mirror of
https://github.com/yairm210/Unciv.git
synced 2025-07-04 23:40:01 +07:00
Translations update (#3640)
* German Translation (#3632) * Translation * missing ! * Update Italian.properties (#3630) Co-authored-by: Joni Arida <JoniArida@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
@ -2,22 +2,22 @@
|
||||
# Tutorial tasks
|
||||
|
||||
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Eine Einheit bewegen!\nKlicke auf eine Einheit > Klicke auf ein Ziel > Klicke auf das Pfeil-Popup.
|
||||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Eine Stadt gründen!\nWähle den Siedler (Flaggensymbol) > Klicke auf 'Stadt gründen' (unten links).
|
||||
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Eine Stadt gründen!\nWähle den Siedler (Flaggensymbol) > Klicke auf 'Stadt gründen' (unten links).
|
||||
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Öffne den Stadtbildschirm!\n Klicke zweimal den Stadtknopf.
|
||||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wähle eine Technologie zum Erforschen!\nKlicke auf den Tech-Button (grünlich, oben links) > \n wähle Technologie > klicke auf 'Forschung' (unten rechts).
|
||||
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Wähle eine Technologie zum Erforschen!\nKlicke auf den Tech-Button (grünlich, oben links) > \n wähle Technologie > klicke auf 'Forschung' (unten rechts).
|
||||
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Wähle Produktion!\nÖffne Stadtbildschirm > Klicke auf eine Einheit oder ein Gebäude (linke Seite unten) > \n Klicke auf 'Produktion hinzufügen'
|
||||
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Beende eine Runde!\nGehe durch die Einheiten mit 'Nächste Einheit' > Klicke auf 'Nächste Runde'.
|
||||
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Weise bearbeitete Kacheln neu zu!\nÖffne den Stadtbildschirm > klicke auf das zugewiesene (grüne) Feld, um es zu entfernen > \n klicke auf ein nicht zugewiesenes Feld, um die Bevölkerungszahl zuzuweisen.
|
||||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Triff eine andere Zivilisation!\n Erkunde die Karte, bis du einer anderen Zivilisation begegnest!
|
||||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Öffne die Optionen!\nKlicke auf die Menütaste (oben links) > klicke auf 'Optionen'.
|
||||
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Triff eine andere Zivilisation!\n Erkunde die Karte, bis du einer anderen Zivilisation begegnest!
|
||||
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Öffne die Optionen!\nKlicke auf die Menütaste (oben links) > klicke auf 'Optionen'.
|
||||
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Create improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bau eine Verbesserung!\nBau einen Arbeiter > Bewege ihn auf eine Ebene oder eine Grünlandkachel > Wähle 'Verbesserung bauen' > Wähle 'Farm' > \nLass den Arbeiter dort, bis er fertig ist.
|
||||
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Erstelle eine Handelsroute!\n Baue Straßen zwischen deiner Hauptstadt und einer anderen Stadt.\nOder automatisiere deinen Arbeiter und lasse sie schließlich dazu kommen.
|
||||
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Erobere eine Stadt!\nBringe eine feindliche Stadt auf wenig Leben > \nBetrete die Stadt mit einer Nahkampfeinheit.
|
||||
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bewege eine Lufteinheit!\nWähle eine Lufteinheit > Wähle eine andere Stadt in Reichweite > \nVerschiebe die Einheit zu der anderen Stadt.
|
||||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe in den Übersichtsbildschirm (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
|
||||
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = Schaue deine Statistiken an!\nGehe in den Übersichtsbildschirm (obere rechte Ecke) >\nKlicke auf 'Statistiken'.
|
||||
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send me (yairm210@hotmail.com) an email with the game information (menu -> save game -> copy game info -> paste into email) and I'll try to fix it as fast as I can! = Oh nein! Sieht aus, als wäre etwas katastrophal schief gelaufen! Das darf auf keinen Fall passieren! Bitte sende mir (yairm210@hotmail.com) eine Email mit den Spielinformationen (Menü -> Spiel speichern -> Spielinfo kopieren -> in Email einfügen) und ich werde versuchen, es so schnell wie möglich zu beheben!
