Version rollout (#7688)

* Bump version and create initial changelog entry

* Update Vietnamese.properties (#7686)

* Update Filipino.properties (#7677)

* Update Filipino.properties

* Update Filipino.properties

* update traditional_chinese for Maya. (#7675)

* update traditional_chinese for Maya.

* update

Co-authored-by: heipizhu4 <100454479+heipizhu4@users.noreply.github.com>

Co-authored-by: heipizhu4 <100454479+heipizhu4@users.noreply.github.com>

* Update Catalan.properties (#7667)

* Update Catalan.properties

* Update Catalan.properties (names of spies)

* Update Catalan.properties

* Update Indonesian.properties (#7664)

* Update Indonesian.properties

* Update Indonesian.properties

* Ukrainian translations (#7659)

* Ukrainian translations

* Misprints corrected

* New strings from a master branch

* Translations for the spy names

* More names translated

* Update German translation (#7657)

* Update French.properties (#7654)

* Update Simplified_Chinese.properties (#7652)

* Update Simplified_Chinese.properties

* Fix error

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Simplified_Chinese.properties

* Update Italian.properties (#7651)

Co-authored-by: yairm210 <yairm210@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Weltzer <63961560+Weltzer@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Shann Aurelle Ripalda <shannaurelleg@gmail.com>
Co-authored-by: nacro711072 <nacro711072@yahoo.com.tw>
Co-authored-by: heipizhu4 <100454479+heipizhu4@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Joan Josep <juanjo.ng.83@gmail.com>
Co-authored-by: kensvin <kensvin28@gmail.com>
Co-authored-by: Jack Rainy <JackRainy@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: MartinP <77325495+Mape6@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Ouaz <Ouaz@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Giuseppe D'Addio <41149920+Smashfanful@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2022-08-22 21:02:45 +03:00 committed by GitHub
parent aa2d457260
commit 87a4b57bf0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
14 changed files with 1458 additions and 397 deletions

