Translations update (#3198)

* Update Italian.properties (#3188)

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Italian.properties

* Update Czech.properties (#3193)

new parametrised strings
Babylonian, Egyptian, English cities finished
French diplomacy and cities
Russian diplomacy and cities

* Update Spanish.properties (#3195)

* Update Indonesian.properties (#3196)

* So many hungarian translations (#3197)

* So many hungarian translations

* Fixing placeholders

Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: stoupa007 <60326342+stoupa007@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: chriscr2 <70113017+chriscr2@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Kensvin <63847755+Kensvin28@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Krisztian Papp <30371056+pehsa@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
uncivbot[bot]
2020-09-29 15:45:32 +03:00
committed by GitHub
parent 9b3dd5058f
commit 81a1bcb6ed
5 changed files with 1062 additions and 1064 deletions

View File

@ -315,7 +315,7 @@ Are you sure you want to delete this map? = Opravdu chcete smazat tuto mapu?
Upload map = Nahrát mapu
Could not upload map! = Nelze nahrát mapu!
Map uploaded successfully! = Mapa úspěšně nahrána!
Saving... = Ukládám...
Saving... = Probíhá ukládá...
It looks like your saved game can't be loaded! = Vypadá to, že uloženou hru nelze nahrát!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Pokud byste mohli zkopírovat data ("Kopírovat uloženou hru do schránky" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = vložit do e-mailu pro yairm210@hotmail.com)
@ -448,7 +448,7 @@ Next turn = Další tah
1 turn = 1 tah
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tahy(ů)
Turn = Tah
turns = tah(y/ů)
turns = tahy(ů)
turn = tah
Next unit = Další jednotka
# Requires translation!
@ -590,7 +590,7 @@ City health = Zdraví města
Occupied! = Obsazené!
Attack = Útok
Bombard = Bombardovat
NUKE = ATOMOVKA
NUKE = ATOMOVÝ ÚDER
Captured! = Zajat(a/o)!
defence vs ranged = obrana v boji na dálku
[percentage] to unit defence = [percentage] k obraně jednotky
@ -768,11 +768,11 @@ Remove units = Odstranit jednotky
Player [index] = Hráč [index]
Player [playerIndex] starting location = Startovní pozice hráče [playerIndex]
# Requires translation!
Bottom left river =
Bottom left river = Řeka vlevo dole
# Requires translation!
Bottom right river =
Bottom right river = Řeka vpravo dole
# Requires translation!
Bottom river =
Bottom river = Řeka dole
Requires = Požadavky
Menu = Nabídka
Brush Size = Velikost štětce
@ -1172,7 +1172,7 @@ Stadium = Stadión
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Pojďte ke mně, všichni, kdo se namáháte a jste obtíženi břemeny, a já vám dám odpočinout.' - Nový Zákon, Matouš 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Počet kulturních bodů na získání nové sociální politiky se sníží o [amount]%
Cristo Redentor = Socha Krista Spasitele
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Zákon je pevnost na kopci, kterou nezničí armády a povodeň neodplaví.' - Proork Mohamed
@ -1255,69 +1255,69 @@ Ingenuity = Vynalézavost
Receive free [unit] when you discover [tech] = Zdarma [unit] při objevení technologie [tech]
[unit] is earned [amount]% faster = [unit] se získává o [amount]% rychleji
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Dur-Kurigalzu = Dúr-Kurilgazu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Sippar = Sipparu
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Súsy
# Requires translation!
Eshnunna =
Eshnunna = Ešnunna
# Requires translation!
Ellasar =
Ellasar = Larsa
Erech = Uruk
Kutha = Kutha
# Requires translation!
Sirpurla =
Sirpurla = Sirpurla
# Requires translation!
Neribtum =
Neribtum = Néribtum
Ashur = Aššúr
Ninveh = Ninive
Nimrud = Nimrúd
# Requires translation!
Arbela =
Arbela = Arbela
# Requires translation!
Nuzi =
Nuzi = Nuzi
# Requires translation!
Arrapkha =
Arrapkha = Arrapcha
# Requires translation!
Tutub =
Tutub = Tutub
# Requires translation!
Shaduppum =
Shaduppum = Šaduppúm
# Requires translation!
Rapiqum =
