved = sense millorar
All Road = Totes les carreteres
Great Improvement = Millora gran
######### Region Types ###########
Hybrid = Híbrida
######### Terrain Quality ###########
Undesirable = Indesitjable
Desirable = Desitjable
######### Improvement Filters ###########
Great = Gran
######### Prophet Action Filters ###########
founding = fundant
enhancing = difonent
######### Religious Action Filters ###########
Remove Foreign religions from your own cities = Treure religions estrangeres de les vostres ciutats
######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = La nostra influència amb les ciutats-estat ha començat a caure de pressa.
all healing effects doubled = es dupliquen tots els efectes de curació
The Spaceship = La nau espacial
Maya Long Count calendar cycle = Cicle del calendari maya de Compte Llarg
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Palace = Palau
Indicates the capital city = El palau està a la capital de la civilització.
Monument = Monument
Destroyed when the city is captured = Queda destruït quan la ciutat és capturada.
Granary = Graner
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [stats] de caselles de [tileFilter] [cityFilter]
Temple of Artemis = Temple d'Artemisa
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson = «No és per la bellesa que els boscos atrauen els cors dels homes, sinó per aquella qualitat sutil de l'aire que emana dels arbres que canvia meravellosament i renova els esperits esgotats». Robert Louis Stevenson
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] = [relativeAmount] % [stat] [cityFilter]
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan construeix unitats de [baseUnitFilter] [cityFilter]
The Great Lighthouse = El far d'Alexandria
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = «Els que van pel mar en vaixells i fan negocis en extenses aigües; aquests que veuen els treballs del senyor i les seves meravelles en les profunditats» La Bíblia, Salms 107:23-24
for [mapUnitFilter] units = per a unitats [mapUnitFilter]
[amount] Movement = [amount] de moviment
[amount] Sight = [amount] de visió
Stone Works = Treball de la pedra
Must not be on [terrainFilter] = No pot estar en [terrainFilter].
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = «El temps deteriora les coses;tot envelleix i s'oblida.» Aristòtil
Library = Biblioteca
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [stats] per [amount] de població [cityFilter]
Paper Maker = Papereria
The Great Library = La Gran Biblioteca
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = «Les bibloteques són els santuaris on totes les relíques dels sants, plenes de vertadera virtut i sense enganys ni impostures, es preserven i reposen.» Sir Francis Bacon
Free Technology = Tecnologia de franc
Circus = Circ
Water Mill = Molí d'aigua
Floating Gardens = Jardins flotants
Walls = Muralles
Walls of Babylon = Les muralles de Babilònia
The Pyramids = Les piràmides
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = «Oh, que el dolor de la mort que arriba no entri al meu cos. Sóc el déu Tem i sóc una gran part del cel i el poder que em protegeix és el que està amb els déus sempre.» El llibre dels morts, traduït per Sir Ernest Alfred Wallis Budge
[relativeAmount]% tile improvement construction time = [relativeAmount] % de temps de construcció de millores de casella
[amount] free [baseUnitFilter] units appear = Apareixen [amount] unitats [baseUnitFilter] de franc.
Mausoleum of Halicarnassus = Mausoleu d'Halicarnàs
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = «Tota la terra és la tomba d'homes heroics. La seva història no només es veu a la pedra damunt l'argila, sinó que continua arreu sense símbols visibles teixida en les vides d'altres homes.» Pèricles
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Proporciona una quantitat d'or cada vegada que gasteu un gran personatge.
Barracks = Quarter
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = Les unitats [baseUnitFilter] noves tenen d'inici [amount] d'experiència [cityFilter].
Krepost = Krepost
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost cultural per al creixement de frontera natural [cityFilter].
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost d'or per adquirir caselles [cityFilter].
Statue of Zeus = Estàtua de Zeus
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = «Va parlar el fill de Cronos i assentí amb el cap i les celles fosques i el cabell ungit immortal del cap del gran déu es va moure i tot l'Olimp va tremolar.» - La Ilíada
vs cities = contra ciutats
when attacking = quan ataca
[relativeAmount]% Strength = [relativeAmount] % de força
Lighthouse = Far
Stable = Estable
Courthouse = Jutjat
Remove extra unhappiness from annexed cities = Elimina la infelicitat deguda a les ciutats annexionades.
Can only be built [cityFilter] = Només es pot construir [cityFilter]
Hanging Gardens = Els Jardins Penjants
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = «Crec que si mai un mortal escoltés la paraula de Déu, seria en un jardí a la fresca.» - F. Frankfort Moore
Colosseum = Coliseu
Circus Maximus = Circ Màxim
Cost increases by [amount] per owned city = El cost augmenta en [amount] per ciutat que tingui la civilització.
Great Wall = La Gran Muralla
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = «L'art de la guerra ens ensenya a no confiar en la possibilitat que l'enemic no ataqui, sinó en el fet que cal que la nostra posició sigui inexpugnable.» - Sun Tzu
Enemy land units must spend 1 extra movement point when inside your territory (obsolete upon Dynamite) = Les unitats terrestres enemigues gasten 1 punt de moviment addicional quan són dins el nostre territori. La meravella queda obsoleta amb el descobriment de la dinamita.
Temple = Temple
Burial Tomb = Tomba
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Duplica la quantitat d'or que es dóna a l'enemic si la ciutat és capturada.
Mud Pyramid Mosque = Mesquita piramidal
National College = Institut nacional
The Oracle = L'Oracle
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = «L'antic Oracle va dir que era el més savi de tots els grecs. És per això que només jo, d'entre tots els grecs, sé que no sé res.» - Sòcrates
Free Social Policy = Política social de franc
National Epic = Èpica nacional
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] = [relativeAmount] % de generació de grans personatges [cityFilter]
Market = Mercat
Bazaar = Bazar
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona 1 còpia addicional de cada recurs de luxe millorat a prop d'aquesta ciutat.
Mint = Casa de la moneda
Aqueduct = Aqueducte
[relativeAmount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] = Es conserva un [relativeAmount] % de menjar després d'augmentar la població [cityFilter].
Heroic Epic = Èpica heroica
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = Totes les noves unitats [baseUnitFilter] entrenades [cityFilter] reben l'ascens [promotion].
Colossus = Colós
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = «Per què Déu passeja per l'estret món com un colós i nosaltres, homes miserables, caminem per sota les seves cames enormes i anem mirant fins trobar una tomba deshonorable?» - William Shakespeare, Juli Cèsar
Garden = Jardins
Monastery = Monestir
Hagia Sophia = Santa Sofia
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = «Perquè s'eleva per enfrontar-se al cel i, com si sortís entre els altres edificis, està allà dalt i mira avall el que queda de ciutat, adornant-la, perquè és part d'ella però glorificant-la en la seva pròpia vellesa.» - Procopi, De Aedificis
Angkor Wat = Angkor Wat
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = «El temple no és com cap altre edifici del món. Té torres i decoracions i tots els detalls que el geni humà pot concebre.» - Antonio da Magdalena
Chichen Itza = Chichén Itzá
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = «El katun s'ha establit a Chichén Itzá. L'assentament de l'Itza' serà allí. Vindrà el quetzal, l'ocell verd vindrà. Ah Kantenal vindrà. És la paraula de Déu. L'Itza' vindrà.» - Els llibres de Chilam Balam
[relativeAmount]% Golden Age length = La durada de les edats d'or augmenta un [relativeAmount] %.
National Treasury = Tresor nacional
Machu Picchu = El Machu Picchu
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = «Pocs romanços poden superar el de la ciutadella de granit a dalt dels precipicis del Machu Picchu, la corona de la terra inca.» - Hiram Bingham
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes = [relativeAmount] % [stat] de les rutes comercials
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = Cal tenir un [tileFilter] propi a com a molt [amount] caselles de distància.
Workshop = Taller
Longhouse = Casa comunal
Forge = Forja
Harbor = Port
Connects trade routes over water = Crea rutes comercials a través de l'aigua.
University = Universitat
Wat = Wat
Oxford University = Universistat d'Oxford
Notre Dame = Catedral de Notre-Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = «L'arquitectura ha anotat grans idees de la raça humana. No només cada símbol religiós, sinó que cada pensament humà té la seva pàgina en aquest llibre extens.» - Víctor Hugo
Castle = Castell
Mughal Fort = Fort Vermell
after discovering [tech] = després de descobrir [tech]
[stats] [cityFilter] = [stats] [cityFilter]
Himeji Castle = Castell Himeji
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = «El bushido es realitza en presència de la mort. Això significa que s'ha d'escollir la mort quan hi ha opció entre vida i mort. No hi ha cap altre raonament.» - Yamamoto Tsunetomo
when fighting in [tileFilter] tiles = quan lluita en caselles [tileFilter]
Ironworks = Siderúrgia
Armory = Armeria
Observatory = Observatori
Opera House = Teatre de l'Òpera
Sistine Chapel = La Capella Sixtina
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = «Jo visc i estimo en la peculiar llum de Déu.» - Michelangelo Buonarroti
Bank = Banc
Satrap's Court = Cort del Sàtrapa
Forbidden Palace = El Palau Prohibit
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = «Quan escollim, molts de nosaltres fem d'aquest món un palau o una presó.» - John Lubbock
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] = [relativeAmount] % d'infelicitat de [populationFilter] [cityFilter]
Theatre = Teatre
Seaport = Port marítim
Hermitage = L'Hermitage
Taj Mahal = El Taj Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = «El Taj Mahal s'aixeca per sobre dels marges del riu com una llàgrima solitària a la galta del temps.» - Rabindranath Tagore
Empire enters golden age = La civilitació entra en una edat d'or.
Porcelain Tower = Torre de Porcellana
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell = «Les coses sempre semblen més justes quan mirem enrere i és fora d'aquesta torre inaccessible del passat que la nostàlgia s'inclina i ens fa senyals.» - James Russell Lowell
Free [baseUnitFilter] appears = Apareix un [baseUnitFilter] de franc.
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = [relativeAmount] % de ciència obtinguda per acords de recerca.
Windmill = Aerogeneradors
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan es construeixen edificis [buildingFilter] [cityFilter].
Kremlin = El Kremlin
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = «La llei és una fortalesa en un turó que les inundacions no poden endur-se ni els exèrcits poden conquerir.» - El profeta Mohammed
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings = [relativeAmount] % de força de ciutat dels edificis defensius
Museum = Museu
The Louvre = El Louvre
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson = «Cada obra d'art genuïna té tants motius per existir com la terra o el sol.» - Ralph Waldo Emerson
Public School = Escola pública
Factory = Fàbrica
Big Ben = El Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = «Per aconseguir grans objectius fan falta dues coses: un pla i temps suficient.» - Leonard Bernstein
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% = [stat] cost de compra en ciutats [relativeAmount] %
Military Academy = Acadèmia militar
Brandenburg Gate = La Porta de Brandenburg
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace = «La pàlida mort toca per igual les portes dels pobres que els palaus dels reis.» - Horaci
Arsenal = Arsenal
Hospital = Hospital
Stock Exchange = Borsa de valors
Broadcast Tower = Torre de retransmissió
Eiffel Tower = Torre Eiffel
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = «Només vivim per descobrir la bellesa; tot el demés és una espera.» - Kahlil Gibran
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Otorga 1 de felicitat per cada 2 polítiques socials addicionals adoptades.
Statue of Liberty = Estàtua de la Llibertat
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = «Doneu-me els vostres homes cansats, els vostres pobres, les masses que volen respirar lliures, els desgraciats que no volen quedar-se a les costes plenes de gent. Envieu-me'ls, els que no tenen casa, els que m'envia la tempesta, jo aixeco el meu llum al costat de la porta d'or!» - Emma Lazarus
[stats] from every specialist [cityFilter] = [stats] de cada especialista [cityFilter]
Military Base = Base militar
Cristo Redentor = Crist redemptor
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = «Veniu a mi els que treballen i estan molt cansats i us donaré descans.» - Nou Testament, Mateu 11:28
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies = [relativeAmount] % de cost de cultura per adoptar polítiques noves.
Research Lab = Laboratori de recerca
Medical Lab = Laboratori mèdic
Stadium = Estadi
Sydney Opera House = L'Òpera de Sydney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = «Els que deixen de somiar estan perduts.» Refrany australià aborigen
Manhattan Project = Projecte Manhattan
Enables nuclear weapon = Permet la construcció d'armes nuclears.
Triggers a global alert upon completion = Quan es completa, provoca una alerta mundial.
Pentagon = Pentàgon
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = «Preparant-me per la batalla, sempre he trobat que els plans són inútils, però que planificar és indispensable.» Dwight D. Eisenhower
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading = [relativeAmount] % de cost d'or de la millora
Solar Plant = Planta solar
in cities without a [buildingFilter] = en ciutats sense un [buildingFilter]
Only available = Només disponible
Nuclear Plant = Planta nuclear
Apollo Program = Programa Apol·lo
Enables construction of Spaceship parts = Permet la construcció de parts de naus espacials.
Spaceship Factory = Fàbrica de naus espacials
United Nations = Nacions Unides
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = «Més que mai abans en la història de la humanitat, compartim un destí comú. Podem dominar-lo només si ens hi enfrontem junts. I per això tenim les Nacions Unides.» - Kofi Annan
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Desencadena la votació de victòria diplomàtica.
Utopia Project = Projecte Utopia
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = Està amagat fins que s'han completat [amount] polítiques socials.
Triggers a global alert upon build start = Provoca una alerta global quan es comença a construir.
Triggers a Cultural Victory upon completion = Desencadena la victòria cultural quan es completa.
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Colon
Chieftain = Cabdill
Warlord = Senyor de la guerra
Prince = Príncep
King = Rei
Era Starting Unit = Unitat inicial de l'era
Emperor = Emperador
Scout = Explorador
Immortal = Immortal
Worker = Treballador
Deity = Deitat
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Guerrer
Ancient era = Era antiga
Spearman = Llancer
Classical era = Era clàssica
Medieval era = Era medieval
Pikeman = Piquer
Renaissance era = Era del renaixement
Musketman = Mosqueter
Industrial era = Era industrial
Rifleman = Fuseller
Modern era = Era moderna
Infantry = Infanteria
Atomic era = Era atòmica
Information era = Era de la informació
Future era = Era futura
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = Espectador
Nebuchadnezzar II = Nabucodonosor II
The demon wants the blood of soldiers! = El dimoni vol la sang dels soldats!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Bé, suposo que sabeu què esteu fent.
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = S'ha acabat. Potser ara hi haurà pau, per fi.
Are you real or a phantom? = Sou real o un fantasma?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Sembla que teniu una raó per existir: fer aquest tracte amb mi.
Greetings. = Salutacions.
What do YOU want?! = Què voleu?
Ingenuity = Ingenuïtat
# Requires translation!
May the blessings of heaven be upon you, O great Nebuchadnezzar, father of mighty and ancient Babylon! Young was the world when Sargon built Babylon some five thousand years ago, long did it grow and prosper, gaining its first empire the eighteenth century BC, under godlike Hammurabi, the giver of law. Although conquered by the Kassites and then by the Assyrians, Babylon endured, emerging phoenix-like from its ashes of destruction and regaining its independence despite its many enemies. Truly was Babylon the center of arts and learning in the ancient world. O Nebuchadnezzar, your empire endured but a short time after your death, falling to the mighty Persians, and then to the Greeks, until the great city was destroyed by 141 BC. =
# Requires translation!
But is Babylon indeed gone forever, great Nebuchadnezzar? Your people look to you to bring the empire back to life once more. Will you accept the challenge? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Babylon = Babilònia
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Shushan
Eshnunna = Eshnunna
Ellasar = Ellasar
Erech = Erech
Kutha = Kutha
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Ashur
Ninveh = Ninveh
Nimrud = Nimrud
Arbela = Arbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arrapkha
Tutub = Tutub
Shaduppum = Shaduppum
Rapiqum = Rapiqum
Mashkan Shapir = Mashkan Shapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramad
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Uqair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Shubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkesh
Awan = Awan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Receive free [unit] when you discover [tech] = Rep una unitat [unit] quan descobriu [tech].