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh nein! Sieht aus, als wäre etwas katastrophal schief gelaufen! Das darf auf keinen Fall passieren! Bitte sende uns einen Bericht und wir werden versuchen, es so schnell wie möglich zu beheben!
|
||||
Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not supposed to happen! Please send us an report and we'll try to fix it as fast as we can! = Oh nein! Sieht aus, als wäre etwas katastrophal schief gelaufen! Das darf auf keinen Fall passieren! Bitte sende uns einen Bericht und wir werden versuchen, es so schnell wie möglich zu beheben!
|
||||
|
||||
# Buildings
|
||||
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Liefert [amountOfCulture] K
|
||||
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = Liefert 3 Nahrung in der Hauptstadt und 1 Nahrung in anderen Städten für 30 Einflusspunkte
|
||||
Provides 3 happiness at 30 Influence = Liefert 3 Zufriedenheit für 30 Einflusspunkte
|
||||
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Liefert eine Landeinheit alle 20 Runden für 30 Einflusspunkte
|
||||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Schenke [giftAmount] Gold (+[influenceAmount] Einfluss)
|
||||
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Schenke [giftAmount] Gold (+[influenceAmount] Einfluss)
|
||||
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Die Beziehung verändert sich in [turnsToRelationshipChange] Runden
|
||||
|
||||
Cultured = Kultiviert
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ Influence = Einfluss
|
||||
Reach 30 for friendship. = Erreiche 30 für Freundschaft.
|
||||
Reach highest influence above 60 for alliance. = Erreiche den höchsten Einfluss über 60 für das Bündnis
|
||||
|
||||
# Trades
|
||||
# Trades
|
||||
|
||||
Trade = Handel
|
||||
Offer trade = Handel anbieten
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ Luxury resources = Luxusartikel
|
||||
Strategic resources = Strategische Ressourcen
|
||||
Owned: [amountOwned] = Im Besitz: [amountOwned]
|
||||
|
||||
# Nation picker
|
||||
# Nation picker
|
||||
|
||||
[resourceName] not required = [resourceName] wird nicht benötigt
|
||||
Lost ability = Verlorene Eigenschaft
|
||||
@ -510,7 +510,7 @@ Production = Produktion
|
||||
Culture = Kultur
|
||||
Food = Nahrung
|
||||
|
||||
Crop Yield = Ernteertrag
|
||||
Crop Yield = Ernteertrag
|
||||
Land = Land
|
||||
Force = Kraft
|
||||
GOLDEN AGE = GOLDENES ZEITALTER
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ Closest city = Nächstgelegene Stadt
|
||||
Action = Aktion
|
||||
Defeated = Besiegt
|
||||
[numberOfCivs] Civilizations in the game = [numberOfCivs] Zivilisationen sind im Spiel
|
||||
Our Civilization: = Unsere Zivilisation:
|
||||
Our Civilization: = Unsere Zivilisation:
|
||||
Known and alive ([numberOfCivs]) = Bekannt und am Leben ([numberOfCivs])
|
||||
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bekannt und besiegt ([numberOfCivs])
|
||||
Tiles = Kacheln
|
||||
@ -751,16 +751,16 @@ Upgrades to [upgradedUnit] = Kann zu [upgradedUnit] aufrüsten
|
||||
Obsolete with [obsoleteTech] = Überflüssig mit [obsoleteTech]
|
||||
Occurs on [listOfTerrains] = Kommt vor in [listOfTerrains]
|
||||
Placed on [terrainType] = Platziert auf [terrainType]
|
||||
Can be found on = Kann gefunden werden in
|
||||
Can be found on = Kann gefunden werden in
|
||||
Improved by [improvement] = Wird verbessert durch [improvement]
|
||||
Bonus stats for improvement = Boni für Verbesserung
|
||||
Buildings that consume this resource = Gebäude welche diese Ressource brauchen
|
||||
Units that consume this resource = Einheiten welche diese Ressource brauchen
|
||||
Can be built on = Kann gebaut werden auf
|
||||
Can be built on = Kann gebaut werden auf
|
||||
Defence bonus = Verteidigungsbonus
|
||||
Movement cost = Bewegungskosten
|
||||
Rough Terrain = Unwegsames Gelände
|
||||
for = für
|
||||
for = für
|
||||
Missing translations: = Fehlende Übersetzungen:
|
||||
Version = Version
|
||||
Resolution = Auflösung
|
||||
@ -779,7 +779,7 @@ Loading... = Lade...