Rapiqum = Rapikum
# Requires translation!
Mashkan Shapir =
Mashkan Shapir = Maškan šápir
# Requires translation!
Tuttul =
Tuttul = Tuttul
# Requires translation!
Ramad =
Ramad = Ramad
# Requires translation!
Ana =
Ana = Ana
# Requires translation!
Haradum =
Haradum = Haradum
# Requires translation!
Agrab =
Agrab = Agrab
# Requires translation!
Uqair =
Uqair = Urum
# Requires translation!
Gubba =
Gubba = Gubba
# Requires translation!
Hafriyat =
Hafriyat = Hafriyat
# Requires translation!
Nagar =
Shubat Enlil = Šubat-Enlil
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Šubat Enlil
# Requires translation!
Urhai =
Urhai = Orfa
# Requires translation!
Urkesh =
Urkesh = Urkiš
# Requires translation!
Awan =
Awan = Awan
# Requires translation!
Riblah =
Riblah = Riblah
# Requires translation!
Tayma =
Tayma = Tayma
Greece = Řecko
Alexander = Alexandr
@ -1461,7 +1461,7 @@ Elashmunein = Al-Ašmúnín
Tanis = Džanet
Bubastis = Búbastis
# Requires translation!
Oryx =
Oryx = Oryx
Sebennytus = Cebneceret
Akhmin = Akhmim
Karnak = Karnak
@ -1524,10 +1524,10 @@ Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
# Requires translation!
Berwick =
Berwick = Berwick
Bath = Bath
# Requires translation!
Mumbles =
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
@ -1541,187 +1541,187 @@ Hull = Hull
France = Francie
Napoleon = Napoleon Bonaparte
# Requires translation!
You're disturbing us, prepare for war. =
You're disturbing us, prepare for war. = Zneklidňujete nás, připravte se na válku.
# Requires translation!
You've fallen into my trap. I'll bury you. =
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Padli jste do mé pasti. A teď vás pohřbím.
# Requires translation!
I congratulate you for your victory. =
I congratulate you for your victory. = Gratuluji vám k vítězství.
# Requires translation!
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. =
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Vítejte. Jsem Napoleon Francouzský, nejchytřejí voják v historii světa.
# Requires translation!
France offers you this exceptional proposition. =
France offers you this exceptional proposition. = Francie vám nabízí tuto výjimečnou záležitost.
# Requires translation!
Hello. =
Hello. = Dobrý den.
# Requires translation!
It's you. =
It's you. = To jste vy.
Ancien Régime = Starý režim
+2 Culture per turn from cities before discovering Steam Power = +2 body kultury ze všech měst před objevením technologie 'Parní stroj'
Paris = Paříž
# Requires translation!
Orleans =
Orleans = Orléans
# Requires translation!
Lyon =
Lyon = Lyon
# Requires translation!
Troyes =
Troyes = Troyes
# Requires translation!
Tours =
Tours = Tours
# Requires translation!
Marseille =
Marseille = Marseille
# Requires translation!
Chartres =
Chartres = Chartres
# Requires translation!
Avignon =
Avignon = Avignon
# Requires translation!
Rouen =
Rouen = Rouen
# Requires translation!
Grenoble =
Grenoble = Grenoble
# Requires translation!
Dijon =
Dijon = Dijon
# Requires translation!
Amiens =
Amiens = Amiens
# Requires translation!
Cherbourg =
Cherbourg = Cherbourg
# Requires translation!
Poitiers =
Poitiers = Poitiers
# Requires translation!
Toulouse =
Toulouse = Toulouse
# Requires translation!
Bayonne =
Bayonne = Bayonne
# Requires translation!
Strasbourg =
Strasbourg = Štrasburk
# Requires translation!
Brest =
Brest = Brest
# Requires translation!
Bordeaux =
Bordeaux = Bordeaux
# Requires translation!
Rennes =
Rennes = Rennes
# Requires translation!
Nice =
Nice = Nice
# Requires translation!
Saint Etienne =
Saint Etienne = Saint Étienne
# Requires translation!
Nantes =
Nantes = Nantes
# Requires translation!
Reims =
Reims = Remeš
# Requires translation!
Le Mans =
Le Mans = Le Mans
# Requires translation!
Montpellier =
Montpellier = Montpellier
# Requires translation!
Limoges =
Limoges = Limoges
# Requires translation!
Nancy =
Nancy = Nancy
# Requires translation!
Lille =
Lille = Lille
# Requires translation!
Caen =
Caen = Caen
# Requires translation!
Toulon =
Toulon = Toulon
# Requires translation!
Le Havre =
Le Havre = Le Havre
# Requires translation!
Lourdes =