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = Cada [greatPerson] s'aconsegueix un [relativeAmount] % més de pressa.
Alexander = Alexandre
You are in my way, you must be destroyed. = Sou al meu camí. Us hauré de destruir.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = De fet, la pau també em cansa.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = D'alguna manera us heu convertit en la meva ruïna! Quin tipus de bèstia sou?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Hola, estranger! Sóc l'Alexandre, fill de reis i nét dels déus!
My friend, does this seem reasonable to you? = Amic meu, això us sembla raonable?
Greetings! = Salutacions!
What? = Què?
Hellenic League = Lliga hel·lènica
# Requires translation!
May the blessings of the gods be upon you, oh great King Alexander! You are the ruler of the mighty Greek nation. Your people lived for so many years in isolated city-states - legendary cities such as Athens, Sparta, Thebes - where they gave the world many great things, such as democracy, philosophy, tragedy, art and architecture, the very foundation of Western Civilization. Although few in number and often hostile to each other, in the 5th century BC they were able to defeat their much larger neighbor, Persia, on land and sea. =
# Requires translation!
Alexander, your people stand ready to march to war, to spread the great Greek culture to millions and to bring you everlasting glory. Are you ready to accept your destiny, King Alexander? Will you lead your people to triumph and greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Athens = Atenes
Sparta = Esparta
Corinth = Corint
Argos = Argos
Knossos = Cnossos
Mycenae = Micenes
Pharsalos = Farsàlia
Ephesus = Ephesus
Halicarnassus = Halicarnàs
Rhodes = Rodes
Eretria = Erètria
Pergamon = Pèrgam
Miletos = Milet
Megara = Mègara
Phocaea = Focea
Sicyon = Sició
Tiryns = Tirint
Samos = Samos
Mytilene = Mitilene
Chios = Quios
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Siracusa
Herakleia = Heraclea de Lincèstida
Gortyn = Gortina
Chalkis = Khalki
Pylos = Pilos d'Èlide
Pella = Pel·la
Naxos = Naxos
Larissa = Làrissa
Apollonia = Apol·lonia de Calcídia
Messene = Messene
Orchomenos = Orcomen
Ambracia = Ambràcia
Kos = Kos
Knidos = Cnidos
Amphipolis = Amfípolis
Patras = Patres
Lamia = Làmia
Nafplion = Nàuplia
Apolyton = Apolyton
Greece = Grècia
[relativeAmount]% City-State Influence degradation = [relativeAmount] % de degradació de la influència en ciutats-estat
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Es duplica la recuperació d'influència a les ciutats-estat.
City-State territory always counts as friendly territory = El territori de les ciutats-estat es considera sempre territori amic.
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = No em tornareu a molestar més. Aneu a conèixer en Yama.
Fool! I will disembowel you all! = Ingenus! Us treure els budells a tots!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Heu demostrat ser un adversari competent i astut. Us felicito per la victòria.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Salutacions. Sóc l'emperadriu Wu Zetian. La Xina vol pau i desenvolupament. Si vosaltres ens deixeu sols, nosaltres també us deixarem sols.
My friend, do you think you can accept this request? = Amic meu, creieu que podeu acceptar aquesta sol·licitud?
How are you today? = Com esteu avui?
Oh. It's you? = Ah! Sou vós?
Art of War = Art de la guerra
# Requires translation!
The Blessings of Heaven be upon you. Empress Wu Zetian, most beautiful and haughty ruler of China! Oh great Empress, whose shadow causes the flowers to blossom and the rivers to flow! You are the leader of the Chinese, the oldest and the greatest civilization that humanity has ever produced. China's history stretches back into the mists of time, its people achieving many great things long before the other upstart civilizations were even conceived. China's contributions to the arts and sciences are too many and too wondrous to do justice to - the printing press, gunpowder, the works of Confucius - these are but a few of the gifts China has given to an undeserving world! =
# Requires translation!
You, great Queen, who, with cunning and beauty, rose from the position of lowly concubine to that of Divine Empress - your people call out to you to lead them! Great China is once again beset on all sides by barbarians. Can you defeat all your many foes and return your country to greatness? Can you build a civilization to stand the test of time? =
Beijing = Beijing
Shanghai = Xanghai
Guangzhou = Guangzhou
Nanjing = Nanjing
Xian = Xian
Chengdu = Chengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tianjin
Macau = Macau
Shandong = Shandong
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbo
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Chongqing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taipei
Shenyang = Shenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Wuxi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Shaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = Yichang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinzheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantong
Weifang = Weifang
Xikang = Xikang
China = La Xina
Great General provides double combat bonus = Es dupliquen les bonificacions de combat que proporcionen els grans generals.
Ramesses II = Ramsès II
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Només sou una plaga en aquesta terra. Prepareu-vos per ser eliminat!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Sou un ximple que evoca pietat. Heu portat la meva hostilitat sobre vós i sobre la vostra civilització repulsiva!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Doneu-me cops i la meva ànima us turmentarà per sempre. No heu guanyat res.
# Requires translation!
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. =
Generous Egypt makes you this offer. = Un Egipte generós us fa aquesta oferta.
Good day. = Bon dia!
Oh, it's you. = Ah! Sou vós.
Monument Builders = Constructors de monuments
# Requires translation!
We greet thee, oh great Ramesses, Pharaoh of Egypt, who causes the sun to rise and the Nile to flow, and who blesses his fortunate people with all the good things of life! Oh great lord, from time immemorial your people lived on the banks of the Nile river, where they brought writing to the world, and advanced mathematics, sculpture, and architecture. Thousands of years ago they created the great monuments which still stand tall and proud. =
# Requires translation!
Oh, Ramesses, for uncounted years your people endured, as other petty nations around them have risen and then fallen into dust. They look to you to lead them once more into greatness. Can you honor the gods and bring Egypt back to her rightful place at the very center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Thebes = Tebes
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliòpolis
Elephantine = Elefantina
Alexandria = Alexandria
Pi-Ramesses = Pi-Ramsès
Giza = Gizeh
Byblos = Biblos
Akhetaten = Akhetaton
Hieraconpolis = Hieracòmpolis
Abydos = Abidos
Asyut = Assiut
Avaris = Avaris
Lisht = Al-Lisht
Buto = Buto
Edfu = Edfú
Pithom = Tjeku
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Elashmunein
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubastis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Sebennytus
Akhmin = Akhmin
Karnak = Karnak
Luxor = Luxor
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Ellahun
Hawara = Hawara
Dashur = Dashur
Damanhur = Damanhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Heracleòpolis Magna
Akoris = Akoris
Benihasan = Benihasan
Badari = Badari
Hermopolis = Hermòpolis Magna
Amrah = Amrah
Koptos = Koptos
Ombos = Ombos
Naqada = Naqada
Semna = Semna
Soleb = Soleb
Egypt = Egipte
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] = [relativeAmount] % de producció quan es construeixen meravelles [buildingFilter] [cityFilter]
Elizabeth = Elisabet
By the grace of God, your days are numbered. = Per la gracia de déu, els vostres dies estan comptats.
We shall never surrender. = Mai ens rendirem.
You have triumphed over us. The day is yours. = Heu triumfat sobre nosaltres. El dia és vostre.
We are pleased to meet you. = Estem encantats de conèixer-vos.
Would you be interested in a trade agreement with England? = Estaríeu interessat en un acord comercial amb Anglaterra?
Hello, again. = Hola, una altra vegada.
Oh, it's you! = Ah! Sou vós!
Sun Never Sets = El sol no es pon mai.
# Requires translation!
Praises upon her serene highness, Queen Elizabeth Gloriana. You lead and protect the celebrated maritime nation of England. England is an ancient land, settled as early as 35,000 years ago. The island has seen countless waves of invaders, each in turn becoming a part of the fabric of the people. Although England is a small island, for many years your people dominated the world stage. Their matchless navy, brilliant artists and shrewd merchants, giving them power and influence far in excess of their mere numbers. =
# Requires translation!
Queen Elizabeth, will you bring about a new golden age for the English people? They look to you once more to return peace and prosperity to the nation. Will you take up the mantle of greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
London = Londres
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambridge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = Anglaterra
Napoleon = Napoleó
You're disturbing us, prepare for war. = Ens esteu molestant. Prepareu-vos per a la guerra.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Heu caigut a la meva trampa. Us enterraré.
I congratulate you for your victory. = Us felicito per la victòria.
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Benvingut. Sóc en Napoleó de França, el militar més llest de la història.
France offers you this exceptional proposition. = França us ofereix aquesta proposta excepcional.
Hello. = Hola.
It's you. = Ets tu.
Ancien Régime = Antic règim
# Requires translation!
Long life and triumph to you, First Consul and Emperor of France, Napoleon I, ruler of the French people. France lies at the heart of Europe. Long has Paris been the world center of culture, arts and letters. Although surrounded by competitors - and often enemies - France has endured as a great nation. Its armies have marched triumphantly into battle from one end of the world to the other, its soldiers and generals among the best in history. =
# Requires translation!
Napoleon Bonaparte, France yearns for you to rebuild your empire, to lead her once more to glory and greatness, to make France once more the epicenter of culture and refinement. Emperor, will you ride once more against your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Paris = París
Orleans = Orleans
Lyon = Lió
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsella
Chartres = Chartres
Avignon = Avinyó
Rouen = Roan
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amiens
Cherbourg = Cherbourg-Octeville
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Tolosa de Llenguadoc
Bayonne = Baiona
Strasbourg = Estrasburg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeus
Rennes = Rennes
Nice = Niça
Saint Etienne = Saint-Étienne
Nantes = Nantes
Reims = Reims
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpeller
Limoges = Llemotges
Nancy = Nancy
Lille = Lilla
Caen = Caen
Toulon = Toló
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lorda
Cannes = Canes
Aix-En-Provence = Ais de Provença
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Borges de Berric
Calais = Calais
France = França
before discovering [tech] = després de descobrir [tech]
Catherine = Caterina II de Rússia
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Us heu comportat molt malament i ho sabeu. Ara és l'hora de la venjança.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Heu confós la meva passió amb debilitat i us n'arrepentireu.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Hem sigut derrotats. Sóc el vostre presoner. Suposo que hi ha destins pitjors.
# Requires translation!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Us agrada que us proposi aquest tipus d'intercanvi?
Hello! = Hola!
What do you need?! = Què necessiteu?
Siberian Riches = Riqueses siberianes
# Requires translation!
Greetings upon thee, Your Imperial Majesty Catherine, wondrous Empress of all the Russias. At your command lies the largest country in the world. Mighty Russia stretches from the Pacific Ocean in the east to the Baltic Sea in the west. Despite wars, droughts, and every manner of disaster the heroic Russian people survive and prosper, their artists and scientists among the best in the world. The Empire today remains one of the strongest ever seen in human history - a true superpower, with the greatest destructive force ever devised at her command. =
# Requires translation!
Catherine, your people look to you to bring forth glorious days for Russia and her people, to revitalize the land and recapture the wonder of the Enlightenment. Will you lead your people once more into greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Moscow = Moscou
St. Petersburg = Sant Petersburg
Novgorod = Nóvgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Iaroslavl
Yekaterinburg = Iekaterinburg
Yakutsk = Iakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoiarsk
Khabarovsk = Khabàrovsk
Bryansk = Briansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novossibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Múrmansk
Irkutsk = Irkutsk
Chita = Txità
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arkhànguelsk
Chelyabinsk = Txeliàbinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vólogda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Àstrakhan
Kursk = Kursk
Saratov = Saràtov
Tula = Tula
Vladimir = Vladímir
Perm = Perm
Voronezh = Vorónej
Pskov = Pskov
Starayarussa = Stàraya Russa
Kostoma = Kostromà
Nizhniy Novgorod = Nijni Nóvgorod
Suzdal = Súzdal
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Russia = Rússia
Double quantity of [resource] produced = Duplica la quantitat de [resource] produïda.
Augustus Caesar = Cèsar August
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = El meu tresor està bastant buit i els meus soldats estan impacients... (suspira)... Haureu de morir.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Tan valent i tan estúpid! Tant de bo tinguéssiu un cervell similar al vostre coratge.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Els déus han privat a Roma del seu favor. Hem sigut derrotats.
# Requires translation!
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. =
I offer this, for your consideration. = Un ofereixo això, perquè ho considereu.
Hail. = Ave.
What do you want? = Què voleu?
The Glory of Rome = La glòria de Roma
# Requires translation!
The blessings of the gods be upon you, Caesar Augustus, emperor of Rome and all her holdings. Your empire was the greatest and longest lived of all in Western civilization. And your people single-handedly shaped its culture, law, art, and warfare like none other, before or since. Through years of glorious conquest, Rome came to dominate all the lands of the Mediterranean from Spain in the west to Syria in the east. And her dominion would eventually expand to cover much of England and northern Germany. Roman art and architecture still awe and inspire the world. And she remains the envy of all lesser civilizations who have followed. =
# Requires translation!
O mighty emperor, your people turn to you to once more reclaim the glory of Rome! Will you see to it that your empire rises again, bringing peace and order to all? Will you make Rome once again center of the world? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Rome = Roma
Antium = Àntium
Cumae = Cumes
Neapolis = Neàpolis
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tàrent
Brundisium = Bríndisi
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Caesarea
Palmyra = Palmira
Signia = Signia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicòpolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinium
Treverii = Treverii
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adria
# Requires translation!
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital =
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = El món serà més bonic sense vós. Prepareu-vos per la guerra.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Tita freda! Aviat us en penedireu. Us ho asseguro!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Heu guanyat. Us felicito. El meu palau ja és vostre i us demano que cuideu bé el meu paó.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Benvingut, estranger. Sóc en Harun Al-Rashid, califa dels àrabs. Veniu i conteu-me coses del vostre imperi.
Come forth, let's do business. = Apropeu-vos. Fem negocis.
Peace be upon you. = La pau sigui amb vosaltres.