View File

@ -377,7 +377,7 @@ Rectangular = Rectangular
Height = Alçada
Width = Amplada
Radius = Radi
Enable Religion = Activa els edificis, les unitats\ni les mecàniques religioses
Enable Espionage = Permet lespionatge
Resource Setting = Ajustament de recursos
Sparse = Escassos
@ -807,6 +807,8 @@ Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = El vostre [ourUnit] ha capturat
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = El vostre [ourUnit] ha saquejat [amount] [Stat] de [theirUnit].
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Hem capturat un campament bàrbar i aconseguim [goldAmount] dor!
An enemy [unitType] has joined us! = Sens ha unit un [unitType] enemic!
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! = Com una civilització ha entrat a lera [eraName], hem reclutat a [spyName] com a espia!
We have recruited [spyName] as a spy! = Hem reclutat a [spyName] com a espia!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = Un [unitType] bàrbar suneix a les nostres files.
@ -880,7 +882,7 @@ An unknown civilization has liberated [civ] = Una civilització desconeguda ha a
# World Screen UI
Working... = Es carrega...
Working... = Es treballa...
Waiting for other players... = Sespera altres jugadors...
Waiting for [civName]... = Sespera a [civName]...
in = en
@ -1049,8 +1051,7 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converteix la producci
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converteix la producció en [stat] a una ràtio de [rate] a 1.
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = La conversió de producció en [stat] a les ciutats ha augmentat un [relativeAmount] %.
The city will not produce anything. = La ciutat no produirà res.
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = Propietat de [cityName]
Worked by [cityName] = Treballat per [cityName]
Lock = Bloca
Unlock = Desbloca
@ -1319,7 +1320,8 @@ Improvements = Millores
Loading... = Es carrega...
Filter: = Filtra
OK = Dacord
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = El terreny base [terrain] no existeix al reglament actual.
Map is incompatible with the chosen ruleset! = El mapa no és compatible amb el reglament seleccionat.
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = El terreny base [terrain] no existeix al reglament.
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = La característica [feature] del terreny no existeix al reglament.
Resource [resource] does not exist in ruleset! = El recurs [resource] no existeix al reglament.
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = La millora [improvement] no existeix al reglament.
@ -1412,10 +1414,8 @@ Choose a pantheon = Tria un panteó
Choose a Religion = Tria una religió
Found Religion = Funda una religió
Found Pantheon = Funda un panteó
# Requires translation!
Reform Religion =
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Reform Religion = Reforma la religió
Expand Pantheon = Expandeix el panteó
Follow [belief] = Segueix el [belief]
Religions and Beliefs = Religions i creences
Majority Religion: [name] = Religió majoritària: [name]
@ -4869,6 +4869,8 @@ Pagoda = Pagoda
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era = Quan una civilització entra a aquesta era, cada civilització principal obté un espia.
May not generate great prophet equivalents naturally = No es generaran equivalents dels grans profetes de manera natural.
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) = Es poden comprar unitats «[baseUnitFilter]» per [amount] [stat] [cityFilter] amb un cost creixent ([amount2])
Starting in this era disables religion = Si es comença en aquesta era, es desactiva la religió.
@ -4880,29 +4882,286 @@ Marine = Marine
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
Rim-Sin II = Rim-Sin II
Smerdis = Smerdis
Ilum-ma-ili = Ilum-ma-ili
Peshgaldaramesh = Peshgaldaramesh
Ur-zigurumaš = Ur-zigurumaš
Semiramis = Semiramis
Em = Em
Ishtar = Ishtar
Bilit Taauth = Bilit Taauth
Aruru = Aruru
Islam = Islam
Jason = Jason
Helena = Helena
Alexa = Alexa
Cletus = Cletus
Kassandra = Kassandra
Andres = Andres
Desdemona = Desdemona
Anthea = Anthea
Aeneas = Aeneas
Leander = Leander
Christianity = Cristianisme
Li = Li
Chen = Chen
Zhang = Zhang
Liu = Liu
Yang = Yang
Huang = Huang
Zhao = Zhao
Wu = Wu
Zhou = Zhou
Sun = Sun
Refaat = Refaat
Heba = Heba
Salah = Salah
Ahmed = Ahmed
Zakaria = Zakaria
Bastet = Bastet
Ma'at = Maat
Nebhet = Nebhet
Tefenet = Tefenet
Neuth = Neuth
James = James
Scarlett = Scarlett
Mycroft = Mycroft
Charlotte = Charlotte
Gwendolyn = Gwendolyn
Mr. Eks = Mr. Eks
Dr. Grey = Dr. Grey
Andrew = Andrew
Scott = Scott
Anne = Anne
Jean-Paul = Jean-Paul
Martine = Martine
Lucien = Lucien
François = François
Augustine = Augustine
Monsieur X = Monsieur X
Dr. Dupont = Dr. Dupont
Vipère = Vipère
Yvette = Yvette
Renard = Renard
Alexei = Alexei
Lena = Lena
Dmitry = Dmitry
Anastasia = Anastasia
Tatiana = Tatiana
Boris = Boris
Doktor Seriy = Doktor Seriy
Mikhail = Mikhail
Natacha = Natacha
Zmeya = Zmeya
Flavius = Flavius
Regula = Regula
Servius = Servius
Lucia = Lucia
Cornelius = Cornelius
Licina = Licina
Canus = Canus
Serpens = Serpens
Agrippa = Agrippa
Brutus = Brutus
Solhofaat = Solhofaat
Khenzeer = Khenzeer
Zarafah = Zarafah
Temsaah = Temsaah
Abyadh = Abyadh
Mostafa = Mostafa
Yusuf = Yusuf
Waddah = Waddah
Sameera = Sameera
Gamal = Gamal
Cousin = Cousin
Felix = Felix
Dennis = Dennis
Edward = Edward
Prof. Rex = Prof. Rex
Eliza = Eliza
Mary = Mary
Virginia = Virginia
Barbara = Barbara
Akaishi = Akaishi
Oki = Oki
Hattori = Hattori
Morozumi = Morozumi
Momochi = Momochi
Kawashima = Kawashima
Orin = Orin
Sakanishi = Sakanishi
Kaede = Kaede
Mochizuki = Mochizuki
Shinto = Sintoisme