|
||||
Filter: = Filter:
|
||||
OK = OK
|
||||
Exit map editor = Karteneditor verlassen
|
||||
[nation] starting location = Startposition von [nation]
|
||||
[nation] starting location = Startposition von [nation]
|
||||
Clear terrain features = Lösche Geländemerkmale
|
||||
Clear improvements = Lösche Verbesserungen
|
||||
Clear resource = Lösche Ressource
|
||||
@ -855,7 +855,7 @@ Strategic = Strategisch
|
||||
Bonus = Bonus
|
||||
Luxury = Luxus
|
||||
|
||||
# Unit types
|
||||
# Unit types
|
||||
|
||||
Civilian = Zivilist
|
||||
land units = Landeinheiten
|
||||
@ -891,7 +891,7 @@ Unbuildable = nicht baubar
|
||||
# Promotions
|
||||
|
||||
Pick promotion = Wähle eine Beförderung
|
||||
OR = ODER
|
||||
OR = ODER
|
||||
units in open terrain = Einheiten im offenen Gelände
|
||||
units in rough terrain = Einheiten in unwegsamem Gelände
|
||||
wounded units = verwundete Einheiten
|
||||
@ -926,13 +926,12 @@ Download = Download
|
||||
Done! = Abgeschlossen!
|
||||
Delete [modName] = Lösche [modName]
|
||||
Are you SURE you want to delete this mod? = SICHER, dass diese Modifikation gelöscht werden soll?
|
||||
|
||||
|
||||
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
|
||||
|
||||
[stats] from every [param] = [stats] von jedem Gebäude "[param]"
|
||||
[stats] from [param] tiles in this city = [stats] von [param]-Kacheln in dieser Stadt
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles =
|
||||
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [stats] von jedem [param] auf [tileFilter] kacheln
|
||||
[stats] for each adjacent [param] = [stats] für jedes anliegende [param]
|
||||
Must be next to [terrain] = Muss an einem [terrain] liegen
|
||||
Must be on [terrain] = Muss sich auf [terrain] befinden
|
||||
@ -996,10 +995,8 @@ Barracks = Kaserne
|
||||
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Warum der Mann, der die schmale Welt wie ein Koloss durchquert, und wir unbedeutenden Männer gehen unter seinen riesigen Beinen hindurch und schauen herum, um uns in unehrenhafte Gräber zu stürzen.' - William Shakespeare, Julius Caesar
|
||||
Colossus = Koloss
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] =
|
||||
# Requires translation!
|
||||
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] =
|
||||
-[amount]% Culture cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% Kulturkosten für den Erwerb von Kacheln [cityFilter]
|
||||
-[amount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] = -[amount]% kosten Gold für den Erwerb von Kacheln [cityFilter]
|
||||
Krepost = Krepost
|
||||
|
||||
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Er sprach, der Sohn des Kronos, und neigte sein Haupt mit den dunklen Brauen, so daß sein unsterblich gesalbtes Haar von seinem göttlichen Schädel herunterschweifte, und der ganze Olymp ward erschüttert' - Ilias
|
||||
@ -1081,7 +1078,7 @@ National College = Nationale Hochschule
|
||||
Golden Age length increased by [amount]% = Länge des Goldenen Zeitalters um [amount]% verlängert
|
||||
Chichen Itza = Chichen Itza
|
||||
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Nur wenige Romanzen können jemals die der Granitzitadelle über den bedrohlichen Steilhängen von Machu Picchu, der Krönung des Landes der Inka, übersteigen.' - Hiram Bingham
|
||||
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham = 'Nur wenige Romanzen können jemals die der Granitzitadelle über den bedrohlichen Steilhängen von Machu Picchu, der Krönung des Landes der Inka, übersteigen.' - Hiram Bingham
|
||||
Gold from all trade routes +25% = Gold von allen Handelsrouten um 25% erhöht
|
||||
Must have an owned [terrain] within [amount] tiles = Benötigt ein [terrain] im Besitz innerhalb von [amount] Kacheln