Lourdes = Lurdy
# Requires translation!
Cannes =
Cannes = Cannes
# Requires translation!
Aix-En-Provence =
Aix-En-Provence = Aix-En-Provence
# Requires translation!
La Rochelle =
La Rochelle = La Rochelle
# Requires translation!
Bourges =
Bourges = Bourges
# Requires translation!
Calais =
Calais = Calais
Russia = Rusko
Catherine = Kateřina II. Veliká
# Requires translation!
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Choval jste se velmi zle, však víte. Teď je čas za to zaplatit.
# Requires translation!
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. =
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Spletl jste si mou vášeň se slabostí, toho budete litovat.
# Requires translation!
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. =
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Jsme poraženi, což me činí vaším vězněm. Připouštím, ze jsou i horší pohromy.
# Requires translation!
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. =
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Zdravím, cizinče! Pokud jste tak inteligentní a diplomatický jako jste atraktivní, budeme spolu vycházet dobře.
# Requires translation!
How would you like it if I propose this kind of exchange? =
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Jak by se vám líbilo, kdybych navrhla tuto výměnu?
# Requires translation!
Hello! =
Hello! = Dobrý den!
# Requires translation!
What do you need?! =
What do you need?! = Copak potřebujete?!
Siberian Riches = Sibiřské bohatství
Double quantity of [resource] produced = Dvojnásobné množství suroviny [resource]
Moscow = Moskva
St. Petersburg = Petrohrad
# Requires translation!
Novgorod =
Novgorod = Novgorod
# Requires translation!
Rostov =
Rostov = Rostov
# Requires translation!
Yaroslavl =
Yaroslavl = Jaroslavl
Yekaterinburg = Jekatěrinburg
# Requires translation!
Yakutsk =
Yakutsk = Jakutsk
Vladivostok = Vladivostok
# Requires translation!
Smolensk =
Smolensk = Smolensk
# Requires translation!
Orenburg =
Orenburg = Orenburg
# Requires translation!
Krasnoyarsk =
Krasnoyarsk = Krasnojarsk
# Requires translation!
Khabarovsk =
Khabarovsk = Chabarovsk
# Requires translation!
Bryansk =
Bryansk = Brjansk
# Requires translation!
Tver =
Tver = Tver
# Requires translation!
Novosibirsk =
Novosibirsk = Novosibirsk
# Requires translation!
Magadan =
Magadan = Magadan
# Requires translation!
Murmansk =
Murmansk = Murmansk
# Requires translation!
Irkutsk =
Irkutsk = Irkutsk
# Requires translation!
Chita =
Chita = Čita
# Requires translation!
Samara =
Samara = Samara
# Requires translation!
Arkhangelsk =
Arkhangelsk = Archangelsk
# Requires translation!
Chelyabinsk =
Chelyabinsk = Čeljabinsk
# Requires translation!
Tobolsk =
Tobolsk = Tobolsk
# Requires translation!
Vologda =
Vologda = Vologda
# Requires translation!
Omsk =
Omsk = Omsk
# Requires translation!
Astrakhan =
Astrakhan = Astrachaň
# Requires translation!
Kursk =
Kursk = Kursk
# Requires translation!
Saratov =
Saratov = Saratov
# Requires translation!
Tula =
Tula = Tula
# Requires translation!
Vladimir =
Vladimir = Vladimir
# Requires translation!
Perm =
Perm = Perm
# Requires translation!
Voronezh =
Voronezh = Voroněž
# Requires translation!
Pskov =
Pskov = Pskov
# Requires translation!
Starayarussa =
Starayarussa = Staraja Russa
# Requires translation!
Kostoma =
Kostoma = Kostroma
# Requires translation!
Nizhniy Novgorod =
Nizhniy Novgorod = Nižnij Novgorod
# Requires translation!
Suzdal =
Suzdal = Suzdal
# Requires translation!
Magnitogorsk =
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Rome = Řím
Augustus Caesar = Gaius Iulius Caesar
@ -3523,7 +3523,7 @@ Tile improvement speed +25% = Rychlost vylepšení na políčkách vyšší o 25
Republic = Republika
Representation = Zastupitelství
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Každé založené město zvyšuje cenu sociální politiky o [amount]% méně než obvykle
Meritocracy = Meritokracie
+1 happiness for every city connected to capital = +1 spokojenost za každé město propojené s hlavním městem
Liberty Complete = Kompletní Volnost