Greetings, President Mahatma Gandhi, great souled leader of India! You are the ruler of one of the oldest countries in the world with history stretching back almost 10,000 years. A spiritual country, India is the birthplace of three of the world's great religions - Hinduism, Buddhism and Jainism. This is a passionate land of music and color, a land of great wealth and grinding poverty. For centuries, India was divided into kingdoms who fought constantly with each other and against outside invaders. That was, however, after empires such as Maratha, Maurya and Gupta. In the 12th century AD, India was conquered by Muslim Turks who fled from the Mongols. In the early 17th century, the English arrived, and through a combination of shrewd diplomacy and technological superiority, they conquered your fragmented nation. England remained in power for some two centuries until driven out by a rising wave of Indian nationalism, a peaceful rebellion unlike any before seen in history, one led by you! = Salutacions, president Mohandas Ghandi, gran líder de lÍndia! Sou el governant dun dels països més antics del món amb una història que començà fa 10.000 anys. LÍndia, un país espiritual, és el lloc de naixement de tres grans religions: lhinduisme, el budisme i el jainisme. És una terra apassionada per la música i el color, un territori de grans riqueses i una pobresa opressiva. Durant segles, lÍndia estava dividida en regnes que lluitaven constantment entre ells i contra invasors estrangers. Durant el segle XII dC, lÍndia fou conquerida per turcs musulmans que fugien dels mongols. A linici del segle XVII van arribar els anglesos i, amb una combinació de diplomàcia i superioritat tecnològica, van conquerir la vostra nació fragmentada. Anglaterra es va mantenir al poder durant dos segles fins que una onada de nacionalisme indi la va fer fora, una rebel·lió pacífica com mai abans shavia vist que vau conduir vós!
Gandhi, your people look to you to lead them to even greater heights of glory! Can you help your people realize their great potential, to once again become the world's center of arts, culture and religion? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Ghandi, la vostra gent espera que la lidereu a la glòria! Podeu ajudar-los a conduir el seu gran potencial per ser de nou el gran centre dart, cultura i religió del món? Podeu construir una civilització que duri fins a la fi del temps?
Ashok = Ashok
Shanx = Shanx
Hormis = Hormis
Sanjeev = Sanjeev
Ananda = Ananda
Rani = Rani
Parvati = Parvati
Mukta = Mukta
Karishma = Karishma
Jyotsna = Jyotsna
Hinduism = Hinduisme
Johann = Johann
Marlene = Marlene
Wilhelm = Wilhelm
Eva = Eva
Heinz = Heinz
Horst = Horst
Carl = Carl
Viper = Viper
Albrecht = Albrecht
Anton = Anton
Ibrahim = Ibrahim
Bayezid = Bayezid
Sokollu = Sokollu
Mahmut = Mahmut
Uveys = Uveys
Roxelana = Roxelana
Safiye = Safiye
Hafsa = Hafsa
Kosem = Kosem
Nurbanu = Nurbanu
Kim = Kim
Park = Park
Han = Han
Na = Na
Kong = Kong
Yu = Yu
Ahn = Ahn
Da = Da
Eun = Eun
Confucianism = Confucianisme
Onatah = Onatah
Oneida = Oneida
Oshadagea = Oshadagea
Otetiani = Otetiani
Genesee = Genesee
Dadgayadoh = Dadgayadoh
Otwtiani = Otwtiani
Kateri = Kateri
Onondakai = Onondakai
Honanyawus = Honanyawus
Azi = Azi
Dabir = Dabir
Firuz = Firuz
Gaspar = Gaspar
Shahzad = Shahzad
Aga = Aga
Marjane = Marjane
Peri = Peri
Sartaj = Sartaj
Yasmin = Yasmin
Zoroastrianism = Zoroastrisme
Tiki = Tiki
Hotu Matua = Hotu Matua
Rongo-ma-tane = Rongo-ma-tane
Kupe = Kupe
Haloti = Haloti
Degei = Degei
Babamik = Babamik
Kulu Lau = Kulu Lau
Nangananga = Nangananga
Turua = Turua
Aran = Aran
Chanarong = Chanarong
Kiet = Kiet
Niran = Niran
Virote = Virote
Kulap = Kulap
Mayuree = Mayuree
Phueng = Phueng
Ratana = Ratana
Tola = Tola
Buddhism = Budisme
Rodrigo = Rodrigo
Esmeralda = Esmeralda
Mathilda = Matilda
Ramona = Ramona
Señor X = Señor X
Topolino = Topolino
Serpiente = Serpiente
Garcia = García
El Lobo = El Lobo
Ahmadou = Ahmadou
Ayub = Ayoub
Badru = Badru
Bokhari = Bokhari
Guedado = Guedado
Adhiambo = Adhiambo
Chinaka = Chinaka
Laila = Laila
Mariama = Mariama
Oni = Oni
Asashōryū = Asashōryū
Tömöriin = Tömöriin
Zevegiin = Zevegiin
Jigjidiin = Jigjidiin
Enkhbat = Enkhbat
Mönkhbayar = Mönkhbayar
Gündegmaa = Gündegmaa
Ssima = Ssima
Batachikhan = Batachikhan
Chulunny = Chulunny
Tengriism = Tengrisme
Metztli = Metztli
Xitllali = Xitllali
Chimalli = Chimalli
Quauhtli = Quauhtli
Teyacapan = Teyacapan
Yaotl = Yaotl
Coatl = Coatl
Huitzilin = Huitzilin
Itzli = Itzli
Tepin = Tepin
Amaru = Amaru
Apichu = Apichu
Pariapichiu = Pariapichiu
Puma = Puma
Quenti = Quenti
Suyuntu = Suyuntu
Uturuncu = Uturuncu
Purutu = Purutu
Ozcollo = Ozcollo
Jørgen = Jørgen
Mette = Mette
Henrik = Henrik
Niels = Niels
Helle = Helle
Frederik = Frederik
Ida = Ida
Thea = Thea
Freja = Freja
Morten = Morten
Attila the Hun = Àtila
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Ja mhe cansat daquest tron. Magradaria més seure en el vostre.
@ -4914,6 +5173,16 @@ Good day to you. = Bon dia a vós.
Scourge of God = El flagell de Déu
Your men stand proudly to greet you, Great Attila, grand warrior and ruler of the Hunnic empire. Together with your brother Bleda you expanded the boundaries of your empire, becoming the most powerful and frightening force of the 5th century. You bowed the Eastern Roman Emperors to your will and took kingdom after kingdom along the Danube and Nisava Rivers. As the sovereign ruler of the Huns, you marched your army across Europe into Gaul, planning to extend your already impressive lands all the way to the Atlantic Ocean. Your untimely death led to the quick disintegration and downfall of your empire, but your name and deeds have created an everlasting legacy for your people. = Els vostres homes us saluden orgullosos, gran Àtila. Junt amb el vostre germà Bleda, vau expandir les fronteres del vostre imperi, convertint-lo en una de les forces més poderoses i temudes del segle V. Vau doblegar els emperadors romans de lest i vau conquerir regne rere regne del Danubi i del Nisava. Com a governador sobirà dels huns, vau marxar amb el vostre exèrcit per Europa fins la Gàl·lia, planificant estendre els vostres territoris fins a loceà Atlàntic. La vostra mort en mal moment va portar a la ràpida desintegració i caiguda de limperi, però el vostre nom i les vostres gestes són un llegat que durarà sempre.
Fearsome General, your people call for the recreation of a new Hunnic Empire, one which will make the exploits and histories of the former seem like the faded dreaming of a dying sun. Will you answer their call to regain your rightful prominence and glory? Will you mount your steadfast steed and lead your armies to victory? Will you build a civilization that stands the test of time? = Temible general, el poble crida per la recuperació dun nou Imperi dels Huns, un que faci veure les proeses i històries de lantic com un somni que sesvaeix en un Sol que mor. Respondreu la seva crida per recuperar la prominència i glòria? Cavalcareu i liderareu els exèrcits a la victòria? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Balamber = Balamber
Uldin = Uldin
Donatus = Donatus
Charato = Charato
Octar = Octar
Bleda = Bleda
Ellac = Ellac
Dengizik = Dengizik
Hildico = Hildico
Gudrun = Gudrun
Atilla's Court = Cort dÀtila
The Huns = Imperi dels Huns
Cities are razed [amount] times as fast = Les ciutats són arrasades [amount] vegades més ràpid.
@ -4930,6 +5199,16 @@ Once again, greetings. = Una vegada més, salutacions.