|
||||
Machu Picchu = Machu Picchu
|
||||
@ -1144,7 +1141,7 @@ Theatre = Theater
|
||||
Free Great Person = Kostenlose große Persönlichkeit
|
||||
Leaning Tower of Pisa = Schiefer Turm von Pisa
|
||||
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido wird in der Gegenwart des Todes umgesetzt. Das bedeutet, den Tod zu wählen, wann immer es eine Wahl zwischen Leben und Tod gibt. Es gibt keine andere Art des Denkens.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||||
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo = 'Bushido wird in der Gegenwart des Todes umgesetzt. Das bedeutet, den Tod zu wählen, wann immer es eine Wahl zwischen Leben und Tod gibt. Es gibt keine andere Art des Denkens.' - Yamamoto Tsunetomo
|
||||
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% Kampfbonus für die Einheiten in [param]
|
||||
Himeji Castle = Schloss Himeji
|
||||
|
||||
@ -1192,7 +1189,7 @@ Broadcast Tower = Fernmeldeturm
|
||||
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted = Gewährt 1 Zufriedenheit pro 2 zusätzlich übernommener Sozialpolitiken
|
||||
Eiffel Tower = Eiffel-Turm
|
||||
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure unterdrückten Massen, die frei atmen wollen, den elenden Unrat eurerer gedrängten Küsten. Die Heimatlosen, vom Sturm Getriebenen, schickt sie zu mir: Ich erhebe mein Licht am goldenen Tor!' - Emma Lazarus
|
||||
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus = 'Gebt mir eure Müden, eure Armen, eure unterdrückten Massen, die frei atmen wollen, den elenden Unrat eurerer gedrängten Küsten. Die Heimatlosen, vom Sturm Getriebenen, schickt sie zu mir: Ich erhebe mein Licht am goldenen Tor!' - Emma Lazarus
|
||||
[stats] from every specialist = [stats] von jedem Spezialisten
|
||||
Statue of Liberty = Freiheitsstatue
|
||||
|
||||
@ -1548,8 +1545,7 @@ France offers you this exceptional proposition. = Frankreich unterbreitet Euch d
|
||||
Hello. = Hallo.
|
||||
It's you. = Ihr seid es.
|
||||
Ancien Régime = Ancien Régime
|
||||
# Requires translation!
|
||||
[stats] per turn from cities before [tech] =
|
||||
[stats] per turn from cities before [tech] = [stats] pro Runde von Städten vor [tech]
|
||||
Paris = Paris
|
||||
Orleans = Orleans
|
||||
Lyon = Lyon
|
||||
@ -1758,7 +1754,7 @@ St. Louis = St. Louis
|
||||
Miami = Miami
|
||||
Buffalo = Buffalo
|
||||
Detroit = Detroit
|
||||
New Orleans = New Orleans
|
||||
New Orleans = New Orleans
|
||||
Baltimore = Baltimore
|
||||
Denver = Denver
|
||||
Cincinnati = Cincinnati
|
||||
@ -1927,7 +1923,7 @@ Braunschweig = Braunschweig
|
||||
Halle = Halle
|
||||
Mצnchengladbach = Mönchengladbach
|
||||
Kiel = Kiel
|
||||
Wuppertal = Wuppertal
|
||||
Wuppertal = Wuppertal
|
||||
Freiburg = Freiburg
|
||||
Hagen = Hagen
|
||||
Erfurt = Erfurt
|
||||
@ -2045,7 +2041,7 @@ Iroquois = Irokesen
|
||||
Hiawatha = Hiawatha
|
||||
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Ihr seid eine Seuche für Mutter Natur! Bereitet Euch auf die Schlacht vor.
|
||||
You evil creature! My braves will slaughter you! = Bösartige Kreatur! Meine Tapferen werden Euch abschlachten!
|
||||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Du hast uns besiegt... aber unser Glaube wird niemals verschwinden. Wir werden wiederkommen.
|
||||
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Du hast uns besiegt... aber unser Glaube wird niemals verschwinden. Wir werden wiederkommen.
|
||||
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Seid gegrüßt, Fremder. Ich bin Hiawatha, Sprecher der Irokesen. Wir streben nach Frieden, doch wenn es sein muß, scheuen wir nicht den Krieg.
|
||||
Does this trade work for you, my friend? = Ist dieser Tausch für dich ok, mein Freund?