Trade Caravans = Caravanes comercials
# Requires translation!
Blessings of God be upon you oh great caliph Harun al-Rashid, leader of the pious Arabian people! The Muslim empire, the Caliphate was born in the turbulent years after the death of the prophet Muhammad in 632 AD, as his followers sought to extend the rule of God to all of the people of the earth. The caliphate grew mighty indeed at the height of its power, ruling Spain, North Africa, the Middle East, Anatolia, the Balkans and Persia. An empire as great as or even greater than that of Rome. The arts and sciences flourished in Arabia during the Middle Ages, even as the countries of Europe descended into ignorance and chaos. The Caliphate survived for six hundred years, until finally succumbing to attack from the Mongols, those destroyers of Empires. =
# Requires translation!
Great Caliph Harun al Rashid, your people look to you to return them to greatness! To make Arabia once again an enlightened land of arts and knowledge, a powerful nation who needs fear no enemy! Oh Caliph, will you take up the challenge? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Mecca = Meca
Medina = Medina
Damascus = Damasc
Baghdad = Bagdad
Najran = Najran
Kufah = Kufa
Basra = Bàssora
Khurasan = Khorasan
Anjar = Anjar
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yamama
Muscat = Muscat
Mansura = Mansura
Bukhara = Bukharà
Fez = Fez
Shiraz = Shiraz
Merw = Merw
Balkh = Balkh
Mosul = Mossul
Aydab = Aydab
Bayt = Bayt
Suhar = Suhar
Taif = Taif
Hama = Hama
Tabuk = Tabuk
Sana'a = Sana'a
Shihr = Shihr
Tripoli = Trípoli
Tunis = Tunis
Kairouan = Kairouan
Algiers = Alger
Oran = Oran
Arabia = Aràbia
[stats] from each Trade Route = [stats] per cada ruta comercial.
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = La vostra agressió sense sentit ens deixa sense cap altra opció. Prepareu-vos per la guerra.
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Heu confós el nostre amor per la pau amb debilitat. Us en penedireu!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = El dia... és vostre. Espero que tingueu pietat en la victòria.
The people of the United States of America welcome you. = La gent dels Estats Units d'Amèrica us donen la benvinguda.
Is the following trade of interest to you? = Aquest intercanvi és del vostre interès?
Well? = I bé?
Manifest Destiny = Destí manifest
# Requires translation!
Welcome President Washington! You lead the industrious American civilization! Formed in the conflagration of revolution in the 18th century, within a hundred years, the young nation became embroiled in a terrible civil war that nearly tore the country apart, but it was just a few short years later in the 20th century that the United States reached the height of its power, emerging triumphant and mighty from the two terrible wars that destroyed so many other great nations. The United States is a nation of immigrants, filled with optimism and determination. They lack only a leader to help them fulfill their promise. =
# Requires translation!
President Washington, can you lead the American people to greatness? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Washington = Washington
New York = Nova York
Boston = Boston
Philadelphia = Filadèlfia
Atlanta = Atlanta
Chicago = Chicago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = Saint Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = Nova Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olímpia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Svannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = Amèrica
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Us informo de la nostra intenció d'esborrar la vostra civilització del món.
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Curt de gambals! Us destruirem!
You were much wiser than I thought. = Sou més savi del que pensava.
# Requires translation!
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. =
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Estaria molt agraït si accediu a aquesta proposta.
Oh, it's you... = Oh! Sou vós...
Bushido = Bushidō
# Requires translation!
Blessings upon you, noble Oda Nobunaga, ruler of Japan, the land of the Rising Sun! May you long walk among its flowering blossoms. The Japanese are an island people, proud and pious with a rich culture of arts and letters. Your civilization stretches back thousands of years, years of bloody warfare, expansion and isolation, great wealth and great poverty. In addition to their prowess on the field of battle, your people are also immensely industrious, and their technological innovation and mighty factories are the envy of lesser people everywhere. =
# Requires translation!
Legendary daimyo, will you grab the reins of destiny? Will you bring your family and people the honor and glory they deserve? Will you once again pick up the sword and march to triumph? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tòquio
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoshima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = Izumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Shimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = Ise
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukushima
Suo = Suō
Bizen = Bizen
Echizen = Echizen
Izumi = Izumi
Omi = Omi
Echigo = Echigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroshima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Kochi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguchi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Japó
Damage is ignored when determining unit Strength = Quan es calcula la força de la unitat, s'ignora el dany.
Gandhi = Mohandas Gandhi
# Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
# Requires translation!
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. =
# Requires translation!
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. =
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Hola. Sóc en Mohandas Gandhi. La meva gent em diu Bapu, però vós digueu-me amic, si us plau.
My friend, are you interested in this arrangement? = Amic meu, us interessa aquest acord?
I wish you peace. = Us desitjo pau.
Population Growth = Creixement de la població
Delhi = Delhi
Mumbai = Bombai
Vijayanagara = Vijayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Kolkata
Lahore = Lahore
Bangalore = Bangalore
Hyderabad = Hyderabad
Madurai = Madurai
Ahmedabad = Ahmedabad
Kolhapur = Kolhapur
Prayaga = Prayaga
Ayodhya = Ayodhya
Indraprastha = Indraprastha
Mathura = Mathura
Ujjain = Ujjain
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Jaunpur
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kushinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Jaipur
Karachi = Karachi
India = Índia
Unhappiness from number of Cities doubled = Es duplica la infelicitat pel nombre de ciutats.
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
Corrupted villain! We will bring you into the ground! =
# Requires translation!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. =
# Requires translation!
Guten tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. =
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Seria del vostre interès que considereu cuidadosament aquesta proposta.
What now? = Ara què?
So, out with it! = Vinga, digueu!
Furor Teutonicus = Furor teutònic
# Requires translation!
Hail mighty Bismarck, first chancellor of Germany and her empire! Germany is an upstart nation, fashioned from the ruins of the Holy Roman Empire and finally unified in 1871, a little more than a century ago. The German people have proven themselves to be creative, industrious and ferocious warriors. Despite enduring great catastrophes in the first half of the 20th century, Germany remains a worldwide economic, artistic and technological leader. =
# Requires translation!
Great Prince Bismarck, the German people look up to you to lead them to greater days of glory. Their determination is strong, and now they turn to you, their beloved iron chancellor, to guide them once more. Will you rule and conquer through blood and iron, or foster the Germanic arts and industry? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Berlin = Berlín
Hamburg = Hamburg
Munich = Munic
Cologne = Colònia
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bremen
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Friburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Würzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Alemanya
with [amount]% chance = amb una probabilitat de [amount] %
# Requires translation!
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit =
[relativeAmount]% maintenance costs = [relativeAmount]% de costos de manteniment
Suleiman I = Solimà I
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. =
# Requires translation!
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. =
# Requires translation!
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! =
Let us do business! Would you be interested? = Fem negocis! Què us interessa?
Barbary Corsairs = Corsaris barbarescos
# Requires translation!
Blessings of God be upon you, oh Great Emperor Suleiman! Your power, wealth and generosity awe the world! Truly, are you called 'Magnificent!' Your empire began in Bithynia, a small country in Eastern Anatolia in 12th century. Taking advantage in the decline of the great Seljuk Sultanate of Rum, King Osman I of Bithynia expanded west into Anatolia. Over the next century, your subjects brought down the empire of Byzantium, taking its holdings in Turkey and then the Balkans. In the mid 15th century, the Ottomans captured ancient Constantinople, gaining control of the strategic link between Europe and the Middle East. Your people's empire would continue to expand for centuries governing much of North Africa, the Middle East and Eastern Europe at its height. =
# Requires translation!
Mighty Sultan, heed the call of your people! Bring your empire back to the height of its power and glory and once again the world will look upon your greatness with awe and admiration! Will you accept the challenge, great emperor? Will you build an empire that will stand the test of time? =
Istanbul = Istanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyarbakır = Diyarbakır
Izmir = Izmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Muğla
Eskişehir = Eskişehir
Inebolu = Inebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Eregli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = Izmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Imperi Otomà
# Requires translation!
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it =
Sejong = Sejong el Gran
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Miserable carallot! Us xafaré amb el magnífic poder científic d'aquest país!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Ara la pregunta és qui protegirà la meva gent. Ha arribat una era de foscor.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Benvingut al palau de Choson, foraster. Sóc l'erudit Rei Sejong, que cuida de la seva gran gent.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tenim moltes coses a discutir i molt per guanyar l'un amb l'altre.
Oh, it's you = Ah, sou vós!
Scholars of the Jade Hall = Escolars del Saló de Jade
# Requires translation!
Greetings to you, exalted King Sejong the Great, servant to the people and protector of the Choson Dynasty! Your glorious vision of prosperity and overwhelming benevolence towards the common man made you the most beloved of all Korean kings. From the earliest days of your reign, the effort you took to provide a fair and just society for all was surpassed only by the technological advances spurred onwards by your unquenched thirst for knowledge. Guided by your wisdom, the scholars of the Jade Hall developed Korea's first written language, Hangul, bringing the light of literature and science to the masses after centuries of literary darkness. =
# Requires translation!
Honorable Sejong, once more the people look to your for guidance. Will you rise to the occasion, bringing harmony and understanding to the people? Can you once again advance your kingdom's standing to such wondrous heights? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Seoul = Seül
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gongju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyeongju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Corea
# Requires translation!
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital =
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sou una plaga per a la mare terra! Prepareu-vos per la batalla!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Malvada criatura! Els meus homes valents us mataran!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Ens heu derrotat... però els nostres esperits mai els podreu vèncer! Tornarem!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Salutacions, foraster. Sóc en Hiawatha, portaveu dels iroquesos. Busquem la pau amb tothom, però no ens arronsarem davant la guerra.
Does this trade work for you, my friend? = Aquest tracte us és acceptable, amic?
The Great Warpath = Gran Camí de la Guerra
# Requires translation!
Greetings, noble Hiawatha, leader of the mighty Iroquois nations! Long have your people lived near the great and holy lake Ontario in the land that has come to be known as the New York state in North America. In the mists of antiquity, the five peoples of Seneca, Onondaga, Mohawks, Cayugas and Oneida united into one nation, the Haudenosaunee, the Iroquois. With no written language, the wise men of your nation created the great law of peace, the model for many constitutions including that of the United States. For many years, your people battled great enemies, such as the Huron, and the French and English invaders. Tough outnumbered and facing weapons far more advanced than the ones your warriors wielded, the Iroquois survived and prospered, until they were finally overwhelmed by the mighty armies of the new United States. =
# Requires translation!
Oh noble Hiawatha, listen to the cries of your people! They call out to you to lead them in peace and war, to rebuild the great longhouse and unite the tribes once again. Will you accept this challenge, great leader? Will you build a civilization that will stand the test of time? =
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Riu Gran
Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Rierol Búfal
Brantford = Brantford
Montreal = Mont-real
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Llac Canandaigua
Lake Simcoe = Llac Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Castell Cayuga
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Llac Oneida
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Badia Verda
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Vall Mohawk
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Badia de Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Iroquois = Iroquesos
# Requires translation!
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. =
Darius I = Darios I el Gran
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! =
# Requires translation!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! =
# Requires translation!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. =
# Requires translation!
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? =
Good day to you! = Bon dia per vós!
Ahh... you... = Ah... vós...
Achaemenid Legacy = Llegat aquemènida
# Requires translation!
The blessings of heaven be upon you, beloved king Darius of Persia! You lead a strong and wise people. In the morning of the world, the great Persian leader Cyrus revolted against the mighty Median empire and by 550 BC, the Medes were no more. Through cunning diplomacy and military prowess, great Cyrus conquered wealthy Lydia and powerful Babylon, his son conquering proud Egypt some years later. Over time, Persian might expanded into far away Macedonia, at the very door of the upstart Greek city-states. Long would Persia prosper until the upstart villain Alexander of Macedon, destroyed the great empire in one shocking campaign. =
# Requires translation!
Darius, your people look to you to once again bring back the days of power and glory for Persia! The empire of your ancestors must emerge again, to triumph over its foes and to bring peace and order to the world! O king, will you answer the call? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Persepolis = Persèpolis
Parsagadae = Pasàrgada
Susa = Susa
Ecbatana = Ecbàtana
Tarsus = Tars
Gordium = Gòrdion
Bactra = Bactra
Sardis = Sardes
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariush Kabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zohak
Istakhr = Istakhr
Jinjan = Jinjan
Borazjan = Borazjan
Herat = Herat
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bampur
Turengtepe = Turengtepe
Rey = Rey
Thuspa = Thuspa
Hasanlu = Hasanlu
Gabae = Gabae
Merv = Merv
Behistun = Behistun
Kandahar = Kandahar
Altintepe = Altintepe
Bunyan = Bunyan
Charsadda = Charsadda
Uratyube = Uratyube
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Alep
Qatna = Qatna
Kabul = Kabul
Capisa = Capisa
Kyreskhata = Kyreskhata
Marakanda = Marakanda
Peshawar = Peshawar
Van = Van
Pteira = Pteira
Arshada = Arshada
Artakaona = Artakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = Daphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eion
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Harmozeia
Ekatompylos = Ekatompylos
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Kounaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrbana
Phrada = Phrada
Persia = Pèrsia
during a Golden Age = durant una edat d'or
Kamehameha I = Kamehameha el Gran
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. =
# Requires translation!
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. =
# Requires translation!
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. =
# Requires translation!
Come, let our people feast together! =
Welcome, friend! = Benvingut, amic!
# Requires translation!
Wayfinding =
# Requires translation!
Greetings and blessings be upon you, Kamehameha the Great, chosen by the heavens to unite your scattered peoples. Oh mighty King, you were the first to bring the Big Island of Hawai'i under one solitary rule in 1791 AD. This was followed by the merging of all the remaining islands under your standard in 1810. As the first King of Hawai'i, you standardized the legal and taxation systems and instituted the Mamalahoe Kawanai, an edict protecting civilians in times of war. You ensured the continued unification and sovereignty of the islands by your strong laws and deeds, even after your death in 1819. =
# Requires translation!
Oh wise and exalted King, your people wish for a kingdom of their own once more and require a leader of unparalleled greatness! Will you answer their call and don the mantle of the Lion of the Pacific? Will you build a kingdom that stands the test of time? =
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahití
Hilo = Hilo
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
Rapa Nui = Illa de Pasqua (Rapa Nui)
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Ontong Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Polynesia = Polinèsia
starting from the [era] = a partir de l'[era]
Enables embarkation for land units = Permet embarcar unitats terrestres.
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles = Permet entrar a caselles d'oceà a les unitats [mapUnitFilter].
Normal vision when embarked = Visió normal quan embarca.
within [amount] tiles of a [tileFilter] = en [amount] caselles de [tileFilter]
Ramkhamhaeng = Pho Kun Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Maleït tros de quòniam! Faré que us penediu de la vostra insolència!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Brivall! Em prepararé per defensar-me del vostre atac.
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Encara que he perdut, el meu honor perdura. Us desitjo bona sort.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Jo, Pho Kun Ramkhamhaeng, rei de Siam, considero un gran honor que hagueu vingut a visitar el regne de Siam.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Salutacions. Crec que això és un tracte just per tots dos. Què creus?
Welcome. = Benvingut.
Father Governs Children = El pare governa als fills
# Requires translation!
Greetings to you, Great King Ramkhamhaeng, leader of the glorious Siamese people! O mighty King, your people bow down before you in awe and fear! You are the ruler of Siam, an ancient country in the heart of Southeast Asia, a beautiful and mysterious land. Surrounded by foes, beset by bloody war and grinding poverty, the clever and loyal Siamese people have endured and triumphed. King Ramkhamhaeng, your empire was once part of the Khmer Empire, until the 13th century AD, when your ancestors revolted, forming the small Sukhothai kingdom. Through successful battle and cunning diplomacy, the tiny kingdom grew into a mighty empire, an empire which would dominate South East Asia for more than a century! =
# Requires translation!
Oh, wise and puissant King Ramkhamhaeng, your people need you to once again lead them to greatness! Can you use your wits and strength of arms to protect your people and defeat your foes? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Sukhothai = Sukhothai
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientiane
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthaya = Ayutthaya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siam
[relativeAmount]% [stat] from City-States = [relativeAmount] % [stat] de les ciutats-estat
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP = Les unitats militars que donin les ciutats-estats comencen amb [amount] d'experiència.