Dutch East India Company = Companyia Neerlandesa de les Índies Orientals
Hail stalwart Prince William of Orange, liberator of the Netherlands and hero to the Dutch people. It was your courageous effort in the 1568 rebellion against Spanish dominion that led the Dutch to freedom, and ultimately resulted in the Eighty Years' War. Your undertaking allowed for the creation of one of Europe's first modern republics, the Seven United Provinces. You gave your life to the rebellion, falling at the hands of an assassin in 1584, but your death would only serve to embolden the people's charge, and your legacy as "Father of the Fatherland" will stand as a symbol of Dutch independence for all time. = Salutacions, lleial príncep William dOrange, alliberador dels Països Baixos i heroi dels neerlandesos! Fou el vostre esforç coratjós, durant la rebel·lió del 1.568 contra el domini espanyol que va portar als neerlandesos a la llibertat i que va acabar amb la Guerra dels Vuitanta Anys. La vostra destresa permeté la creació duna de les primeres repúbliques modernes dEuropa, les Set Províncies Unides. Vau donar la vostra vida per la rebel·lió, caient a les mans dun assassí el 1.584, però la vostra mort només serví per encoratjar el poble i el vostre llegat com a «Pare de la Pàtria» romandrà com un símbol de la independència neerlandesa per sempre.
Brave prince, the people again yearn for the wise stewardship your wisdom afforded them. Can you once again secure the sovereignty of your kingdom and lead your people to greatness? Can you build a civilization that stands the test of time? = Príncep valent, el vostre poble demana el lideratge de la vostra saviesa i coneixement. Podeu assegurar una vegada més la sobirania del regne i conduir la gent a la grandesa? Podeu construir una civilització que resisteixi el pas del temps?
Joost = Jigjidiin
Hendrika = Hendrika
Marten = Marten
Anke = Anke
Guus = Guus
Mr. X = Mr. X
Dr. Grijs = Dr. Grijs
Willem = Willem
Thijs = Thijs
Neef = Neef
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
@ -4977,6 +5256,16 @@ Oh, it is you. = Ah! Sou vós.
Nobel Prize = Premi Nobel
All hail the transcendent King Gustavus Adolphus, founder of the Swedish Empire and her most distinguished military tactician. It was during your reign that Sweden emerged as one of the greatest powers in Europe, due in no small part to your wisdom, both on and off the battlefield. As king, you initiated a number of domestic reforms that ensured the economic stability and prosperity of your people. As the general who came to be known as the "Lion of the North," your visionary designs in warfare gained the admiration of military commanders the world over. Thanks to your triumphs in the Thirty Years' War, you were assured a legacy as one of history's greatest generals. = Ave, transcendent rei Gustau Adolf, fundador de lImperi Suec i les seves tàctiques militars distingides. Fou durant el vostre regnat que Suècia sorgí com una de les potències dEuropa, degut en gran part a la vostra saviesa, tant dins com fora del camp de batalla. Com a rei, vau iniciar un nombre de reformes domèstiques que asseguraven lestabilitat econòmica i la prosperitat del poble. Com a general, us van conèixer com a «lleó del nord», amb unes tàctiques visionàries a la guerra que us van fer guanyar ladmiració de comandants darreu del món. Gràcies als vostres triomfs en la Guerra dels Trenta Anys, us vau assegurar un llegat com a un dels millors generals de la història.
Oh noble King, the people long for your prudent leadership, hopeful that once again they will see your kingdom rise to glory. Will you devise daring new strategies, leading your armies to victory on the theater of war? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, rei noble! El poble espera el vostre lideratge prudent, amb lesperança de veure una vegada més el regne alçant-se a la glòria. Pensareu noves estratègies que portin els exèrcits a la victòria en el camp de batalla? Construireu una civilització que resisteixi el pas del temps?
Leif = Leif
Ingegard = Ingegard
Sören = Sören
Ragnhild = Ragnhild
Lars = Lars
Lina = Lina
Herr Grå = Herr Grå
Magnus = Magnus
Vilma = Vilma
Kusin = Kusin
Stockholm = Estocolm
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Gothenburg
@ -5035,6 +5324,16 @@ Oh, it's ye! = Ah! Sou vós!
Diplomatic Marriage = Matrimoni diplomàtic
Noble and virtuous Queen Maria Theresa, Holy Roman Empress and sovereign of Austria, the people bow to your gracious will. Following the death of your father King Charles VI, you ascended the thone of Austria during a time of great instability, but the empty coffers and diminished military did litle to dissuade your ambitions. Faced with war almost immediately upon your succession to the thron, you managed to fend off your foes, and in naming your husband Francis Stephen co-ruler, assured your place as Empress of the Holy Roman Empire. During your reigh, you guided Austria on a new path of reform - strengthening the military, replenishing the treasury, and improving the educational system of the kingdom. = Noble i virtuosa reina Maria Teresa, emperadriu del sagrat Imperi Romà i sobirana dÀustria, el poble saluda la vostra gràcia! Després de la mort del vostre pare, el rei Carles VI, vau ascendir al tron dÀustria durant una època de molta inestabilitat, però els cofres buits i el dèbil exèrcit no us van dissuadir de les vostres ambicions. Us vau enfrontar aviat amb la successió del tron, vau aconseguir fer fora els adversaris i, quan vau nombrar el vostre marit Francesc I com a cogovernant, vau assegurar el vostre lloc com a emperadriu de lImperi Romà. Durant el vostre regnat, vau guiar Àustria per un camí de reformes, reforçant la milícia, reomplint el tresor i millorant el sistema educatiu del regne.
Oh great queen, bold and dignified, the time has come for you to rise and guide the kingdom once again. Can you return your people to the height of prosperity and splendor? Will you build a civilization that stands the test of time? = Oh, gran reina, valenta i digna! Ha arribat lhora que us alceu i guieu el regne de nou. Podeu recuperar la prosperitat i lesplendor per a la vostra gent? Construireu una civilització que aguanti el pas del temps?
Ferdinand = Ferdinand
Johanna = Johanna
Franz-Josef = Franz-Josef
Astrid = Astrid
Anna = Anna
Hubert = Hubert
Alois = Alois
Natter = Natter
Georg = Georg
Arnold = Arnold
Vienna = Viena
Salzburg = Salzburg
Graz = Graz
@ -5078,6 +5377,16 @@ What is it now? = I ara què?
Phoenician Heritage = Llegat fenici