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -39,7 +39,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Membutuhkan [buildingName] yang sudah t
Consumes 1 [resource] = Membutuhkan 1 [resource]
Required tech: [requiredTech] = Membutuhkan teknologi: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Membutuhkan [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = Tidak dapat dibeli
Current construction = Sedang dibuat saat ini
@ -1033,7 +1033,7 @@ Great Wall = Tembok Besar
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Semua unit [param] yang baru dibuat di kota ini mendapatkan promosi [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Puisi Kepahlawanan
Garden = Taman
@ -1170,7 +1170,7 @@ Stadium = Stadion
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu dan berbeban berat, Aku akan memberi kelegaan kepadamu.' - Perjanjian Baru, Matius 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Biaya budaya untuk mengadopsi kebijakan-kebijakan baru dikurangi [amount]%
Cristo Redentor = Kristus Penebus
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'Hukum seperti sebuah benteng di bukit yang tidak bisa direbut pasukan atau tersapu banjir.' Nabi Muhammad
@ -2904,7 +2904,7 @@ Mobile Tactics = Taktik Gerilya
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Semua orang dapat mengamati taktik yang aku pakai untuk menaklukkan, tetapi apa yang tidak bisa orang lihat adalah strategi dari mana kemenangan dikembangkan.' - Sun Tzu
Satellites = Satelit
# Requires translation!
Reveals the entire map =
Reveals the entire map = Menyingkapkan seluruh peta
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Sekarang, entah bagaimana, melalui sebuah cara, langit hampir seperti alien.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robotika
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Robot tidak boleh menyakiti manusia atau, dengan tidak adanya tindakan, membiarkan manusia menghampiri bahaya. 2. Robot harus menaati setiap perintah yang diberikan kepadanya oleh manusia, kecuali perintah tersebut bertentangan dengan Hukum Pertama. 3. Robot harus menjaga eksistensinya selama hal tersebut tidak bertentangan dengan Hukum Pertama atau Kedua.' - Isaac Asimov