|
||||
The Great Warpath = Auf dem Großen Kriegspfad
|
||||
@ -2355,7 +2351,7 @@ I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian
|
||||
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Ich bin nicht immer so großzügig, aber wir hoffen, daß Ihr diese seltene Gelegenheit nutzt, die wir dir bieten.
|
||||
So what now? = Was nun?
|
||||
Mongol Terror = Mongolischer Terror
|
||||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = 30% Stärke im Kampf gegen Stadtstaaten-Einheiten und -Städte.
|
||||
+30% Strength when fighting City-State units and cities = 30% Stärke im Kampf gegen Stadtstaaten-Einheiten und -Städte.
|
||||
Karakorum = Karakorum
|
||||
Beshbalik = Beshbaliq
|
||||
Turfan = Turpan
|
||||
@ -2399,7 +2395,7 @@ Accept this agreement or suffer the consequences. = Akzeptiert diese Vereinbarun
|
||||
Welcome, friend. = Willkommen, Freund.
|
||||
Sacrificial Captives = Geopferte Gefangene
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills =
|
||||
Earn [amount]% of [param] opponent's [param2] as [stat] for kills = Erhalte [amount]% von [param] des Gegners [param2] als [stat] für Siege
|
||||
Tenochtitlan = Tenochtitlan
|
||||
Teotihuacan = Teotihuacan
|
||||
Tlatelolco = Tlatelolco
|
||||
@ -2429,11 +2425,11 @@ Tlapanaloya = Tlapanaloya
|
||||
Tultitan = Tultitan
|
||||
Ecatepec = Ecatepec
|
||||
Coatepec = Coatepec
|
||||
Chalchiuites = Chalchiuites
|
||||
Chalchiuites = Chalchiuites
|
||||
Chiauhita = Chiauhita
|
||||
Chapultepec = Chapultepec
|
||||
Itzapalapa = Itzapalapa
|
||||
Ayotzinco = Ayotzinco
|
||||
Ayotzinco = Ayotzinco
|
||||
Iztapam = Iztapam
|
||||
|
||||
Inca = Inka
|
||||
@ -2760,7 +2756,7 @@ Autocracy = Autokratie
|
||||
Route = Strecke
|
||||
Build a road to connect your capital to our city. = Baut eine Straße, um Eure Hauptstadt mit unserer Stadt zu verbinden.
|
||||
|
||||
Clear Barbarian Camp = Säubert das Barbarenlager
|
||||
Clear Barbarian Camp = Säubert das Barbarenlager
|
||||
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Wir fühlen uns von einem Barbarenlager in der Nähe unserer Stadt bedroht. Bitte kümmert Euch um sie.
|
||||
|
||||
Connect Resource = Ressource anschließen
|
||||
@ -2775,7 +2771,7 @@ Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for a
|
||||
Find Player = Findet Spieler
|
||||
You have yet to discover where [param] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = Sie müssen noch herausfinden, wo [param] die Städte eingerichtet hat. Ihr werdet belohnt, wenn Ihr sie findet.
|
||||
|
||||
Find Natural Wonder = Findet Naturwunder
|
||||
Find Natural Wonder = Findet Naturwunder
|
||||
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [param] yet. = Sendet Eure besten Entdecker auf die Suche nach Naturwundern. Noch kennt niemand den Standort von [param].