Blessings and salutations to you, revered Queen Dido, founder of the legendary kingdom of Carthage. Chronicled by the words of the great poet Virgil, your husband Acerbas was murdered at the hands of your own brother, King Pygmalion of Tyre, who subsequently claimed the treasures of Acerbas that were now rightfully yours. Fearing the lengths from which your brother would pursue this vast wealth, you and your compatriots sailed for new lands. Arriving on the shores of North Africa, you tricked the local king with the simple manipulation of an ox hide, laying out a vast expanse of territory for your new home, the future kingdom of Carthage. = Benediccions i salutacions, venerada reina Dido, fundadora del regne llegendari de Cartago. Tal com relataren les paraules del gran poeta Virgil, el vostre marit Acerbas fou assassinat per les mans del vostre germà, el rei Pigmalió de Tir, que després reclamà els tresors dAcerbas que eren legítimament vostres. Com temíeu què podria arribar a fer el vostre germà per aconseguir aquesta gran riquesa, els vostres compatriotes van navegar a terres noves. Quan van arribar a les costes del nord dÀfrica, vau enganyar al rei local amb la simple manipulació duna pell de bou, aconseguint un territori extens per a construir una nova llar, el futur regne de Cartago.
Clever and inquisitive Dido, the world longs for a leader who can provide a shelter from the coming storm, guided by brilliant intuition and cunning. Can you lead the people in the creation of a new kingdom to rival that of once mighty Carthage? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Astuta i inquisitiva Dido, el món espera una líder que doni refugi durant la tempesta que ve, guiat per lastúcia i una intuició brillant. Podeu conduir la gent a la creació dun nou regne que sigui rival del poderós Cartago? Podeu construir una civilització que aguanti el pas del temps?
Hamilcar = Hamilcar
Mago = Mago
Baalhaan = Baalhaan
Sophoniba = Sophoniba
Yzebel = Yzebel
Similce = Similce
Kandaulo = Kandaulo
Zinnridi = Zinnridi
Gisgo = Gisgo
Fierelus = Fierelus
Carthage = Cartago
Utique = Utique
Hippo Regius = Hippo Regius
@ -5122,6 +5431,16 @@ Hello again. = Hola una altra vegada.
Patriarchate of Constantinople = Patriarcat de Constantinoble
All hail the most magnificent and magnanimous Empress Theodora, beloved of Byzantium and of Rome! From the lowly ranks of actress and courtesan you became the most powerful woman in the Roman Empire, consort to Justinian I. Starting in the late 520's AD, you joined your husband in a series of important spiritual and legal reforms, creating many laws which elevated the status of and promoted equal treatment of women in the empire. You also aided in the restoration and construction of many aqueducts, bridges, and churches across Constantinople, culminating in the creation of the Hagia Sophia, one of the most splendid architectural wonders of the world. = Déu salvi a la magnífica i magnànima emperadriu Teodora, estimada per Bizanci i Roma! De baixa casta, actriu i cortesana, vau esdevenir la més poderosa dona de lImperi Romà, consort den Justinià I. Començant a finals de lany 520 dC, el vostre marit i vós vau aplicar una sèrie de reformes legals i espirituals importants, creant moltes lleis que van millorar i promoure la igualtat de les dones a tot limperi. També vau ajudar a la restauració i construcció daqueductes, ponts i esglésies per tota Constantinoble, culminant-ho amb la creació de la Hagia Sofia, una de les meravelles arquitectòniques més esplèndides del món.
Beautiful Empress, Byzantium is in need of your wisdom and strength - her people are lost without your light to lead them. The Byzantine Empire may have fallen once, but its spirit is still intact waiting to be reborn anew. Can you return Byzantium to the heights of glory it once enjoyed? Can you create a civilization to stand the test of time? = Bella emperadriu, Bizanci necessita la vostra saviesa i força. La seva gent està perduda sense la vostra llum per guiar-la. LImperi Bizantí potser ha caigut una vegada, però el seu esperit encara està intacte i espera renàixer de nou. Podeu retornar Bizanci a les altes cotes de glòria que tingué en el seu moment? Podeu crear una civilització que resisteixi el pas del temps?
Basil = Basil
Nikophoros = Nikophoros
Demetrios = Demetrios
Philippos = Philippos
Theophylaktos = Theophylaktos
Simonis = Simonis
Zoe = Zoe
Ioanno = Ioanno
Xene = Xene
Euphrosyne = Euphrosyne
Constantinople = Constantinoble
Adrianople = Adrianòpolis
Nicaea = Niça
@ -5168,6 +5487,16 @@ God has given good to you. = Déu us ha donat bé.
Druidic Lore = Saviesa druida
Eternal glory and praise for you, fierce and vengeful Warrior Queen! In a time dominated by men, you not only secured your throne and sovereign rule, but also successfully defied the power of the Roman Empire. After suffering terrible punishment and humiliation at the hand of the Roman invaders, you rallied your people in a bloody and terrifying revolt. Legions fell under your chariot wheels and the city of London burned. While in the end the Romans retained ownership of the isles, you alone made Nero consider withdrawing all troops and leaving Britain forever. = Glòria eterna per a vós, terrible i venjativa reina guerrera! En un temps dominat pels homes, no només vau assegurar el tron i regnat sobirà, sinó que vau desafiar el poder de lImperi Romà. Després de sofrir un càstig terrible i humiliant a les mans dels invasors romans, vau portar el poble a una revolta sagnant i aterradora. Les legions van caure sota les rodes dels carros i la ciutat de Londres va cremar. Mentre els romans tenien el poder a les illes, vau aconseguir que en Neró considerés treure totes les tropes i fugir de Bretanya per sempre.
Oh sleeping lioness, your people desire that you rise and lead them again in the calling that is your namesake. Will you meet their challenge on the open field and lead the Celts to everlasting victory? Will you restore your lands and build an empire to stand the test of time? = Oh, lleona adormida, la vostra gent desitja que us aixequeu de nou i els guieu! Emprendreu el viatge i liderareu els celtes fins una victòria sense fi? Restaurareu i construireu un imperi que aguanti el pas del temps?
Crìsdean = Crìsdean
Siobhán = Siobhán
Seamus = Seamus
Ffion = Ffion
Pádraig = Pádraig
Deirdre = Deirdre
Mr. Quinn = Mr. Quinn
Éadaoin = Éadaoin
Alwyn = Alwyn
Col Ceathar = Col Ceathar
Cardiff = Cardiff
Truro = Truro
Douglas = Douglas
@ -5210,6 +5539,16 @@ I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it wil
Spirit of Adwa = Esperit dAdua