Isabella = Isabel I de Castella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Déu segurament us perdonarà... però jo no. Prepareu-vos per la guerra.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Repugnant fill del dimoni! Ho pagareu!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Si la meva derrota és, sense cap dubte, el desig de Déu, llavors l'he d'acceptar.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Dé beneeix qui ho mereix. Jo sóc Isabel d'Espanya.
I hope this deal will receive your blessing. = Espero que aquest tracte rebi la vostra benedicció.
Seven Cities of Gold = Set ciutats d'or
# Requires translation!
Blessed Isabella, servant of God, holy queen of Castille and León! Your people greet and welcome you. You are the ruler of Spain, a beautiful and ancient country at the crossroads of the world between Europe and Africa, one shore on the Mediterranean and the other on the mighty Atlantic Ocean. The Spanish are a multicultural people with roots in the Muslim and Christian worlds. A seafaring race, Spanish explorers found and conquered much of the New World, and, for many centuries, its gold and silver brought Spain unrivalled wealth and power, making the Spanish court the envy of the world. =
# Requires translation!
O fair and virtuous Isabella! Will you rebuild the Spanish empire and show the world again the greatness of your people? Will you take up the mantle of the holy monarchy, and vanquish your foes under heaven's watchful eyes? Your adoring subjects await your command! Will you build a civilization that stands the test of time? =
Madrid = Madrid
Barcelona = Barcelona
Seville = Sevilla
Cordoba = Còrdova
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Múrcia
Valencia = València
Zaragoza = Saragossa
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitòria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaén
Logroño = Logronyo
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Terol
Almeria = Almeria
Leon = León
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alacant
Càdiz = Cadis
Eiche = Elx
Alcorcon = Alcorcón
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Corunya
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastià
Granada = Granada
Mérida = Mèrida
Huelva = Huelva
Ibiza = Eivissa
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = Espanya
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = 500 d'or per la primera meravella natural que descobriu i 100 d'or per cada altra que trobeu.
Double Happiness from Natural Wonders = Es duplica la felicitat per meravelles naturals.
Tile yields from Natural Wonders doubled = Es duplica el rendiment de les caselles de meravelles naturals.
Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Sou una abominació per al cel i per la terra, el líder dels gamarussos! Us destruirem!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Estaquirot! Heu portat la vostra gent al foc i la destrucció!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Els focs de l'odi i la ràbia ens han consumit. Gaudiu de la victòria en aquest món - ja ho pagareu a la propera!
# Requires translation!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. =
Can I interest you in this deal? = Us interessa aquest tracte?
River Warlord = Cabdill del riu
# Requires translation!
May the blessings of God, who is greatest of all, be upon you Askia, leader of the Songhai people! For many years your kingdom was a vassal of the mighty West African state of Mali, until the middle of the 14th century, when King Sunni Ali Ber wrested independence from the Mali, conquering much territory and fighting off numerous foes who sought to destroy him. Ultimately, his conquest of the wealthy cities of Timbuktu and Jenne gave the growing Songhai empire the economic power to survive for some 100 years, until the empire was destroyed by foes with advanced technology - muskets against spearmen. =
# Requires translation!
King Askia, your people look to you to lead them to glory. To make them powerful and wealthy, to keep them supplied with the weapons they need to defeat any foe. Can you save them from destruction, oh King? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuctú
Jenne = Jenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = Kumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Walata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Boussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Awdaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhai
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Es rep el triple d'or dels campanents bàrbars i del saqueig de ciutats.
Defense bonus when embarked = Bonificació de defensa quan s'està embarcat.
Genghis Khan = Genghis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Borinot! Esteu al mig del camí dels meus exèrcits. Resolguem-ho com guerrers!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Ja hem parlat prou. Avui, Mongòlia carrega cap a la vostra derrota.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Heu derrotat als clans mongols. Et respecto quasi tant com t'odio. Espero la meva execució.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Sóc en Temuujin, conqueridor de ciutats i països. Davant meu hi ha les terres de Mongòlia. Darrere meu, l'única cavalleria que importa.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = No sempre sóc així de generós, però espero que agafeu aquesta oportunitat que us oferim.
So what now? = Ara què?
Mongol Terror = Terror mongol
# Requires translation!
Greetings, o great Temuujin, immortal emperor of the mighty Mongol Empire! Your fists shatter walls of cities and your voice brings despair to your enemies. O Khan! You united the warring tribes of Northern Asia into a mighty people, creating the greatest cavalry force the world has ever witnessed. Your people's cunning diplomacy divided their enemies, making them weak and helpless before Mongolia's conquering armies. In a few short years, your people's soldiers conquered most of China and Eastern Asia, and the empire continued to grow until it reached west into Europe and south to Korea. Indeed, it was the greatest empire ever seen, dwarfing those pathetic conquests of the Romans or the Greeks. =
# Requires translation!
Temuujin, your people call upon you once more to lead them to battle and conquest. Will the world once again tremble at the thunderous sound of your cavalry, sweeping down from the steppes? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Karakorum = Karakorum
Beshbalik = Beshbalik
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Vella Sarai
New Sarai = Nova Sarai
Tabriz = Tabriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almarikh
Ulaanbaatar = Ulan Bator
Hovd = Hovd
Darhan = Darhan
Dalandzadgad = Dalandzadgad
Mandalgovi = Mandalgovi
Choybalsan = Choybalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Tsetserieg
Baruun-Urt = Baruun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batshireet
Choyr = Choyr
Ulaangom = Ulaangom
Tosontsengel = Tosontsengel
Altay = Altay
Uliastay = Uliastay
Bayanhongor = Bayanhongor
Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Mongòlia
+30% Strength when fighting City-State units and cities = +30 % de força quan lluita contra ciutats-estat, tant unitats com les ciutats mateixes
Montezuma I = Moctezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Moriu, moriu, moriu!)
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Excel·lent! Que la sang baixi pels rius a dolls.
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Monstre! Qui sou vós per destruir la meva grandesa?
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Què veig davant meu? Un altre cor bategant per oferir als déus?
Accept this agreement or suffer the consequences. = Accepteu aquest acord o en sofrireu les conseqüències.
Welcome, friend. = Us donem la benvinguda, amic.
Sacrificial Captives = Presoners per sacrificar
# Requires translation!
Welcome, O divine Montezuma! We grovel in awe at your magnificence! May the heaven shower all manner of good things upon you all the days of your life! You are the leader of the mighty Aztec people, wandering nomads from a lost home in the north who in the 12th century came to live in the mesa central in the heart of what would come to be called Mexico. Surrounded by many tribes fighting to control the rich land surrounding the sacred lakes of Texcoco, Xaltocan and Zampango, through cunning alliances and martial prowess, within a mere two hundred years, the Aztecs came to dominate the Central American basin, ruling a mighty empire stretching from sea to sea. But the empire fell at last under the assault of foreign devils - the accursed Spaniards! - wielding fiendish weapons the likes of which your faithful warriors had never seen. =
# Requires translation!
O great king Montezuma, your people call upon you once more, to rise up and lead them to glory, bring them wealth and power, and give them dominion over their foes and rivals. Will you answer their call, glorious leader? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Tenochtitlan = Tenochtitlán
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Asteques
# Requires translation!
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] =
Pachacuti = Pachacuti
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Declarar-me la guerra? Ni parlar-ne. Us la declaro jo primer a vós!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Com heu aconseguit robar el sol? He governat amb diligència i misericòrdia. Veig que vós també.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Salutacions. Esteu davant en Pachacuti Inca Yupanqui.
The Incan people offer this fair trade. = Els inques us ofereixen aquest tracte just.
How are you doing? = Com va tot?
What do you want now? = Què voleu ara?
Great Andean Road = Gran ruta dels Andes
# Requires translation!
Oh ye who remakes the world, your loyal subjects greet you, King Pachacuti Sapa Inca, ruler of Tawantinsuyu and the Inca people! From the beginnings in the small state of Cusco, the Incans displayed their potential for greatness, marching to war against their many enemies, crushing their armies into dust and carving for themselves a mighty empire stretching from Ecuador to Chile. Indeed, they built the greatest empire ever seen in pre-Columbian America. More than mere soldiers, your people were great builders and artists as well, and the remnants of their works still awe and inspire the world today. =
# Requires translation!
Oh King Pachacuti, truly are you called 'Earth Shaker'! Will you once again call upon the ground itself to a fight at your side? Your armies await your signal. Will you restore the glory of your empire? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = Inques
# Requires translation!
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills =
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads =
# Requires translation!
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles =
Harald Bluetooth = Harald Blåtand
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! =
# Requires translation!
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. =
# Requires translation!
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? =
# Requires translation!
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! =
# Requires translation!
Hail to you. =
# Requires translation!
Viking Fury =
# Requires translation!
Honor and glory be yours, Harald Bluetooth Gormsson, mighty heir of King Gorm of the Old and Thyra Dannebod. Not only were you victorious on the battlefield against the armies of Norway, you also completed massive construction project across the land - numerous Ring Fortresses to protect the populace from invasion and internal strife. You successfully drove off waves of German settlers in 983 AD and sheltered your kingdom from unwanted foreign influence. =
# Requires translation!
Stalwart Viking, the time for greatness is upon you once more. You are called to rise up and lead your people to renewed power and triumph! Will you make the world shudder once more at the very thought of your great armies of Northsmen? Will you let the Viking battle cry ring out across the crashing waves? Will you build a civilization to stand the test of time? =
Copenhagen = Copenhagen
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Tønsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Illes Fèroe
Reykjavik = Reykjavík
Trondheim = Trondheim
Godthab = Nuuk
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Helsingør
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Hålogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsø
Vejle = Vejle
Koge = Køge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbæk
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Dinamarca
[amount] Movement point cost to disembark = [amount] de cost de punts de moviment per desembarcar
No movement cost to pillage = El saqueig no costa moviment.
You leave us no choice. War it must be. = No ens deixeu altra opció. Que hi hagi guerra!
Very well, this shall not be forgotten. = Molt bé, no ho oblidarem.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Suposo que no sou aquí per les cols...
Brussels = Brussel·les
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = I així la flor de Florència cau en mans dels bàrbars...
Florence = Florència
So this is how it feels to die... = Així que això és el que es sent al morir...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Inacceptable!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Avui, els malais us obeim, però no cregueu que això s'ha acabat...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Perhaps now we will find peace in death... = Potser ara trobarem la pau en la mort...
Lhasa = Lhasa
You fiend! History shall remember this! = Malvat! La història ho recordarà!
Milan = Milà
We were too weak to protect ourselves... = Erem massa dèbils per poder-nos protegir.
Quebec City = Ciutat de Quebec
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = He fallat. Almenys, podríeu mostrar compassió cap a la nostra gent.
Cape Town = Ciutat del Cap
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = El dia del judici ens ha arribat. Però aneu amb compte, us acabarà passant el mateix!
Helsinki = Hèlsinki
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah! Déus, per què ens heu abandonat?
Manila = Manila
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Felicitats, conqueridor. Aquesta tribu ara us serveix.
Mogadishu = Mogadiscio
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = He de fer-ho pel bé del progrés. Algú s'ha d'enfrontar amb vós!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Veieu que no n'obtindreu res, oi?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Que Déu em concedeixi aquests últims desitjos: pau i prosperitat per Brasil.
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Després d'una minuciosa deliberació, Austràlia ha de prendre una decisió. Prepareu-vos, perquè la guerra ja ha començat.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Mobilitzarem tots els mitjans de resistència per parar aquesta transgressió contra la nostra nació!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Els principis pels quals hem lluitat sobreviuran molt més que qualsevol nació que pugueu construir.
Sydney = Sydney
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Gaudiré escoltant el vostre últim alè mentre contempleu la destrucció del vostre reialme!
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Per què lluitem? Perquè la Inanna ho demana. Ara contempleu el poder dels sumeris!
What treachery has struck us? No, what evil? = Quina traició ens ha caigut a sobre? No! Què dimonis!
Ur = Ur
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = En resposta a la malevolència incommensurable que fins aquest moment ha definit la vostra relació amb el Canadà, no tenim altre recurs que la guerra!
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Com no podem arribar a una resolució pacífica del conflicte, Canadà ha d'anar a la guerra sense dilació.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = No lamento haver defensat el meu país fins al final encara que no hagi servit de res.
Vancouver = Vancouver
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Heu revelat les vostres intencions massa aviat, amic...
A wrong calculation, on my part. = Un càlcul erroni, per la meva part.
Venice = Venècia
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = N'escriuran cançons... pregueu que sigui a favor vostre.
Antwerp = Anvers
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Molt bàrbar. Els que viuen amb l'espasa, moriran per espasa.
Genoa = Gènova
We... defeated? No... we had so much work to do! = Nosaltres, derrotats? No, encara tenim molt per fer!
Kathmandu = Katmandú
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Potser en un altre món haguéssim pogut ser amics...
Singapore = Singapur
We never fully trusted you from the start. = Hem desconfiat de vós des del principi.
Tyre = Tir
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = Que el cel us perdoni per haver-nos humiliat la nostra gent.
Zanzibar = Zanzíbar
How could we fall to the likes of you?! = Com podríem caure davant d'algú com vós?
Almaty = Almati
Let's have a nice little War, shall we? = Tinguem una petita guerra, que ja toca.
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Si voleu que us caigui sang del nas, estarem encantats d'ajudar-vos.
The serbian guerilla will never stop haunting you! = La guerrilla sèrbia no pararà mai de turmentar-vos.
Belgrade = Belgrad
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = La guerra es remou als nostres cors. Per què seguim amb aquesta pau tan falsa?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Idiota! Us menjareu les vostres dents abans de posar un peu a Irlanda!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Avui bufa un vent solitari a les terres altes. Una música lúgubre per Irlanda. La sentiu?
Dublin = Dublín
Will not be chosen for new games = No s'escollirà per partides noves.
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = No embrutareu més aquestes terres amb la vostra vilesa! A les armes, compatriotes! Cavalquem a la guerra!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Traïdor! Els celtes no es quedaran mirant aquest abús i difamació sense sentit. Un dia tindré el vostre cap!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Vil governant, que sapigueu que només heu «guanyat» aquesta guerra de paraula.
Edinburgh = Edimburg
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = De veritat penseu que podeu passar per sobre nostre tan fàcilment? No us deixaré pas. No a Congo! No a la meva gent!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Per nosaltres la guerra no és una cosa estranya. Us heu desviat pel mal camí i nosaltres us reconduirem al lloc que us toca.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = No sou més que uns bàrbars glorificats. Cruels i despiatats.
M'Banza-Kongo = Mbanza Kongo
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Quina batalla més bona! Sidó està disposada a servir-vos!
Sidon = Sidó
We don't like your face. To arms! = No ens agrada la vostra cara. A les armes!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Veureu que heu mossegat més del que podeu mastegar.
This ship may sink, but our spirits will linger. = El vaixell pot afonar-se, però els nostres esperits persistiran.
Valletta = La Valletta
Can only heal by pillaging = Només pot curar-se quan saqueja.
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristocràcia
Legalism = Legalisme
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free = Aconsegueix de franc l'edifici [stat] més barat en les primeres [amount] ciutats de la civilització.