View File

@ -1167,8 +1167,7 @@ Research Lab = Laboratorio di ricerca
Stadium = Stadio
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venite a me, voi tutti che siete affaticati e oppressi, e io vi ristorerò.' - Matteo 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = Il costo in Cultura per l'adozione di nuove Politiche è ridotto del [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La Legge è una fortezza su una collina che gli eserciti non possono catturare e le inondazioni non possono spazzare via. - Il profeta Maometto
@ -1704,7 +1703,7 @@ America = Stati Uniti
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Speravo di non arrivare a questo punto... ma la tua idea di pace non mi da' altra scelta!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Hai confuso il nostro amore per la pace per debolezza. Se devo scegliere tra giustizia e pace... scelgo la giustizia!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Complimenti. Al posto degli Stati Uniti d'America, sarà la tua nazione ad andare lontano. Spero che ti dimostrerai misericordioso nel tuo trionfo.
The day... is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Complimenti. Al posto degli Stati Uniti d'America, sarà la tua nazione ad andare lontano. Spero che ti dimostrerai misericordioso nel tuo trionfo.
The people of the United States of America welcome you. = Vi dò il benvenuto da parte dei cittadini degli Stati Uniti d'America.
Is the following trade of interest to you? = Ti interessa forse questo accordo commerciale?
Well? = Ebbene?
@ -1818,7 +1817,7 @@ India = India
Gandhi = Gandhi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Posso dichiarare guerra senza sacrificare morali! Non chiedermi come: non capiresti.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Non sono riuscito ad evitare la violenza. Occhio per occhio rende soltanto il mondo cieco.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Hai schiacciato e conquistato un popolo innocente e indifeso. Complimenti.
You have defeated the innocent and the helpless. Congratulations. = Hai schiacciato e conquistato un popolo innocente e indifeso. Complimenti.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Vi accolgo in nome del pacifico popolo indiano. Confido che i nostri popoli possano spartirsi i succosi frutti della terra in pacifica armonia.
My friend, are you interested in this arrangement? = Oh, ciao, amico mio. Ho notato che quest'affare potrebbe essere vantaggioso per entrambi. Che cosa ne pensi?
I wish you peace. = La pace sia con te.
@ -1926,9 +1925,9 @@ Erlangen = Erlangen
The Ottomans = Turchia
Suleiman I = Solimano I
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. = Il tuo persistere nel rifiutare di riconoscere la nostra preminenza ci porta alla guerra.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Bene. Il mondo sarà testimone dell'inconstastabile potenza dell'esercito del glorioso impero ottomano.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = I miei eserciti sono stati spazzati via... tutto è perduto. È tutto vero o sto vivendo un incubo?
You are a great danger to my people. I must eliminate you, for their sake! = La mia gente ti considera il suo peggior pericolo. È mio dovere distruggerti per il loro bene!
I do not think you have the power to do this... But fine, let us begin. = Non credo che tu abbia la potenza per farlo. Ma va bene, iniziamo.
This is terrible! I have been defeated! For the sake of my beard and my belly, how could this happen? = I miei eserciti sono stati spazzati via... tutto è perduto. È tutto vero o sto vivendo un incubo?
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Dalla magnificenza del Topkapi, gli Ottomani ti salutano, straniero! Io sono il sultano Solimano, Kayser-I Rum, e ti porgo i miei saluti!
Let us do business! Would you be interested? = Facciamo un affare! Ti interessa?
Barbary Corsairs = Corsari barbarici
@ -2318,7 +2317,7 @@ Mongolia = Mongolia
Genghis Khan = Gengis Khan
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Sei sulla strada dei miei eserciti. Se non ti vuoi sottomettere con le buone, allora risolviamola come guerrieri!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Basta con le parole. Oggi, la Mongolia marcia per la tua sconfitta!
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Con la mia distruzione ron rimane più alcun ostacolo sulla tua strada. Ricordati di me, mentre schiacci i tuoi nemici e conquisti il mondo. Io resto in attesa della mia esecuzione, poiché ho fallito e devo pagarne il prezzo.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Con la mia distruzione non rimane più alcun ostacolo sulla tua strada. Ricordati di me, mentre schiacci i tuoi nemici e conquisti il mondo. Io resto in attesa della mia esecuzione, poiché ho fallito e devo pagarne il prezzo.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Io sono Temujin, conquistatore di città e paesi. Davanti a me si estendono le future terre mongole. Dietro di me cavalca la tempesta. Puoi prostrarti terrorizzato, se vuoi.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Non sono sempre così generoso, ma spero tu accolga questa rara opportunità che noi ti diamo.
So what now? = E dunque?
@ -2644,8 +2643,7 @@ Citizenship = Cittadinanza
Tile improvement speed +25% = I miglioramenti si costruiscono il 25% più in fretta
Republic = Repubblica
Representation = Rappresentanza
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Ogni città fondata incrementa il costo delle Politiche il [amount]% in meno del normale
Meritocracy = Meritocrazia
+1 happiness for every city connected to capital = +1 Felicità per ogni città connessa alla capitale
Liberty Complete = Libertà Completa