Blessings be upon you, honorable and righteous Emperor of Ethiopia, Haile Selassie. Your legacy as one of Ethiopia's greatest rulers, and as the spiritual leader to the Rastafarian movement, is outshone only by the influence you had on diplomacy and political cooperation throughout the world. In introducing Ethiopia's first written constitution, you planted the seeds of democracy that would take root over the coming years, and your infinitely wise grasp of global affairs secured Ethiopia's place as a charter member of the United Nations. Spearheading efforts to reform and modernize the nation during your reign, you changed the course of Ethiopian history forever = Beneït sigueu, honorable i just emperador dEtiòpia, Haile Selassie. El vostre llegat com a un dels més grans governants dEtiòpia i líder espiritual del moviment rastafari només queda eclipsat per la vostra influència diplomàtica i cooperació política per tot el món. Amb la introducció de la primera constitució escrita, vau sembrar les llavors de la democràcia que arrelaria els propers anys. A més a més, la vostra comprensió infinitament sàvia dels assumptes mundials va assegurar a Etiòpia un lloc com a membre fundador de les Nacions Unides. Lesforç per reformar i modernitzar la nació durant el vostre regnat va canviar el curs de la història etíop per sempre.
Revered king, your composed demeanor once protected the people from the many conflicts that plague the nations of men, and the kingdom looks to you to assure peace once again. Will you lead the people with courage and authority, moving forward into a new age? Will you build a civilization that stands the test of time? = Venerat rei, el vostre comportament seré ens va protegir una vegada dels molts conflictes que plaguen les nacions dels homes. El regne us espera perquè aconseguiu la pau de nou. Liderareu la vostra gent amb coratge i autoritat i els portareu a una nova era? Construireu una civilització que duri fins la fi del temps?
Mulu Ken = Mulu Ken
Wendimu = Wendimu
Li'ol = Li'ol
Demeke = Demeke
Mulu Alem = Mulu Alem
Abebech = Abebech
Zema = Zema
Mihret = Mihret
Kebedech = Kebedech
Alemnesh = Alemnesh
Addis Ababa = Addis Abeba
Harar = Harar
Adwa = Adua
@ -5256,6 +5595,16 @@ A fine day, it helps you. = Que un bon dia us ajudi.
The Long Count = El compte llarg
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = El vostre poble sagenolla davant vostre, exaltat rei Pakal el Gran, fill predilecte dels déus i escut del ciutadans del domini de Palenque! Després danys de lluites amb els veïns rivals, vau tornar els cops als enemics del vostre poble, sacrificant els seus líders com a retribució pels insults als vostres predecessors. La glòria de Palenque es va restaurar només amb la guia de la vostra saviesa, ja que vau dirigir els esforços de la reconstrucció de la ciutat, creant alguns dels més grans monuments i obres darquitectura que la vostra gent, i el món, mai havien vist.
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = Il·lustre rei, la gent us demana una vegada més el vostre lideratge i consell en els dies que vénen. Fareu la voluntat dels déus i restaurareu el que va ser un orgullós regne a la grandesa? Construireu nous monuments que consagrin per sempre les memòries del poble? Podeu construir una civilització que perduri fins la fi del temps?
Camazotz = Camazotz
Coyopa = Coyopa
Gukumatz = Gukumatz
Hunahpu = Hunahpu
Huracan = Huracan
Ixchel = Ixchel
Ixtab = Ixtab
Kukulkán = Kukulkán
Xbalanque = Xbalanque
Zipacna = Zipacna
Palenque = Palenque
Tikal = Tikal
Uxmal = Uxmal
@ -5568,7 +5917,8 @@ Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Les unitats estan indefenses mentre estiguin embarcades (no poden usar modificadors) i tenen una força de defensa fixada depenent de la vostra era tecnològica actual. Així que aneu amb compte!\nLes unitats a distància no poden atacar, les unitats datac cos a cos tenen una penalització a la força i totes tenen visió limitada.
Idle Units = Unitats aturades
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Si no voleu moure una unitat aquest torn, podeu saltar-la fent clic al botó «Propera unitat» una altra vegada.\nSi no lheu de moure durant un temps, podeu fortificar la unitat o fer-la entrar en mode adormit:\n - les unitats fortificades o adormides no es consideren unitats aturades.\nSi voleu desactivar la funció «Propera unitat» del tot, ho podeu fer des de «Menú» -> «Comprova les unitats aturades».
# Requires translation!
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Si no voleu moure una unitat aquest torn, feu clic al botó «Unitat següent».\nSi no voleu moure-la durant diversos torns, podeu posar la unitat en mode «Fortifica» o «Dorm».\nLes unitats en fortificació o adormides es poden seleccionar de nou al final del cicle de «Següent unitat», una vegada totes les altres unitats han rebut les seves ordres.\nSi no voleu que se us passi per alt alguna unitat fortificada o adormida al final de l torn, podeu activar «Comprova les unitats aturades» del menú d'opcions.
Contact Me = Contacteu amb mi
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n UnCiv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Hola! Si heu arribat fins aquí, segurament haureu vist que el joc està incomplet.\nUnCiv està pensat com a joc de codi obert i lliure per sempre.\nAixò significa que no hi haurà anuncis ni altres poca-soltades.
@ -5780,8 +6130,7 @@ Free [baseUnitFilter] found in the ruins = sha trobat un [baseUnitFilter] de
Gain [amount] [stat] = Guanya [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Guanya [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Guanya prou fe per un panteó
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = Obtén una creença [beliefType]
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Guanya prou fe per [amount] % dun gran profeta
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Revela fins a [amount/'all'] [tileFilter] dins dun radi de caselles de [amount].
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Des duna casella triada a latzar a una distància de [amount] caselles de les ruïnes, revela les caselles que estan fins a una distància de [amount2] caselles amb una probabilitat de [amount3] %.
@ -5795,7 +6144,6 @@ Triggerable = Desencadenable
Global = Global
Nation = Nació
Era = Era
Speed = Velocitat
Tech = Tecnologia
Policy = Política
FounderBelief = Creença de fundador
@ -5807,6 +6155,7 @@ Promotion = Ascens
Improvement = Millora
Resource = Recurs
Ruins = Ruïnes
Speed = Velocitat
Tutorial = Tutorial
CityState = Ciutat-estat
ModOptions = Opcions del mod