Oligarchy = Oligarquia
Units in cities cost no Maintenance = No es paga manteniment per les unitats que estan les ciutats.
with a garrison = amb guarnició
[relativeAmount]% Strength for cities = [relativeAmount] % de força per les ciutats
Landed Elite = Terratinents
[relativeAmount]% growth [cityFilter] = [relativeAmount] % de creixement [cityFilter]
Monarchy = Monarquia
Tradition Complete = La branca de tradició s'ha completat.
Tradition = Tradició
Collective Rule = Reglament col·lectiu
Citizenship = Ciutadania
Republic = República
Representation = Representació
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Cada ciutat fundada augmenta el cost de cultura de les polítiques un [relativeAmount] % menys del normal.
Meritocracy = Meritocràcia
Liberty Complete = La branca de llibertat s'ha completat.
Free Great Person = Gran personatge de franc
Liberty = Llibertat
Warrior Code = Codi dels guerrers
Discipline = Disciplina
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit = quan està adjacent a una unitat [mapUnitFilter]
Military Tradition = Tradició militar
[relativeAmount]% XP gained from combat = Es guanya [relativeAmount] % d'experiència pels combats.
Military Caste = Casta militar
Professional Army = Exèrcits professionals
Honor Complete = La branca d'honor s'ha completat.
Honor = Honor
vs [mapUnitFilter] units = contra unitats [mapUnitFilter]
Notified of new Barbarian encampments = Se us avisarà quan hi hagi nous campaments bàrbars.
Organized Religion = Religió organitzada
Mandate Of Heaven = Mandat del cel
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] = Es converteix un [relativeAmount] % més de l'excedent de felicitat a [stat].
Theocracy = Teocràcia
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % [stat] de cada [tileFilter/buildingFilter]
Reformation = Reforma protestant
Free Religion = Religió de granc
Piety Complete = La branca de pietat s'ha completat.
Piety = Pietat
before adopting [policy] = abans d'adoptar [policy]
Philantropy = Filantropia
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Els regals d'or a les ciutats-estat generen [relativeAmount] % més d'influència.
Aesthetics = Estètica
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Els punts de descans per influència amb ciutats-esta augmenta en [amount].
Scholasticism = Escolàstica
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = Les ciutats-estat aliades proporcionen [stat] igual al [relativeAmount] % del que produeixen per elles mateixes.
Cultural Diplomacy = Diplomàcia cultural
[relativeAmount]% resources gifted by City-States = Els regals de les ciutats estat augment en [relativeAmount] %.
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States = La felicitat per recursos de luxe donats per les ciutats estat augmenta un [relativeAmount] %.
Educated Elite = Elit educada
Allied City-States will occasionally gift Great People = Les ciutats-estat aliades regalaran grans personatges ocasionalment.
Patronage Complete = La branca de mecentatge s'ha completat.
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = La influència de totes les altres civilitzacions amb totes les ciutats-estat es degrada [relativeAmount] % més de pressa.
Triggers the following global alert: [comment] = Provoca la següent alerta global: [comment]
Patronage = Mecenatge
Naval Tradition = Tradició naval
Trade Unions = Sindicats
Merchant Navy = Marina mercant
Mercantilism = Mercantilisme
Protectionism = Proteccionisme
[amount] Happiness from each type of luxury resource = [amount] de felicitat de cada recurs de luxe
Commerce Complete = La branca de comerç s'ha completat.
Commerce = Comerç
Secularism = Secularisme
Humanism = Humanisme
Free Thought = Llibertat de pensament
Sovereignty = Sobirania
while the empire is happy = mentre l'imperi és feliç
[relativeAmount]% [stat] = [relativeAmount] % [stat]
Scientific Revolution = Revolució científica
[amount] Free Technologies = [amount] tecnologies de fran
Rationalism Complete = La branca de racionalisme s'ha completat.
[stats] from all [buildingFilter] buildings = [stats] de tots els edificis [buildingFilter]
Rationalism = Racionalisme
Constitution = Constitució
Universal Suffrage = Sufragi universal
when defending = quan està defensant
Civil Society = Societat civil
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] = [relativeAmount] % de consum de penjar dels especialistes [cityFilter]
Free Speech = Llibertat d'expressió
[amount] units cost no maintenance = [amount] unitats no costen manteniment.
Democracy = Democràcia
Freedom Complete = La branca de llibertats s'ha completat.
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] = [relativeAmount] % de rendiment de cada [tileFilter/buildingFilter]
Freedom = Llibertats
Populism = Populisme
Militarism = Militarisme
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% = [stat] de cost de compra d'unitats [baseUnitFilter] [relativeAmount] %
Fascism = Fascisme
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = La quantitat de recursos estratègics produïts per l'imperi augmenta un [relativeAmount] %.
Police State = Estat policial
Total War = Guerra total
Autocracy Complete = La branca d'autocràcia s'ha completat.
for [amount] turns = durant [amount] torns
Autocracy = Autocràcia
United Front = Front unit
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Les ciutats-estats militars donen unitats [amount] vegades més ràpid quan esteu en guerra amb una nació en comú.
Planned Economy = Economia planificada
Nationalism = Nacionalisme
Socialism = Socialisme
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] = [relativeAmount] % de cost de manteniment dels edificis [cityFilter]
Communism = Comunisme
Order Complete = La branca d'ordre s'ha completat.
Order = Ordre
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Ruta
Build a road to connect your capital to our city. = Construïu una carretera per connectar la capital a la ciutat.
Clear Barbarian Camp = Destruïu un camp bàrbar
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Ens sentim amenaçats per un campament bàrbar a prop de la nostra ciutat. Si us plau, ocupeu-vos-en.
Connect Resource = Connecteu un recurs
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Per tal d'enfortir-nos, connecteu [tileResource] a la xarxa comercial.
Construct Wonder = Construïu una meravella
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Recomanem que comenceu a construir [wonder] per mostrar al món la força de la civilització.
Acquire Great Person = Aconseguiu un gran personatge
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Els grans personatges poden canviar el curs d'una civilització! Sereu recompensat amb un [greatPerson].
Conquer City State = Conqueriu una ciutat-estat
# Requires translation!
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! =
Find Player = Trobeu un jugador
# Requires translation!
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. =
Find Natural Wonder = Trobeu una meravella natural
# Requires translation!
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. =
Give Gold = Doneu or
# Requires translation!
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. =
# Requires translation!
Pledge to Protect =
# Requires translation!
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. =
# Requires translation!
Contest Culture =
# Requires translation!
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. =
# Requires translation!
Contest Faith =
# Requires translation!
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. =
# Requires translation!
Contest Technologies =
# Requires translation!
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. =
Invest = Invertiu
# Requires translation!
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. =
# Requires translation!
Bully City State =
# Requires translation!
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. =
Denounce Civilization = Denuncieu una civilització
# Requires translation!
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. =
# Requires translation!
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? =
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) =
discover cultural artifacts = descobreix artefactes curturals
# Requires translation!
squatters willing to work for you =
# Requires translation!
squatters wishing to settle under your rule =
# Requires translation!
An ancient tribe trained us in their ways of combat! =
your exploring unit receives training = les vostres unitats reben entrenament
# Requires translation!
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. =
survivors (adds population to a city) = supervivents (s'afegeix la població a la ciutat)
We have found a stash of [goldAmount] Gold in the ruins! = A les ruïnes hem trobat un botí de [goldAmount] d'or.
a stash of gold = un botí d'or
discover a lost technology = descobrir una tecnologia perduda
# Requires translation!
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! =
# Requires translation!
advanced weaponry for your explorer =
# Requires translation!
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! =
# Requires translation!
reveal nearby Barbarian camps =
find a crudely-drawn map = trobar un mapa dibuixat de manera tosca
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Científic
Merchant = Mercader
Artist = Artista
Engineer = Enginyer
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster =
Agriculture = Agricultura
Starting tech = Tecnologia inicial
# Requires translation!
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
Pottery = Terrisseria
# Requires translation!
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
# Requires translation!
Animal Husbandry =
# Requires translation!
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop =
Archery = Tir amb arc
# Requires translation!
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty =
Mining = Mineria
# Requires translation!
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles =
Sailing = Navegació
# Requires translation!
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
Calendar = Calendari
# Requires translation!
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton =
Writing = Escriptura
# Requires translation!
Enables Open Borders agreements =
# Requires translation!
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome =
# Requires translation!
Trapping =
# Requires translation!
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb =
The Wheel = La roda
# Requires translation!
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil =
Masonry = Maçoneria
# Requires translation!
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer =
Bronze Working = Treball del bronze
# Requires translation!
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler =
Optics = Òptica
# Requires translation!
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates =
Philosophy = Filosofia
# Requires translation!
Enables Research agreements =
# Requires translation!
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) =
Horseback Riding = Equitació
# Requires translation!
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon =
Mathematics = Matemàtiques
# Requires translation!
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe =
Construction = Construcció
# Requires translation!
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats =
Iron Working = Treball del ferro
# Requires translation!
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas =
Theology = Teologia
# Requires translation!
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy =
Civil Service = Servei civil
# Requires translation!
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope =
Currency = Moneda
# Requires translation!
Enables conversion of city production to gold =
# Requires translation!
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci =
Engineering = Enginyeria
# Requires translation!
Roads connect tiles across rivers =
# Requires translation!
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib =
# Requires translation!
Metal Casting =
# Requires translation!
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes =
# Requires translation!
Compass =
# Requires translation!
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle =
Education = Educació
Enables conversion of city production to science = Permet la conversió de la producció de ciutat a ciència.
# Requires translation!
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory =
Chivalry = Cavalleria
# Requires translation!
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson =
Machinery = Maquinària
Improves movement speed on roads = Millora la velocitat de moviment a les caselles amb carretera.
# Requires translation!
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei =
Physics = Física
# Requires translation!
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
Steel = Acer
# Requires translation!
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer =
Astronomy = Astronomia
# Requires translation!
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton =
Acoustics = Acústica
# Requires translation!
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau =
Banking = Banca
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
Printing Press = Impremta
# Requires translation!
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel =
Gunpowder = Pólvora
# Requires translation!
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon =
Navigation = Navegació
# Requires translation!
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein =
Economics = Economia
# Requires translation!
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge =
Chemistry = Química
# Requires translation!
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin =
Metallurgy = Metal·lúrgia
# Requires translation!
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana =
Archaeology = Arqueologia
# Requires translation!
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
# Requires translation!
Scientific Theory =
# Requires translation!
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton =
# Requires translation!
Military Science =
# Requires translation!
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt =
Fertilizer = Fertilitzants
# Requires translation!
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee =
# Requires translation!
Rifling =
# Requires translation!
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson =
Biology = Biologia
# Requires translation!
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris =
# Requires translation!
Steam Power =
# Requires translation!
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson =
Dynamite = Dinamita
# Requires translation!
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne =
Electricity = Electricitat
# Requires translation!
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford =
# Requires translation!
Replaceable Parts =
# Requires translation!
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson =
Railroads = Ferrocarril
# Requires translation!
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
Refrigeration = Refrigeració
# Requires translation!
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain =
Telegraph = Telègraf
# Requires translation!
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen =
Radio = Ràdio
# Requires translation!
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky =
Flight = Vol
# Requires translation!
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein =
Combustion = Combustió
# Requires translation!
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero =
Pharmaceuticals = Farmacèutica
# Requires translation!
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate =
Plastics = Plàstics
# Requires translation!
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins =
Electronics = Electrònica
# Requires translation!
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow =
Mass Media = Mitjans de comunicació de massa
# Requires translation!
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift =
Radar = Radar
# Requires translation!
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein =
Atomic Theory = Teoria atòmica
# Requires translation!
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson =
Ecology = Ecologia
# Requires translation!
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell =
Computers = Ordinadors
# Requires translation!
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 =
Rocketry = Coets
# Requires translation!
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 =
Lasers = Làsers
# Requires translation!
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer =
Nuclear Fission = Fisió nuclear
# Requires translation!
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan =
Globalization = Globalització
# Requires translation!
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov =
Robotics = Robòtica
# Requires translation!
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson =
Satellites = Satèl·lits
Reveals the entire map = Revela el mapa sencer.
# Requires translation!
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu =
Stealth = Sigil
# Requires translation!
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. =
Advanced Ballistics = Balística avançada
# Requires translation!
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton =
# Requires translation!
Particle Physics =
# Requires translation!
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein =
Nuclear Fusion = Fusió nuclear
# Requires translation!
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz =
Nanotechnology = Nanotecnologia
# Requires translation!
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush =
Future Tech = Tecnologia futura
Who knows what the future holds? = Qui sap què depara el futur?
Can be continually researched = Es pot investigar indefinidament.
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Oceà
Coast = Costa
Grassland = Prat
Plains = Plana
Tundra = Tundra
Desert = Desert
Lakes = Llacs
Fresh water = Aigua dolça
Mountain = Muntanya
# Requires translation!
Has an elevation of [amount] for visibility calculations =
# Requires translation!
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage =
Snow = Neu
Hill = Turó
# Requires translation!
[amount] Strength for cities built on this terrain =
Forest = Bosc
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down =
# Requires translation!
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation =
# Requires translation!
[amount]% Chance to be destroyed by nukes =
# Requires translation!
A Camp can be built here without cutting it down =
Jungle = Jungla
Marsh = Pantà
Rare feature = Característica rara
Only Polders can be built here = Aquí només es poden construir pòlders.
Fallout = Terreny radioactiu
# Requires translation!
Nullifies all other stats this tile provides =
Oasis = Oasi
# Requires translation!
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile =
Flood plains = Plana inundada
Ice = Gel
Atoll = Atol·ló
Great Barrier Reef = Gran Barrera de Corall
Old Faithful = Gèiser Vell Fidel
El Dorado = El Dorado
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = La primera civilització que el descobreixi guanya 500 d'or.
Fountain of Youth = Font de la Joventut
# Requires translation!
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game =
# Requires translation!
Tile provides yield without assigned population =
Grand Mesa = Grand Mesa
Mount Fuji = Mont Fuji
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Penyal de Gibraltar
Cerro de Potosi = Cerro Rico
Barringer Crater = Cràter Barringer
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Farm = Granja
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = També es pot construir en caselles adjacents a aigua dolça.
[stats] from [tileFilter] tiles = [stats] de caselles [tileFilter]
Lumber mill = Serradora
[stats] = [stats]
Mine = Mina
Trading post = Post comercial
Camp = Campament
Can only be built to improve a resource = Només es pot construir per millorar un recurs.
Oil well = Pou de petroli
Offshore Platform = Plataforma marina
Pasture = Pastura
Plantation = Plantació
Quarry = Pedrera
Fishing Boats = Vaixells de pesca
Fort = Fort
Can be built outside your borders = Es pot construir fora de les vostres fronteres.
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = Dóna una bonificació defensiva de [relativeAmount] %.
Road = Carretera
# Requires translation!
Costs [amount] gold per turn when in your territory =
# Requires translation!
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad =
# Requires translation!
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery =
# Requires translation!
Requires Engineering to bridge rivers =
Railroad = Ferrocarril
# Requires translation!
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad =
Remove Forest = Tala el bosc
# Requires translation!
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished =
Remove Jungle = Tala la jungla
Remove Fallout = Neteja la radioactivitat
Remove Marsh = Asseca el pantà
Remove Road = Treure la carretera
Remove Railroad = Treu el ferrocarril
Cancel improvement order = Cancel·la l'ordre de millora
Academy = Acadèmia
Removes removable features when built = Quan es construeix, es treuen les característiques que es pugui.