|
||||
|
||||
|
||||
@ -2865,7 +2861,7 @@ Improves movement speed on roads = Erhöht die Bewegungsgeschwindigkeit auf Stra
|
||||
Physics = Physik
|
||||
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Messe, was messbar ist, und mache messbar, was nicht messbar ist.' - Galileo Galilei
|
||||
Steel = Stahl
|
||||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
|
||||
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
|
||||
|
||||
Astronomy = Astronomie
|
||||
Increases embarked movement +1 = +1 für Bewegungen eingebooteter Einheiten
|
||||
@ -2894,7 +2890,7 @@ Chemistry = Chemie
|
||||
Archaeology = Archäologie
|
||||
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Diejenigen, die sich nicht an die Vergangenheit erinnern können, sind dazu verurteilt, sie zu wiederholen.' - George Santayana
|
||||
Scientific Theory = Wissenschaftliche Theorie
|
||||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Jedem großen wissenschaftlichen Fortschritt geht eine neue, tollkühne Idee voraus.' - John Dewey
|
||||
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Jedem großen wissenschaftlichen Fortschritt geht eine neue, tollkühne Idee voraus.' - John Dewey
|
||||
Industrialization = Industrialisierung
|
||||
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Die Industrialisierung auf der Grundlage von Maschinen, die bereits als charakteristisch für unsere Zeit bezeichnet wird, ist nur ein Aspekt der Revolution, die von der Technologie ausgeht.' - Emily Greene Balch
|
||||
Rifling = Gewehrkugeldrall
|
||||
@ -2915,7 +2911,7 @@ Dynamite = Dynamit
|
||||
|
||||
Modern era = Moderne
|
||||
Refrigeration = Kühlung
|
||||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Und ohne Obdach stand ich zwischen tausend Häusern und neben tausend Tischen verzehrt' ich mich nach Nahrung.' - William Wordsworth
|
||||
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Und ohne Obdach stand ich zwischen tausend Häusern und neben tausend Tischen verzehrt' ich mich nach Nahrung.' - William Wordsworth
|
||||
Radio = Radio
|
||||
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Das ganze Land war per Funk miteinander verbunden. Wir alle erlebten die gleichen Helden und Komiker und Sänger. Sie waren Riesen.' - Woody Allen
|
||||
Replaceable Parts = Ersetzbare Teile
|
||||
@ -3067,7 +3063,7 @@ Gives a defensive bonus of [amount]% = Gibt einen Verteidigungs-Bonus von [amoun
|
||||
Can be built outside your borders = Kann ausserhalb der eigenen Grenzen gebaut werden
|
||||
Fort = Festung
|
||||
|
||||
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Kostet [amount] Gold pro Runde innerhalb des eigenen Terretoriums
|
||||
Costs [amount] gold per turn when in your territory = Kostet [amount] Gold pro Runde innerhalb des eigenen Terretoriums
|
||||
Road = Straße
|
||||
|
||||
|
||||
@ -3589,11 +3585,11 @@ The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus abi
|
||||
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Mit jeder gewählten Politik und mit jeder gebauten Stadt, steigen die Kosten für die nächsten Politiken - wähle deshalb weise!
|
||||
|
||||
City Expansion = Ausdehnung einer Stadt
|
||||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Sobald eine Stadt genügend Kultur gesammelt hat, wird sie auf ein weiteres Feld expandieren.\nDu kannst das Feld nicht bestimmen, es werden aber wertvolle Kacheln (Ressourcen) bevorzugt.
|
||||
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Sobald eine Stadt genügend Kultur gesammelt hat, wird sie auf ein weiteres Feld expandieren.\nDu kannst das Feld nicht bestimmen, es werden aber wertvolle Kacheln (Ressourcen) bevorzugt.
|
||||
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Jedes weitere Feld kostet mehr Kultur, aber meistens wird deine erste Stadt ein großes Gebiet einnehmen.
|
||||
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Auch wenn deine Stadt sich immer weiter ausbreitet, können deine Einwohner nur bis zu 3 Kacheln vom Stadtzentrum entfernt arbeiten.\n Dies sollte beim Siedeln beachtet werden.
|
||||
|
||||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Sobald Städte und deren Einfluss größer werden, musst du mit der Zufriedenheitsmechanik umgehen, welche nicht mehr alle Städte einzeln betrachtet.\nStattdessen ist das Level der Zufriedenheit überall in deiner Zivilation gleich.\nWenn die Städte wachsen, wird es immer schwieriger alle glücklich zu machen.
|
||||
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population you’ll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Sobald Städte und deren Einfluss größer werden, musst du mit der Zufriedenheitsmechanik umgehen, welche nicht mehr alle Städte einzeln betrachtet.\nStattdessen ist das Level der Zufriedenheit überall in deiner Zivilation gleich.\nWenn die Städte wachsen, wird es immer schwieriger alle glücklich zu machen.
|
||||
In addition, you can’t even build any city improvements that increase happiness until you’ve done the appropriate research.\nIf your empire’s happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Erschwerend kommt hinzu, daß die Technologien erst erforscht werden müssen, die den den Bau von Gebäuden erlauben, welche die Zufriedenheit erhöhen. Sollte das Niveau der Zufriedenheit unter Null sinken, gibt es immer mehr Nachteile.\nSo sinkt die Wachstumsrate der Bevölkerung und Deine Armeen bekommen ein ordentlichen Abzug auf ihre Kampfstärke aufgebrummt. Also achte auf den gelben oder roten Smiley ganz oben auf dem Bildschirm!