View File

@ -321,8 +321,7 @@ Declare war on [nation] = Magdeklara ng digmaan sa [nation]
Luxury resources = Mga karangyaan
Strategic resources = Importanteng mapagkukunan
Owned by you: [amountOwned] = Pinagmamay-ari mo: [amountOwned]
# Requires translation!
Non-existent city =
Non-existent city = Nawalang lungsod
# Nation picker
@ -361,8 +360,7 @@ Inner Sea = Panloob na Dagat
Number of City-States = Bilang ng mga Lungsod-Estado
One City Challenge = Isang Lungsod na Hamon
No Barbarians = Walang Salbahe
# Requires translation!
Disable starting bias =
Disable starting bias = Pagbawalan ang panimulang pagkiling
Raging Barbarians = Nagngangalit na mga Salbahe
No Ancient Ruins = Walang Sinaunang Guho
No Natural Wonders = Walang Natatanging Lugar
@ -502,8 +500,7 @@ Base terrain only = Pundasyon na lupain lamang
Land or water only = Lupa o Tubig lamang
## Labels/messages
# Requires translation!
Brush ([size]): =
Brush ([size]): = Pinsel ([size]):
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = F
@ -702,15 +699,13 @@ Show tutorials = Ipakita ang mga tutoryal
Auto-assign city production = Kusang italaga ang produksyon sa lungsod
Auto-build roads = Kusang gawin ang mga daan
Automated workers replace improvements = Kusang gagawin ng mga manggagawa ang mga pagbubuti
# Requires translation!
Minimap size =
Minimap size = Laki ng minimap
off = off
Show pixel units = Ipakita ang mga disenyo ng mga yunit
Show pixel improvements = Ipakita ang mga disenyo ng mga pagbubuti
Enable Nuclear Weapons = Paganahin ang Nuclear Weapons
Experimental Demographics scoreboard = Eksperimental na talaan ng iskor para sa mga demograpiko
# Requires translation!
Unit icon opacity =
Unit icon opacity = Linaw ng icon ng yunit
Show zoom buttons in world screen = Ipakita ang zoom na button sa screen ng mundo.
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
@ -775,8 +770,7 @@ Work has started on [construction] = Nagsimula na ang trabaho sa [construction]
Your Golden Age has ended. = Natapos na ang ating Ginintuang Panahon.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] ay sinira hanggang sa lupa!
We have conquered the city of [cityName]! = Nasakop na natin ang lungsod ng [cityName]
# Requires translation!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! =
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Naghihimagsik ang mga mamamayan dahil sa labis na kalungkutan!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Isang kalaban na [unit] ang lumusob sa [cityName]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
@ -831,8 +825,7 @@ Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorNam
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor =
# Requires translation!
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) =
# Requires translation!
Nothing tried to intercept our [attackerName] =
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Walang tumagpo sa ating [attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = Isang kalaban na [unit] ang namataan malapit sa ating sinasakupan
An enemy [unit] was spotted in our territory = Isang kalaban na [unit] ang namataan sa loob ng ating sinasakupan
Your city [cityName] can bombard the enemy! = Ang ating lungsod ng [cityName] ay maaaring mambomba ng kalaban!