Landmark = Lloc emblemàtic
Manufactory = Fàbrica
Customs house = Duana
Holy site = Lloc sagrat
Citadel = Ciutadella
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage = Les unitats enemigues adjacents que acabin el torn reben [amount] de dany.
Can be built just outside your borders = Es pot construir just a fora de la frontera.
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city = La seva construcció farà que les caselles del voltant quedin en mans de qui l'hagi construït i s'assignaran a la ciutat més propera.
Moai = Moai
Terrace farm = Feixes
Ancient ruins = Ruïnes antigues
Unpillagable = No es poden saquejar.
Provides a random bonus when entered = S'obté una bonificació aleatòria quan s'hi entra.
Unbuildable = No es poden construir.
City ruins = Ruïnes de ciutat
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Un recordatori lúgubre de la destrucció que causa la guerra.
City center = Centre de la ciutat
Irremovable = No es pot treure.
Marks the center of a city = Marca el centre de la ciutat.
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = L'aparença canvia d'acord amb l'era tecnològica de la seva civilitació.
Barbarian encampment = Campament bàrbar
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = La llar de bàrbars sense civilitzar, d'on apareixerà alguna unitat hostil de tant en tant.
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Bous
Sheep = Ovelles
Deer = Cèrvols
Bananas = Bananes
Wheat = Blat
Stone = Pedra
Fish = Peix
Horses = Cavalls
Guaranteed with Strategic Balance resource option = Garantits amb l'opció de generació de mapes «balanç estratègic».
Iron = Ferro
Coal = Carbó
Oil = Petroli
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources = Els dipòsits en [tileFilter] sempre proporcionen [amount] de recursos.
Aluminum = Alumini
Uranium = Urani
Furs = Pells
Cotton = Cotó
Dyes = Tints
Gems = Gemmes
Gold Ore = Mineral d'or
Silver = Plata
Incense = Encens
Ivory = Marfil
Silk = Seda
Spices = Espècies
Wine = Vi
Sugar = Sucre
Marble = Marbre
Whales = Balenes
Pearls = Perles
Jewelry = Joieria
Can only be created by Mercantile City-States = Només es pot crear en ciutats-estat mercantils.
Porcelain = Porcellana
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Sword = Espasa
Mounted = Unitat muntada
Siege = Setge
Ranged Gunpowder = Atac a distància amb pólvora
Armored = Blindada
Melee Water = Atac cos a cos a l'aigua
Ranged Water = Atac a distància a l'aigua
Submarine = Submarí
Heal Instantly = Cura a l'instant
Heal this unit by [amount] HP = Cura aquesta unitat [amount] de vida
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Si s'escull, es perdrà aquesta oportunitat d'escollir un ascens.
Accuracy I = Precisió I
Accuracy II = Precisió II
Accuracy III = Precisió III
Barrage I = Cortina de foc I
Barrage II = Cortina de foc II
Barrage III = Cortina de foc III
Volley = Descàrrega conjunta
Extended Range = Abast prolongat
[amount] Range = Abast [amount]
Indirect Fire = Foc indirecte
Ranged attacks may be performed over obstacles = Els atacs a distància es poden fer per damunt d'obstacles.
Shock I = Xoc I
Shock II = Xoc II
Shock III = Xoc III
Drill I = Perforació I
Drill II = Perforació II
Drill III = Perforació III
Charge = Càrrega
Besiege = Bloqueig
Formation I = Formació I
Formation II = Formació II
Blitz = Atac ràpid
[amount] additional attacks per turn = [amount] atacs addicionals per torn
Woodsman = Muntaner
Double movement in [terrainFilter] = En [terrainFilter] es duplica el moviment.
Amphibious = Amfibi
Eliminates combat penalty for attacking over a river = S'elimina la penalització de combat per atacar per sobre d'un riu.
Eliminates combat penalty for attacking across a coast = S'elimina la penalització per atacar per una costa.
Medic = Metge I
All adjacent units heal [amount] HP when healing = La curació de cadascuna de les unitats adjacents augmenta en [amount] de vida.
Medic II = Metge II
in [tileFilter] tiles = en caselles [tileFilter]
[amount] HP when healing = [amount] de vida quan es cura
Scouting I = Exploració I
Scouting II = Exploració II
Scouting III = Exploració III
Survivalism I = Supervivència I
Survivalism II = Supervivència II
Survivalism III = Supervivència III
Unit will heal every turn, even if it performs an action = La unitat es curarà cada torn, fins i tot si realitza alguna acció.
May withdraw before melee ([amount]%) = La unitat intentarà retirar-se quan rebi un atac cos a cos ([amount] %)
Boarding Party I = Grup d'abordatge I
Boarding Party II = Grup d'abordatge II
Boarding Party III = Grup d'abordatge III
Coastal Raider I = Saquejador de costes I
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [plunderableStat] = Aconsegueix [amount] % del dany fet a unitats [combatantFilter] com a [plunderableStat].
Coastal Raider II = Saquejador de costes II
Coastal Raider III = Saquejador de costes III
Landing Party = Grup de desmbarcament
Targeting I = Punteria I
Targeting II = Punteria II
Targeting III = Punteria III
Wolfpack I = Llopada I
Wolfpack II = Llopada II
Wolfpack III = Llopada III
Aircraft Carrier = Portaavions
Armor Plating I = Blindatge I
Armor Plating II = Blindatge II
Armor Plating III = Blindatge III
Flight Deck I = Coberta de vol I
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = Pot portar [amount] unitats [mapUnitFilter] addicionals.
Flight Deck II = Coberta de vol II
Flight Deck III = Coberta de vol III
Supply = Subministraments
May heal outside of friendly territory = Es pot curar fora del territori amic.
Bomber = Bombarder
Siege I = Setge I
Siege II = Setge II
Siege III = Setge III
Evasion = Evasió
# Requires translation!
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% =
# Requires translation!
Fighter =
Interception I = Intercepció I
# Requires translation!
[relativeAmount]% Damage when intercepting =
Interception II = Intercepció II
Interception III = Intercepció III
Air Targeting I = Punteria aèria I
Air Targeting II = Punteria aèria II
Sortie = Incursió
[amount] extra interceptions may be made per turn = Es poden fer [amount] intercepcions addicionals per torn.
Operational Range = Abast d'operacions
Helicopter = Helicòpter
Air Repair = Reparació aèria
Mobility I = Mobilitat I
Mobility II = Mobilitat II
Anti-Armor I = Antiblindatge I
Anti-Armor II = Antiblindatge II
Cover I = Cobertura I
Cover II = Cobertura II
March = Marxa
Mobility = Mobilitat
Sentry = Sentinella
Logistics = Logística
Ambush I = Emboscada I
Ambush II = Emboscada II
Bombardment I = Bombardeig I
Bombardment II = Bombardeig II
Bombardment III = Bombardeig III
Morale = Moral
Great Generals I = Grans generals I
Great Generals II = Grans generals II
Quick Study = Estudi ràpid
Haka War Dance = Dansa de guerra Haka
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles =
Rejuvenation = Rejoveniment
All healing effects doubled = Es dupliquen tots els efectes de curació.
# Requires translation!
Slinger Withdraw =
Ignore terrain cost = Ignora el cost de terreny
Ignores terrain cost = Ignora el cost de terreny.
Pictish Courage = Coratge picte
Home Sweet Home = Llar, dolça llar
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital =
[unit] ability = Habilitat de [unit]
# Requires translation!
Heals [amount] damage if it kills a unit =
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
Civilian Water = Aigües civils
Can enter ice tiles = Pot entrar a les caselles de gel.
Invisible to non-adjacent units = Invisible per les unitats que no estiguin adjacents
Can see invisible [mapUnitFilter] units = Pot veure unitats [mapUnitFilter] invisibles
Aircraft = Aeronau
Can see over obstacles = Pot veure per damunt dels obstacles.
Atomic Bomber = Bombarder atòmic
Missile = Míssil
Self-destructs when attacking = S'autodestrueix quan ataca.
Cannot be intercepted = No es pot interceptar.
Can pass through impassable tiles = Pot passar per caselles intransitables.
Armor = Blindat
WaterCivilian = Naval civil
WaterMelee = Naval cos a cos
WaterRanged = Naval a distància
WaterSubmarine = Submarí
WaterAircraftCarrier = Portaavions
AtomicBomber = Bombarder atòmic
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = Pot construir millores de casella com ara [improvementFilter/terrainFilter].
Founds a new city = Funda una ciutat nova.
Excess Food converted to Production when under construction = L'excés de menjar es converteix en producció quan es construeix alguna cosa.
Requires at least [amount] population = Requereix una població de com a mínim [amount].
May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Es pot millorar a [baseUnitFilter] amb els efectes de les ruïnes.
This is your basic, club-swinging fighter. = Aquest és el vostre lluitador bàsic que dóna garrotades.
Maori Warrior = Guerrer maorí
Jaguar = Jaguar
Brute = Bèstia
Archer = Arquer
Bowman = Arquer babiloni
Slinger = Foner
Skirmisher = Fustigador
Work Boats = Vaixells de treball
Cannot enter ocean tiles = No pot entrar en caselles d'oceà.
May create improvements on water resources = Crea millores en recursos aquàtics.
Uncapturable = No es pot capturar.
Trireme = Trirrem
Galley = Galera
Chariot Archer = Arquer amb carruatge
No defensive terrain bonus = No obté bonificacions defensives pel terreny.
Rough terrain penalty = Se li apliquen penalitzacions en terrenys irregulars.
War Chariot = Carruatge de guerra
War Elephant = Elefant de guerra
Hoplite = Hoplita
Persian Immortal = Immortal persa
Marauder = Saltamarges
Horseman = Genet
Can move after attacking = Es pot moure després d'atacar.
Companion Cavalry = Cavalleria d'acompanyament
Catapult = Catapulta
Must set up to ranged attack = S'ha de muntar per poder atacar a distància.
Ballista = Balista
Swordsman = Espadatxí
Legion = Legionari
Mohawk Warrior = Guerrer Mohawk
Landsknecht = Lansquenet
Can move immediately once bought = Es pot moure immediatament després de comprar-lo.
Knight = Cavaller
Camel Archer = Arquer a camell
Conquistador = Conquistador
on foreign continents = en continents estrangers
Naresuan's Elephant = Elefant naresuà
Mandekalu Cavalry = Cavalleria mandekalu
Keshik = Keshik
Crossbowman = Ballester
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
Longbowman = Arquer d'arc llarg
Trebuchet = Trabuc
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Espadatxí d'espasa llarga
Samurai = Samurai
Berserker = Berserker
Caravel = Caravel·la
Turtle Ship = Vaixell tortuga
Musketeer = Mosqueter
Janissary = Geníssers
Minuteman = Soldat de la milícia revolucionària
Tercio = Terç
Frigate = Fragata
Ship of the Line = Vaixell de la Línia
Lancer = Llancer
Sipahi = Sipahi
Cannon = Canó
Norwegian Ski Infantry = Infanteria d'esquí noruega
Cavalry = Cavalleria
Cossack = Cosac
Ironclad = Vaixell blindat a vapor
Artillery = Artilleria
Can only attack [tileFilter] tiles = Només pot atacar caselles [tileFilter].
Foreign Legion = Legió estrangera
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = [relativeAmount] % de probabilitat d'interceptar atacs aeris.
Carrier = Portaavions
Cannot attack = No pot atacar.
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = Pot portar [amount] unitats [mapUnitFilter].
Battleship = Vaixell de guerra
Anti-Aircraft Gun = Canó antiaeri
Destroyer = Destructor
Zero = Zero
B17 = B-17
Paratrooper = Paracaigudista
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Es pot llançar a una distància de fins a [amount] caselles des de territori amic.
Tank = Tanc
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Canó antitancs
Atomic Bomb = Bomba atòmica
Nuclear weapon of Strength [amount] = Arma nuclear de força [amount]
if [buildingName] is constructed = si [buildingName] està construït
Blast radius [amount] = Radi d'explosió [amount]
Rocket Artillery = Artilleria de coets
Mobile SAM = Artilleria terra-aire mòbil
Guided Missile = Míssil teledirigit
Nuclear Missile = Missíl nuclear
Helicopter Gunship = Helicòpter de combat
All tiles cost 1 movement = Totes les caselles tenen un cost de moviment d'1.
Ignores Zone of Control = Ignora la zona de control.
Unable to capture cities = No pot capturar ciutats.
Nuclear Submarine = Submarí nuclear
Mechanized Infantry = Infanteria mecanitzada
Missile Cruiser = Creuer
Modern Armor = Blindat modern
Jet Fighter = Caça
Giant Death Robot = Robot gegant mortal
Stealth Bomber = Bombarder sigilós
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units = No es pot transportar en unitats [mapUnitFilter].
Great Artist = Gran artista
Can start an [amount]-turn golden age = Pot iniciar una època d'or de [amount] torns.
Can construct [improvementName] = Pot construir [improvementName].
Great Person - [comment] = Gran personatge - [comment]
Great Scientist = Gran científic
Can hurry technology research = Pot accelerar la recerca científica.
Great Merchant = Gran mercader
# Requires translation!
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence =
Great Engineer = Gran enginyer
Can speed up construction of a building = Pot accelerar la construcció d'un edifici.
Great Prophet = Gran profeta
# Requires translation!
Can construct [improvementName] if it hasn't used other actions yet =
# Requires translation!
Can [action] [amount] times =
# Requires translation!
Removes other religions when spreading religion =
May found a religion = Pot fundar una religió.
May enhance a religion = Pot difondre una religió.
# Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders =
Religious Unit = Unitat religiosa
# Requires translation!
Takes your religion over the one in their birth city =
Great General = Gran general
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles =
Khan = Khan
Missionary = Missioner
# Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there =
# Requires translation!
Can be purchased with [stat] [cityFilter] =
Inquisitor = Inquisidor
Prevents spreading of religion to the city it is next to = Evita la difusió de la religió a les ciutats que tingui adjacents.
SS Booster = (NE) Propulsor
Spaceship part = Part de la nau espacial
Can be added to [comment] in the Capital = Es pot col·locar a [comment] a la capital.
Limited to [amount] per Civilization = [amount] com a màxim per civilització.
SS Cockpit = (NE) Cabina
SS Engine = (NE) Motor
SS Stasis Chamber = (NE) Cambra de biostasi
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
Complete all the spaceship parts\nto win! = Completeu totes les parts de\nla nau espacial per guanyar!
spaceship parts = parts de la nau espacial
Add all [param] in capital = Poseu totes les parts ([param]) a la capital.
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Heu aconseguit una victòria amb el vostre domini de la ciència! Heu conquerit els misteris de la natura i heu portat la vostra gent en un viatge a un món nou. El vostre triomf es recordarà mentre de nit les estrelles brillin al cel!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Completeu 5 branques polítiques i\nconstruïu el Projecte Utopia per guanyar!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Heu aconseguit la victòria mostrant el poder de la vostra cultura. La grandesa de la vostra civilització, els magnífics monuments i el poder dels seus artistes han meravellat el món. Els poetes escriuran de vós mentre la bellesa porti alegria als cors cansats.
Destroy all enemies\nto win! = Destruïu tots els enemics\nper guanyar!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = El món ha canviat amb la guerra. Moltes grans i poderoses civilitzacions han caigut, però vós heu sobreviscut i heu sortit victoriós! El món recordarà durant molt temps el vostre gloriós triomf!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Construïu les Nacions Unides i sigueu proclamat\nlíder mundial per guanyar!