|
||||
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isn’t impossible, but as a new player you probably shouldn’t do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Das bedeutet, daß es in Unciv ziemlich schwierig ist, schnell zu expandieren.\nEs ist nicht unmöglich, aber als Neuling solltest du dich wahrscheinlich ein wenig zurückhalten.\nBleib entspannt, erkunde die Landschaft und verbessere Dein Gebiet, indem du Arbeiter baust.\nBaue die nächste Stadt erst, wenn Du einen wirklich guten Platz gefunden hast.
|
||||
|
||||
@ -3605,7 +3601,7 @@ There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings
|
||||
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Ein goldenes Zeitalter hat für dich begonnen!\nPunkte für das Goldene Zeitalter werden jede Runde durch die Gesamtzufriedenheit deiner Zivilisation gesammelt.\nIn einem Goldenen Zeitalter steigt die Produktions- und Zufriedenheitsproduktion um +20% und jede Kachel, welche mindestens ein Gold bereit stellt, stellt ein extra Gold zur Verfügung.
|
||||
|
||||
Roads and Railroads = Straßen und Bahnstrecken
|
||||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen deiner Städten zu deiner Hauptstadt produzieren Gold über einen Handelsweg.\nBeachte, dass jede Kachel Straße 1 Gold und jede Schiene 2 Gold Wartungskosten pro Runde verursacht, so kann es ökonomischer sein, zu warten bis die Städte gewachsen sind!
|
||||
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Verbindungen deiner Städten zu deiner Hauptstadt produzieren Gold über einen Handelsweg.\nBeachte, dass jede Kachel Straße 1 Gold und jede Schiene 2 Gold Wartungskosten pro Runde verursacht, so kann es ökonomischer sein, zu warten bis die Städte gewachsen sind!
|
||||
|
||||
Victory Types = Siegestypen
|
||||
Once you’ve settled your first two or three cities you’re probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win – if you haven’t already. = Nach 100 bis 150 Runden besitzt Du vielleicht 2 oder drei Städte.\nNun ist es an der Zeit, darüber nachzudenken, wie genau Du gewinnen willst.
|
||||
@ -3683,4 +3679,3 @@ Removing Terrain Features = Geländemerkmale entfernen
|
||||
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to work those resources. = Bestimmte Kacheln haben zusätzliche Geländemerkmale, sozusagen auf ihnen drauf. - überflutete Ebenen oder Wälder -\nDie Geländemerkmale Dschungel, Sumpf und Wald, können von Arbeitern entfernt werden.\nDas Entfernen von Geländemerkmalen entfernt nicht die eventuell vorhandene Ressource des Feldes und ist in der Regel nötig, um die Ressource zu bewirtschaften.
|
||||
|
||||
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Naturwunder wie der Mount Fuji, der Felsen von Gibraltar oder das Great Barrier Reef sind einzigartige Geländeformen, Meisterwerke der Mutter Natur, die außergewöhnliche Qualitäten besitzen, die sich komplett von gewöhnlichem Gelände unterscheiden.\n\nEinheiten können sie nicht betreten, aber Städte können sie bewirtschaften und besondere Erträge erlangen - was vielleicht Grund genug ist, sie bald unter Kontrolle Deines Imperiums zu bringen.\n\nAllein ihre Entdeckung erhöht bereits die Zufriedenheit der Bevölkerung.
|
||||
|
||||
|
@ -901,8 +901,7 @@ Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = +[bonusAmount]% Forza nella dis
|
||||
Dogfighting I = Duello aereo I
|
||||
Dogfighting II = Duello aereo II
|
||||
Dogfighting III = Duello aereo III
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Choose name for [unitName] =
|
||||
Choose name for [unitName] = Scegli nome per [unitName]
|
||||
|
||||
# Multiplayer Turn Checker Service
|
||||
|
||||
@ -3205,8 +3204,7 @@ Drill III = Addestramento III
|
||||
|
||||
Charge = Carica
|
||||
|
||||
# Requires translation!
|
||||
Besiege =
|
||||
Besiege = Assedio
|
||||
|
||||
Formation I = Formazione I
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user