View File

@ -23,7 +23,7 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
Choose a free great person = Elige un Gran Personaje gratis
# Requires translation!
Get [unitName] =
Get [unitName] = Obtener [unitName]
Hydro Plant = Central hidroeléctrica
+1 population in each city = +1 a la población de cada ciudad
@ -40,7 +40,7 @@ Requires a [buildingName] in this city = Requiere un [buildingName] en la misma
Consumes 1 [resource] = Requiere 1 de [resource]
Required tech: [requiredTech] = Tecnología requerida: [requiredTech]
# Requires translation!
Requires [PolicyOrNationalWonder] =
Requires [PolicyOrNationalWonder] = Requiere [PolicyOrNationalWonder]
Cannot be purchased = No se puede comprar
Current construction = Construcción actual
@ -631,7 +631,7 @@ ranged units = unidades a distancia
# For the All "newly-trained [relevant] units in this city receive the [] promotion" translation. Relevant as in 'units that can receive'
relevant = pertinente
# Requires translation!
non-air =
non-air = no aéreo
# For '[stats] from [Water] tiles in this city'
Water = Agua
# For [stats] from [Water resource] tiles in this city
@ -816,7 +816,7 @@ Adopt free policy = Adoptar política libre
Unlocked at = Desbloqueado en
Gain 2 free technologies = Ganas 2 tecnologías libres
# Requires translation!
All policies adopted =
All policies adopted = Todas las políticas adoptadas
# Technologies
@ -962,7 +962,7 @@ Walls of Babylon = Las murallas de Babilonia
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Oh, no dejaré que los dolores de la muerte que os aflige entren en mi cuerpo. Porque soy el dios Atón, y me encuentro en la parte más destacada del firmamento, y el poder que me protege es el mismo que acompaña a los dioses para siempre.' - El Libro de los Muertos
Worker construction increased 25% = +25% velocidad de construcción trabajador
# Requires translation!
[amount] free [unit] units appear =
[amount] free [unit] units appear = Aparecen [amount] unidades [unit] gratuitas
The Pyramids = Las Pirámides
Barracks = Barracas
@ -991,7 +991,7 @@ The Great Lighthouse = El Gran Faro
Stable = Establos
# Requires translation!
Cost increases by [amount] per owned city =
Cost increases by [amount] per owned city = El costo aumenta en [amount] por ciudad de propiedad
Circus Maximus = Circo Máximo
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Creo que, si alguna vez un mortal ha escuchado la voz de Dios, fue en un jardín al aire fresco del día.' - F. Frankfort Moore
@ -1019,12 +1019,12 @@ The Oracle = El Oráculo
+[amount]% great person generation in this city = +[amount]% generación de grandes personas en esta ciudad
# Requires translation!
National Epic =
National Epic = Épica Nacional
Market = Mercado
# Requires translation!
National Treasury =
National Treasury = Tesoro nacional
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Proporciona una copia extra de los recursos de lujo de la ciudad
Bazaar = Bazar
@ -1040,7 +1040,7 @@ Great Wall = Gran Muralla
All newly-trained [param] units in this city receive the [promotion] promotion = Todas las unidades de [param] recién capacitadas en esta ciudad reciben la promoción [promotion]
# Requires translation!
Heroic Epic =
Heroic Epic = Épica heroica
Garden = Jardín
@ -1177,7 +1177,7 @@ Stadium = Estadio
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Venid a mí todos los que estáis fatigados y cargados, porque yo os aliviaré.' - La Biblia, Mateo 11:28
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% = El costo cultural de adoptar nuevas políticas se redujo en un [amount]%
Cristo Redentor = Cristo Redentor
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed = 'La ley es una fortaleza sobre una montaña que los ejércitos no pueden tomar ni los aluviones llevarse.' - El profeta Muhammed
@ -2654,7 +2654,7 @@ Tile improvement speed +25% = Velocidad de mejora de la casilla +25%
Republic = República
Representation = Representación
# Requires translation!
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal =
Each city founded increases culture cost of policies [amount]% less than normal = Cada ciudad fundada aumenta el costo cultural de las pólizas [amount]% menos de lo normal
Meritocracy = Meritocracia
+1 happiness for every city connected to capital = +1 felicidad por cada ciudad conectada a la capital
Liberty Complete = Liberación Completa
@ -2911,7 +2911,7 @@ Mobile Tactics = Tácticas móviles
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Todos los hombres pueden ver estas tácticas donde sea que conquiste, pero lo que nadie puede ver la estrategia del que dicha victoria surgio.' - Sun Tzu
Satellites = Satélites
# Requires translation!
Reveals the entire map =
Reveals the entire map = Revela todo el mapa
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Ahora, de alguna manera, en alguna forma nueva, el cielo parece casi alien.' - Lyndon B. Johnson
Robotics = Robótica
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Un robotno puede herir a un ser humano, o por inacción, permitir que un ser humano se lastime 2. Un robot debe obedecer cualquier orden que se le de por seres humanos, 3. Un robot debe proteger su existencia tanto como sea siempre que no conflicta con la primera o segunda ley.' - Isaac Asimov
@ -3276,20 +3276,20 @@ Targeting II = Fijación de objetivos II
Targeting III = Fijación de objetivos III
# Requires translation!
Morale =
Morale = Moral
# Requires translation!
+[amount]% Combat Strength =
+[amount]% Combat Strength = +[amount]% de fuerza de combate
# Requires translation!
Great Generals I =
Great Generals I = Grandes Generales I
# Requires translation!
Great Generals II =
Great Generals II = Grandes Generales II
# Requires translation!
Quick Study =
Quick Study = Estudio rápido
# Requires translation!
[amount]% Bonus XP gain =
[amount]% Bonus XP gain = [amount]% de ganancia adicional de XP
Haka War Dance = Danza de la guerra Haka
-10% combat strength for adjacent enemy units = -10% de fuerza de combate para unidades enemigas adyacentes
@ -3462,7 +3462,7 @@ B17 = B-17
Nuclear Missile = Misil nuclear
# Requires translation!
Nuclear weapon =
Nuclear weapon = Arma nuclear
Landship = Tanque de la Gran Guerra