Anyone should build [buildingFilter] = Alguna civilització ha de construir [buildingFilter].
Win diplomatic vote = Guanyeu per vot diplomàtic.
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Heu triomfat per damunt els vostres adversaris amb l'art de la diplomàcia. La vostra astúcia i saviesa us han fet guanyar grans amics. I també heu dividit i heu sembrat la confusió entre els vostres enemics. Sereu recordat per sempre com el líder que va portar la pau a aquest món!
Do things to win! = Feu coses per guanyar!
Have highest score after max turns = Aconseguiu la puntuació més alta quan acabin els torns.
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
Ancestor Worship = Adoració dels ancestres
Dance of the Aurora = Dansa de l'Aurora
# Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] =
Desert Folklore = Folklore del desert
Faith Healers = Sanadors de la fe
# Requires translation!
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing =
Fertility Rites = Ritus de fertilitat
God of Craftsman = Déu dels artesans
# Requires translation!
in cities with at least [amount] [populationFilter] =
God of the Open Sky = Déu del cel obert
God of the Sea = Déu del mar
God of War = Déu de la guerra
# Requires translation!
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [plunderableStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion =
Goddess of Festivals = Deessa dels festivals
Goddess of Love = Deessa de l'amor
Goddess of Protection = Deessa de la protecció
Goddess of the Hunt = Deessa de la caça
Messenger of the Gods = Missatger dels déus
Monument to the Gods = Monument als déus
One with Nature = Un amb la Natura
Oral Tradition = Tradició oral
Religious Idols = Ídols religiosos
Religious Settlements = Assentaments religiosos
Sacred Path = Camí sagrat
Sacred Waters = Aigües sagrades
# Requires translation!
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles =
Stone Circles = Cerles de pedra
Follower = Seguidor
Asceticism = Ascetisme
Cathedrals = Catedrals
# Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] =
Choral Music = Música coral
Divine inspiration = Inspiració divina
Feed the World = Alimenteu el món
Guruship = Guies espirituals
Holy Warriors = Guerrers sants
before the [era] = abans de l'[era]
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
Liturgical Drama = Drama litúrgic
Monasteries = Monestirs
Mosques = Mesquites
Pagodas = Pagodes
Peace Gardens = Jardins de la pau
Religious Art = Art religiós
Religious Center = Centre religiós
Religious Community = Comunitat religiosa
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% =
Swords into Ploughshares = D'espases a arades
when not at war = quan no està en guerra
Founder = Fundador
Ceremonial Burial = Enterrament ritual
# Requires translation!
[stats] for each global city following this religion =
Church Property = Propietat de l'Església
Initiation Rites = Ritus d'iniciació
# Requires translation!
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) =
Interfaith Dialogue = Diàleg interconfessional
# Requires translation!
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] =
Papal Primacy = Primacia papal
# Requires translation!
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] =
Peace Loving = Amants de la pau
# Requires translation!
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] =
Pilgrimage = Peregrinatge
Tithe = Delmes
World Church = Església mundial
Enhancer = Difonedor
Defender of the Faith = Defensor de la fe
Holy Order = Orde sagrada
Itinerant Preachers = Predicadors ambulants
# Requires translation!
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away =
Just War = Només guerra
Messiah = Messies
# Requires translation!
[relativeAmount]% Spread Religion Strength =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents =
Missionary Zeal = Fervor missioner
Religious Texts = Textos religiosos
# Requires translation!
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] =
Religious Unity = Unitat religiosa
Reliquary = Relicari
# Requires translation!
[stats] whenever a Great Person is expended =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
Stele = Estela
Shrine = Santuari
Pyramid = Piràmide
Terracotta Army = Exèrcit de Terracota
# Requires translation!
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu =
Amphitheater = Amfiteatre
Petra = Petra
# Requires translation!
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones =
Great Mosque of Djenne = Gran mesquida de Djenne
# Requires translation!
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers =
# Requires translation!
[baseUnitFilter] units built [cityFilter] can [action] [amount] extra times =
Grand Temple = Temple gros
Alhambra = l'Alhambra
# Requires translation!
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
Ceilidh Hall = Saló del Ceilidh
Leaning Tower of Pisa = Torre inclinada de Pisa
# Requires translation!
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne =
Coffee House = Casa del cafè
Neuschwanstein = Neuschwanstein
# Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
Recycling Center = Centre de reciclatge
CN Tower = Torre CN
# Requires translation!
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams =
[amount] population [cityFilter] = [amount] de població [cityFilter]
Bomb Shelter = Refugi antibombes
# Requires translation!
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] =
Hubble Space Telescope = Telescopi espacial Hubble
# Requires translation!
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
Cathedral = Catedral
Mosque = Mesquita
Pagoda = Pagoda
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
May not generate great prophet equivalents naturally =
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
# Requires translation!
Starting in this era disables religion =
Marine = Marine
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
Islam = Islam
Christianity = cristianisme
Shinto = sintoisme
# Requires translation!
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! =
# Requires translation!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Hinduism = hinduisme
Confucianism = confucianisme
Zoroastrianism = zoroastrisme
Buddhism = budisme
Tengriism = tengrisme
Attila the Hun = Àtila
# Requires translation!
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. =
# Requires translation!
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. =
# Requires translation!
My people will mourn me not with tears, but with human blood. =
# Requires translation!
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. =
# Requires translation!
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. =
Good day to you. = Bon dia a vós.
Scourge of God = El flagell de Déu
# Requires translation!
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. =
# Requires translation!
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Atilla's Court = Cort d'Àtila
The Huns = Els huns
Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid.
Starts with [tech] = Comença amb [tech].
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Agafa «prestats» els noms de les seves ciutats d'altres civilitzacions.
William of Orange = William d'Orange
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Tot i que detesto la guerra, considero que esborrar-vos de l'existència és una contribució a la causa comú.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Dieu que sou un dirigent exaltat, però no veig res més que un bàrbar vestit elegantment.
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Déu meu, sigueu misericordiós amb la meva ànima. Déu meu, tingueu pietat del meu pobre poble!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Sóc en William d'Orange, stadhouder dels Països Baixos. Necessiteu res? Tinc molt per fer.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Crec que tinc alguna cosa que potser és important per vós.
Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions.
Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals
# Requires translation!
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. =
# Requires translation!
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? =
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Den Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
's Hertogenbosch = 's-Hertogenbosch
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielle
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Països Baixos
# Requires translation!
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away =
Gustavus Adolphus = Gustau II Adolf
# Requires translation!
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! =
# Requires translation!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. =
# Requires translation!
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. =
# Requires translation!
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa =
# Requires translation!
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. =
Oh, welcome! = Oh! Benvingut!
Oh, it is you. = Ah! Sou vós.
Nobel Prize = Premi Nobel
# Requires translation!
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. =
# Requires translation!
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Stockholm = Estocolm
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
Skara = Skara
Västerås = Västerås
Jönköping = Jönköping
Visby = Jönköping
Falun = Falun
Norrköping = Norrköping
Gävle = Gävle
Halmstad = Halmstad
Karlskrona = Karlskrona
Hudiksvall = Hudiksvall
Örebro = Örebro
Umeå = Umeå
Karlstad = Karlstad
Helsingborg = Helsingborg
Härnösand = Härnösand
Vadstena = Vadstena
Lund = Lund
Västervik = Västervik
Enköping = Enköping
Skövde = Skövde
Eskilstuna = Eskilstuna
Luleå = Luleå
Lidköping = Lidköping
Södertälje = Södertälje
Mariestad = Mariestad
Östersund = Östersund
Borås = Borås
Sundsvall = Sundsvall
Vimmerby = Vimmerby
Köping = Köping
Mora = Mora
Arboga = Arboga
Växjö = Växjö
Gränna = Gränna
Kiruna = Kiruna
Borgholm = Borgholm
Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = Suècia
# Requires translation!
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State =
# Requires translation!
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation =
Maria Theresa = Maria Teresa
# Requires translation!
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. =
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Vaiga pallús! La vostra fi serà ràpida i miserable.
# Requires translation!
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. =
# Requires translation!
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. =
# Requires translation!
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! =
# Requires translation!
Oh, it's ye! =
Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic
# Requires translation!
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. =
# Requires translation!
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Vienna = Viena
Salzburg = Salzburg
Graz = Graz
Linz = Linz
Klagenfurt = Klagenfurt
Bregenz = Bregenz
Innsbruck = Innsbruck
Kitzbühel = Kitzbühel
St. Pölten = St. Pölten
Eisenstadt = Eisenstadt
Villach = Villach
Zwettl = Zwettl
Traun = Traun
Wels = Wels
Dornbirn = Dornbirn
Feldkirch = Feldkirch
Amstetten = Amstetten
Bad Ischl = Bad Ischl
Wolfsberg = Wolfsberg
Kufstein = Kufstein
Leoben = Leoben
Klosterneuburg = Klosterneuburg
Leonding = Leonding
Kapfenberg = Kapfenberg
Hallein = Hallein
Bischofshofen = Bischofshofen
Waidhofen = Waidhofen
Saalbach = Saalbach
Lienz = Lienz
Steyr = Steyr
Austria = Àustria
# Requires translation!
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. =
Dido = Dido
# Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
# Requires translation!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. =
# Requires translation!
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. =
# Requires translation!
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. =
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
What is it now? = I ara què?
Phoenician Heritage = Llegat fenici
# Requires translation!
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. =
# Requires translation!
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Carthage = Cartago
Utique = Utique
Hippo Regius = Hippo Regius
Gades = Gades
Saguntum = Sagúntum
Carthago Nova = Cartagena
Panormus = Panormus
Lilybaeum = Lilybaeum
Hadrumetum = Hadrumetum
Zama Regia = Zama Regia
Karalis = Karalis
Malaca = Malaca
Leptis Magna = Leptis Magna
Hippo Diarrhytus = Hippo Diarrhytus
Motya = Motya
Sulci = Sulci
Leptis Parva = Leptis Parva
Tharros = Tharros
Soluntum = Soluntum
Lixus = Lixus
Oea = Oea
Theveste = Theveste
Ibossim = Ibossim
Thapsus = Thapsus
Aleria = Aleria
Tingis = Tingis
Abyla = Abyla
Sabratha = Sabratha
Rusadir = Rusadir
Baecula = Baecula
Saldae = Saldae
# Requires translation!
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned =
# Requires translation!
Units ending their turn on [tileFilter] tiles take [amount] damage =
Theodora = Teodora
# Requires translation!
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. =
# Requires translation!
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. =
# Requires translation!
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. =
# Requires translation!
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. =
# Requires translation!
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. =
Hello again. = Hola una altra vegada.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble
# Requires translation!
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. =
# Requires translation!
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? =
Constantinople = Constantinoble
Adrianople = Adrianòpolis
Nicaea = Niça
Antioch = Antioquia
Varna = Varna
Ohrid = Ohrid
Nicomedia = Nicomèdia
Trebizond = Trebisonda
Cherson = Cherson
Sardica = Sàrdica
Ani = Ani
Dyrrachium = Dyrrachium
Edessa = Edessa
Chalcedon = Chalcedon
Naissus = Naissus
Bari = Bari
Iconium = Iconium
Prilep = Prilep
Samosata = Samosata
Kars = Kars
Theodosiopolis = Teodosiòpolis
Tyana = Tyana
Gaza = Gaza
Kerkyra = Kerkyra
Phoenice = Fenice
Selymbria = Selymbria
Sillyon = Sillyon
Chrysopolis = Crisòpolis
Vodena = Vodena
Traianoupoli = Traianoupoli
Constantia = Constantia
Patra = Patra
Korinthos = Korinthos
Byzantium = Bizanci
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion =
Boudicca = Boudicca
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! =
# Requires translation!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. =
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! = Sóc la Boudicca, reina dels celtes.
Let us join our forces together and reap the rewards. = Unim les nostres forces i recollim-ne les recompenses.
God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
Druidic Lore = Saviesa druida
# Requires translation!
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. =
# Requires translation!
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? =
Cardiff = Cardiff
Truro = Truro
Douglas = Douglas
Glasgow = Glasgow
Cork = Cork
Aberystwyth = Aberystwyth
Penzance = Penzance
Ramsey = Ramsey
Inverness = Inverness
Limerick = Limerick
Swansea = Swansea
St. Ives = St. Ives
Peel = Peel
Aberdeen = Aberdeen
Belfast = Belfast
Caernarfon = Caernarfon
Newquay = Newquay
Saint-Nazaire = Saint-Nazaire
Castletown = Castletown
Stirling = Stirling
Galway = Galway
Conwy = Conwy
St. Austell = St. Austell
Saint-Malo = Saint-Malo
Onchan = Onchan
Dundee = Dundee
Londonderry = Londonderry
Llanfairpwllgwyngyll = Llanfairpwllgwyngyll
Falmouth = Falmouth
Lorient = Lorient
Celts = Celtes
# Requires translation!
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
Haile Selassie = Haile Selassie I d'Etiòpia
# Requires translation!
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. =
# Requires translation!
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. =
# Requires translation!
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. =
# Requires translation!
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. =
# Requires translation!
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
Spirit of Adwa = Esperit d'Adua
# Requires translation!
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever =
# Requires translation!
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? =
Addis Ababa = Addis Abeba
Harar = Harar
Adwa = Adua
Lalibela = Lalibela
Gondar = Gondar
Axum = Axum
Dire Dawa = Dire Dawa
Bahir Dar = Bahir Dar
Adama = Adama
Mek'ele = Mek'ele
Awasa = Awasa
Jimma = Jimma
Jijiga = Jijiga
Dessie = Dessie
Debre Berhan = Debre Berhan
Shashamane = Shashamane
Debre Zeyit = Debre Zeyit
Sodo = Sodo
Hosaena = Hosaena
Nekemte = Nekemte
Asella = Asella
Dila = Dila
Adigrat = Adigrat
Debre Markos = Debre Markos
Kombolcha = Kombolcha
Debre Tabor = Debre Tabor
Sebeta = Sebeta
Shire = Shire
Ambo = Ambo
Negele Arsi = Negele Arsi
Gambela = Gambela
Ziway = Ziway
Weldiya = Weldiya
Ethiopia = Etiòpia
# Requires translation!
when fighting units from a Civilization with more Cities than you =
Pacal = K'inich Janaab' Pakal
A sacrifice unlike all others must be made! = S'ha de fer un sacrifici més gran que els altres!
Muahahahahahaha! = Ha! Ha! Ha!
# Requires translation!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = Salutacions, incontrolable. Sóc conegut com a Pakal.
# Requires translation!
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi.
The Long Count = El Compte Llarg
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Palenque = Palenque
Tikal = Tikal
Uxmal = Uxmal
Tulum = Tulum
Copan = Copan
Coba = Coba
El Mirador = El Mirador
Calakmul = Calakmul
Edzna = Edzna
Lamanai = Lamanai
Izapa = Izapa
Uaxactun = Uaxactun
Comalcalco = Comalcalco
Piedras Negras = Jokib
Cancuen = Cancuen
Yaxha = Yaxha
Quirigua = Quirigua
Q'umarkaj = Q'umarkaj
Nakbe = Nakbe
Cerros = Xacan Xac Mol
Xunantunich = Xunantunich
Takalik Abaj = Takalik Abaj
Cival = Cival
San Bartolo = Totonicapan
Altar de Sacrificios = Altar de sacrificis
Seibal = Seibal
Caracol = Chaac
Naranjo = Dzibilchaltun
Dos Pilas = Sayaxché
Mayapan = Mayapan
Ixinche = Ixinche
Zaculeu = Zaculeu
Kabah = Kabah
The Maya = Els maya
# Requires translation!
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. =
# Requires translation!
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. =
I didn't want to do this. We declare war. = No volia fer-ho. Us declarem la guerra.
I will fear no evil. For god is with me! = No tinc por a res. Perquè Déu està amb mi!
Why have you forsaken us my lord? = Per què ens heu abandonat, Senyor?
Bratislava = Bratislava
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = Hem esperat això molt temps. Que hi hagi guerra.
Very well, we will kick you back to the ancient era! = Molt bé. Us donarem una puntada de peu i tornareu a l'era antiga.
This isn't how it is supposed to be! = Així no és com hauria de ser!
Cahokia = Cahokia
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Per la gràcia de Déu, no permetrem que aquestes atrocitats continuïn. Us declarem la guerra!
May god have mercy on your evil soul. = Que Déu s'apiadi de la vostra ànima malvada.
I for one welcome our new conquer overlord! = Us dono la benvinguda com al nostre conqueridor!
Jerusalem = Jerusalem
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free = S'obté un [buildingName] en les primeres [amount] ciutats de la civilització.
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions = [relativeAmount] % d'or de les missions comercials dels grans mercaders.
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [plunderableStat] immediately = Quan es captura una ciutat, es reben [amount] vegades els seus [stat] de producció com a [plunderableStat].
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
Judaism = Judaisme
Sikhism = Sikhisme
Taoism = Taoisme
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Hem trobat símbols sagrats a les ruïnes que ens donen un profund coneixement religiós (+[faithAmount] de fe).
discover holy symbols = descobrir símbols sagrats
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Hem trobat una antiga profecia a les ruïnes que millora molt la nova connexió espiritual (+[faithAmount] de fe).
an ancient prophecy = una profecia antiga
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = «Què és el drama sinó la vida on s'han tret els trossos avorrits?» - Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Drama i poesia
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = «Els mercaders i comerciants han arribat; els seus beneficis s'han predecretat...» -Sri Guru Granth Sahib
Guilds = Gremis
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = «L'arquitectura comença on acaba l'enginyeria.» - Walter Gropius
Architecture = Arquitectura
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = «La industrialització basada en la maquinària, ja tractada com una característica de la nostra era, és només un aspecte de la revolució que comporta la tecnologia.» - Emily Greene Balch
Industrialization = Industrialització
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = «Els homes, igual que les bales, van més lluny si hi van tranquilament.» - Jean Paul
Ballistics = Balística
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = «L'arrel del mal no és la construcció de noves armes més espantoses. És l'erperit de conquesta.» - Ludwig von Mises
Combined Arms = Armes combinades
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = «Com més elaborem les nostres maneres de comunicar-nos, menys ens comuniquem.» - J. B. Priestly
Telecommunications = Telecomunicacions
# Requires translation!
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu =
Mobile Tactics = Tàctiques mòbils
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
Mount Kailash = Kailash
Mount Sinai = Mont Sinaí
Sri Pada = Pic d'Adam
Uluru = Uluru
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
Polder = Pòlder
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
Citrus = Cítrics
Copper = Coure
Crab = Crancs
Salt = Sal
Truffles = Trufes
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
Hussar = Hússar
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses = [relativeAmount] % de bonificació a l'atac amb flanqueig
Hakkapeliitta = Hakkapeliitta
Transfer Movement to [unit] = Tranfereix moviment a [unit]
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [relativeAmount] % de força quan s'apila amb [mapUnitFilter]
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
Atlatlist = Atlatlista
Quinquereme = Quinquerrem
Dromon = Dromó
Horse Archer = Arquer a cavall
Battering Ram = Ariet
Can only attack [combatantFilter] units = Només pot atacar unitats [combatantFilter]
Pictish Warrior = Guerrer picte
African Forest Elephant = Elefant de bosc africà
Cataphract = Catafracta
Composite Bowman = Arquer d'arc compost
Galleass = Galiassa
Privateer = Corsari
May capture killed [mapUnitFilter] units = Poc capturar unitats [mapUnitFilter] eliminades.
Sea Beggar = Captaires del mar
Gatling Gun = Metralladora Gatling
Carolean = Carolí
Mehal Sefari = Mehal Sefari
Great War Infantry = Infanteria de la Gran Guerra
Triplane = Triplà
Great War Bomber = Bombarder de la Gran Guerra
Machine Gun = Metralladora
Landship = Tanc Mark I
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Introducció
# Requires translation!
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! =
New Game = Partida nova
# Requires translation!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. =
# Requires translation!
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! =
# Requires translation!
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. =
# Requires translation!
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. =
# Requires translation!
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. =
Culture and Policies = Cultura i lleis
# Requires translation!
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. =
# Requires translation!
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. =
# Requires translation!
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! =
City Expansion = Expansió de les ciutats
# Requires translation!
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. =
# Requires translation!
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. =
# Requires translation!
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. =
# Requires translation!
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. =
# Requires translation!
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. =
# Requires translation!
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. =
Unhappiness = Infelicitat
# Requires translation!
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. =
# Requires translation!
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 =
# Requires translation!
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. =
# Requires translation!
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. =
Roads and Railroads = Carreteres i ferrocarrils
# Requires translation!
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! =
Victory Types = Tipus de victòria
# Requires translation!
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. =
# Requires translation!
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote =
# Requires translation!
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. =
Enemy City = Ciutat enemiga
# Requires translation!
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! =
Luxury Resource = Recurs de luxe
# Requires translation!
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! =
Strategic Resource = Recurs estratègic
# Requires translation!
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. =
# Requires translation!
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. =
# Requires translation!
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit =
After Conquering = Després de la conquesta
# Requires translation!
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. =
# Requires translation!
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost, but its citizens will generate 1.5x the regular unhappiness.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. =
# Requires translation!
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! =
# Requires translation!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on =
# Requires translation!
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! =
Injured Units = Unitats ferides
# Requires translation!
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. =
Workers = Treballadors
# Requires translation!
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! =
Siege Units = Unitats d'assetjament
# Requires translation!
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. =
Embarking = Embarcar
# Requires translation!
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. =
# Requires translation!
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. =
Idle Units = Unitats aturades
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. =
Contact Me = Contacteu amb mi
# Requires translation!
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. =
# Requires translation!
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! =
# Requires translation!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) =
Pillaging = Saquejos
# Requires translation!
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. =
Experience = Experiència
# Requires translation!
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. =
# Requires translation!
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. =
Combat = Combat
# Requires translation!
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. =
# Requires translation!
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. =
# Requires translation!
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. =
Research Agreements = Acords d'investigació
# Requires translation!
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. =
# Requires translation!
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! =
# Requires translation!
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, don't conquer other cities and can't be traded with. =
# Requires translation!
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. =
# Requires translation!
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. =
Great People = Grans personatges
# Requires translation!
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. =
# Requires translation!
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. =
# Requires translation!
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! =
Removing Terrain Features = Treure característiques del terreny
# Requires translation!
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. =
# Requires translation!
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. =
Keyboard = Teclat
# Requires translation!
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. =
# Requires translation!
On the world screen the hotkeys are as follows: =
# Requires translation!
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered =
# Requires translation!
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload =
# Requires translation!
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game =
World Screen = Vista del món
# Requires translation!
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. =
# Requires translation!
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... =
# Requires translation!
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. =
# Requires translation!
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. =
# Requires translation!
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. =
# Requires translation!
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. =
# Requires translation!
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. =
# Requires translation!
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. =
# Requires translation!
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. =
# Requires translation!
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. =
# Requires translation!
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. =
# Requires translation!
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. =
# Requires translation!
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. =
# Requires translation!
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. =
# Requires translation!
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. =
# Requires translation!
⑮: The Attack Button - let blood flow! =
# Requires translation!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. =
# Requires translation!
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. =
# Requires translation!
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. =
# Requires translation!
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. =
# Requires translation!
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. =
# Requires translation!
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. =
# Requires translation!
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. =
# Requires translation!
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. =
# Requires translation!
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. =
# Requires translation!
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. =
# Requires translation!
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. =
# Requires translation!
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. =
# Requires translation!
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. =
# Requires translation!
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. =
# Requires translation!
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. =
# Requires translation!
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. =
# Requires translation!
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. =
# Requires translation!
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. =
# Requires translation!
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all your cities. =
# Requires translation!
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. =
# Requires translation!
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. =
# Requires translation!
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. =
# Requires translation!
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. =
# Requires translation!
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. =
# Requires translation!
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. =
# Requires translation!
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. =
# Requires translation!
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. =
# Requires translation!
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. =
# Requires translation!
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! =
Beliefs = Creences
# Requires translation!
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. =
# Requires translation!
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. =
Religion inside cities = Religió dins les ciutats
# Requires translation!
When founding a city, it won't follow a religion immediately. =
# Requires translation!
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. =
# Requires translation!
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. =
# Requires translation!
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. =
# Requires translation!
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. =
# Requires translation!
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. =
# Requires translation!
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. =
Spreading Religion = Difusió de religions
# Requires translation!
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. =
# Requires translation!
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. =
# Requires translation!
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. =
# Requires translation!
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. =
# Requires translation!
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. =
# Requires translation!
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! =
# Requires translation!
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. =
# Requires translation!
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. =
# Requires translation!
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. =
# Requires translation!
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. =
# Requires translation!
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. =
# Requires translation!
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. =
# Requires translation!
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. =
# Requires translation!
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. =
# Requires translation!
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. =
Inquisitors = Inquisidors
# Requires translation!
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. =
# Requires translation!
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. =
# Requires translation!
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. =
# Requires translation!
Often this results in the city immediately converting to their religion =
# Requires translation!
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. =
# Requires translation!
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: =
# Requires translation!
Once active, the game's year display will use mayan notation. =
# Requires translation!
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. =
# Requires translation!
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! =
# Requires translation!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. =
# Requires translation!
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. =
# Requires translation!
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. =
# Requires translation!
This means exploration and trade is important to grow your cities! =
#################### Lines from Unique Types #######################
Nullifies [stat] [cityFilter] = Anul·la [stat] [cityFilter].
Nullifies Growth [cityFilter] = Anul·la el creixement de [cityFilter].
Provides [stats] per turn = Proporciona [stats] per torn.
Provides [stats] [cityFilter] per turn = Proporciona [stats] [cityFilter].
Provides [amount] Happiness = Proporciona [amount] de felicitat.
Provides military units every ≈[amount] turns = Proporciona unitats militar més o menys cada [amount] torns.
Provides a unique luxury = Proporciona un luxe exclusiu.
Cannot build [baseUnitFilter] units = Les unitats [baseUnitFilter] no es poden construir.
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion = Pot escollir [amount] creences [beliefType] addicionals quan es [foundingOrEnhancing] una religió.
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Pot comprar edificis [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter] a un preu creixent ([amount2]).
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] per [amount] [stat] [cityFilter].
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] = Pot comprar edificis [buildingFilter] per [amount] [stat] [cityFilter].
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] = Pot comprar unitats [baseUnitFilter] amb [stat] [cityFilter].
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost = Pot comprar edificis [buildingFilter] amb [stat] per [amount] vegades el seu cost normal de producció.
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% = [stat] cost de compra d'edificis [buildingFilter] [relativeAmount] %.
Production to science conversion in cities increased by 33% = La conversió de producció a ciència a les ciutats augmenta un 33 %.
Triggers victory = Desencadena victòria
Starts with [policy] adopted = Comença amb [policy] ja adoptada.
[amount] Unit Supply = [amount] subministraments d'unitats
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] = [amount] subministraments d'unitats per [amount2] de població [cityFilter]
[amount] Unit Supply per city = [amount] subministraments d'unitats per ciutat
Rebel units may spawn = Poden aparèixer unitats rebels.
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] = Es pot comprar per [amount] [stat] [cityFilter].
Requires a [buildingName] in at least [amount] cities = Cal un [buildingName] en almenys [amount] ciutats.
Must not be next to [terrainFilter] = No pot estar al costat de [terrainFilter].
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = Crea una millora [improvementName] en una casella específica.
No defensive terrain penalty = Sense penalitzacions defensives per terreny
May attack when embarked = Pot atacas quan embarca.
No Sight = Sense visió
[amount] XP gained from combat = [amount] d'experiència guanyada per combat
[amount] Movement point cost to embark = [amount] de cost de punts de moviment per embarcar
by consuming this unit = per consumir aquesta unitat
when at war = quan està en guerra
with [resource] = amb [resource]
when between [amount] and [amount2] Happiness = quan té entre [amount] i [amount2] de felicitat
when below [amount] Happiness = quan té menys de [amount] de felicitat
during the [era] = durant l'[era]
if no other Civilization has researched this = si cap altra civilització l'ha recercat
upon discovering [tech] = quan es decobreix [tech]
after adopting [policy] = després d'adoptar [policy]
in cities with a [buildingFilter] = en ciutats amb un [buildingFilter]
for units with [promotion] = per les unitats amb [promotion]
for units without [promotion] = per les unitats sense [promotion]
when above [amount] HP = quan té més de [amount] de vida
when below [amount] HP = quan té menys de [amount] de vida
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles = amb [amount] fins a [amount2] caselles [tileFilter] veïnes
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles = en caselles [tileFilter] [tileFilter2]
in tiles without [tileFilter] = amb caselles sense [tileFilter]
on water maps = en mapes d'aigua
in [regionType] Regions = en regions [regionType]
in all except [regionType] Regions = en totes les regions excepte [regionType]
Free [baseUnitFilter] found in the ruins = S'ha trobat un [baseUnitFilter] de franc a les ruïnes.
[amount] Free Social Policies = [amount] polítiques socials gratuïtes
[amount] population in a random city = [amount] de població en una ciutat aleatòria
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] = [amount] tecnologies aleatòries de franc de l'[era]
Gain [amount] [stat] = Guanya [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Guanya [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Guanya prou fe per un panteó
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [amount] % d'un gran profeta
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela fins a [amount/'all'] [tileFilter] dins d'un radi de caselles de [amount].
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Des d'una casella escollida a l'atzar a una distància de [amount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [amount2] caselles amb una probabilitat de [amount3] %.
This Unit gains [amount] XP = Aquesta unitat guanya [amount] d'experiència
This Unit upgrades for free including special upgrades = Aquesta unitat millora de franc, incloses les millores especials.
This Unit gains the [promotion] promotion = Aquesta unitat guanya l'ascens [promotion].
Hidden before founding a Pantheon = Amagat abans de fundar un panteó.
Hidden after founding a Pantheon = Amagat després de fundar un panteó.
Hidden after generating a Great Prophet = Amagat després de generar un gran profeta.
Triggerable = Desencadenable
Global = Global
Nation = Nació
Era = Era
Tech = Tecnologia
Policy = Política
FounderBelief = Creença del fundador
FollowerBelief = Creença del seguidor
Building = Edifici
Unit = Unitat
UnitType = Tipus d'unitat
Promotion = Promoció
Improvement = Millora
Resource = Recurs
Ruins = Ruïnes
CityState = Ciutat-estat
ModOptions = Opcions del mod
Conditional = Condicional