View File

@ -1050,7 +1050,7 @@ Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Convertit la production
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Conversion de la production en [stat] dans les villes modifiée de [relativeAmount]%
The city will not produce anything. = La ville ne produira plus rien.
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = Appartient à [cityName]
Worked by [cityName] = Exploité par [cityName]
Lock = Verrouiller
Unlock = Déverrouiller
@ -1413,9 +1413,9 @@ Choose a Religion = Choisir une religion
Found Religion = Fonder une religion
Found Pantheon = Fonder un panthéon
# Requires translation!
Reform Religion =
Reform Religion = Réformer la religion
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Expand Pantheon = Agrandir le panthéon
Follow [belief] = Pratiquer [belief]
Religions and Beliefs = Religions et Croyances
Majority Religion: [name] = Religion majoritaire : [name]
@ -5781,7 +5781,7 @@ Gain [amount] [stat] = Gagner [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Gagner [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Gagner assez de Foi pour un Panthéon
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = Gagner une croyance [beliefType] gratuite
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Gagner assez de Foi pour [amount]% d'un Grand Prophète
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Révéler jusqu'à [amount/'all'] [tileFilter] dans un rayon de [amount] case(s)
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Pour une case aléatoire choisie à [amount] case(s) des ruines, révéler les cases jusqu'à [amount2] case(s) de distance avec [amount3]% de chances

View File

@ -1051,8 +1051,7 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Konvertiert Produktion
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Konvertiert Produktion zu [stat] ([rate]:1)
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Die Konvertierung von Produktion zu [stat] in Städten wurde um [relativeAmount]% angepasst
The city will not produce anything. = Die Stadt produziert nichts.
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = Im Besitz von [cityName]
Worked by [cityName] = Bewirtschaftet von [cityName]
Lock = Sperren
Unlock = Entsperren
@ -1414,10 +1413,8 @@ Choose a pantheon = Wähle ein Pantheon
Choose a Religion = Wähle eine Religion
Found Religion = Religion gründen
Found Pantheon = Pantheon gründen
# Requires translation!
Reform Religion =
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Reform Religion = Religion umgestalten
Expand Pantheon = Pantheon erweitern
Follow [belief] = An [belief] glauben
Religions and Beliefs = Religionen und Glaubenssätze
Majority Religion: [name] = Hauptreligion: [name]
@ -5782,8 +5779,7 @@ Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Kostenlose [baseUnitFilter] Einheiz i
Gain [amount] [stat] = Erhalte [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Erhalte [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Erhalte genug Glaube für ein Pantheon
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = Erhalte einen kostenlosen [beliefType] Glauben
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Erhalte genug Glaube für [amount]% eines Großen Propheten
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Deckt bis zu [amount/'all'] [tileFilter] innerhalb eines Radius von [amount] auf
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Von einem zufällig gewählten Feld, das [amount] Felder von Ruinen entfernt ist, werden mit einer Chance von [amount3]% Felder in einer Entfernung von bis zu [amount2] Feldern aufgedeckt.

View File

@ -346,7 +346,7 @@ Generated = Dihasilkan Gim
Existing = Telah Tersedia
Custom = Kustom
Map Generation Type = Tipe Pembuatan Peta
Default = Bawaan
Default = Standar
Pangaea = Pangaea
Perlin = Perlin
Continents = Benua
@ -387,7 +387,7 @@ Legendary Start = Tempat Mulai Legendaris
Advanced Settings = Pengaturan Lanjutan
RNG Seed = Benih Acak
Map Elevation = Tinggi Peta
Map Elevation = Tinggi peta
Temperature extremeness = Kondisi temperatur
Resource richness = Kekayaan sumber daya alam
Vegetation richness = Kerimbunan tumbuhan
@ -761,10 +761,10 @@ We have conquered the city of [cityName]! = Kita telah menguasai Kota [cityName]
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Rakyatmu sedang memberontak karena tingkat ketidakbahagiaan yang tinggi!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = [unit] musuh telah menyerang [cityName]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menyerang [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = [unit] musuh telah menyerang [ourUnit] kita
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = [unit] musuh ([amount] HP) telah menyerang [ourUnit] kita ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Kota [cityName] musuh telah menyerang [ourUnit] kita
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Kota musuh, [cityName] ([amount] HP), telah menyerang [ourUnit] kita ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = [unit] musuh telah menguasai Kota [cityName]
@ -1012,7 +1012,7 @@ Provides [resource] = Menyediakan [resource]
Provides [amount] [resource] = Memberikan [amount] [resource]
Replaces [improvement] = Menggantikan [improvement]
Pick now! = Pilih sekarang!
Remove [feature] first = Hilangkan [feature] dulu
Remove [feature] first = Singkirkan [feature] dulu
Research [tech] first = Riset [tech] dulu
Have this tile close to your borders = Miliki daerah ini di dekat perbatasanmu
Have this tile inside your empire = Miliki daerah ini di dalam daerah kekuasaanmu
@ -1052,7 +1052,7 @@ Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Ubah produksi ke [stat]
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Perubahan produksi ke [stat] di kota-kota berubah sebesar [relativeAmount]%
The city will not produce anything. = Kota ini tidak akan memproduksi apapun.
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = Dimiliki oleh [cityName]
Worked by [cityName] = Dikerjakan oleh [cityName]
Lock = Kunci
Unlock = Buka
@ -1415,9 +1415,9 @@ Choose a Religion = Pilih Agama
Found Religion = Dirikan Agama
Found Pantheon = Dirikan Kepercayaan
# Requires translation!
Reform Religion =
Reform Religion = Perbarui Agama
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Expand Pantheon = Perluas Kepercayaan
Follow [belief] = Ikuti [belief]
Religions and Beliefs = Agama dan Kepercayaan
Majority Religion: [name] = Agama Mayoritas: [name]
@ -3627,10 +3627,10 @@ Order = Ketertiban
Route = Rute
Build a road to connect your capital to our city. = Bangun jalan untuk menghubungkan ibu kota ke kota-kotamu.
Clear Barbarian Camp = Hancurkan Kemah orang Barbar
Clear Barbarian Camp = Hancurkan Kemah Orang Barbar
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Kami merasa terancam dengan kemah orang Barbar di dekat kota kami. Tolong bereskan.
Connect Resource = Sediakan sumber daya
Connect Resource = Sediakan Sumber Daya
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Agar peradaban kita semakin kuat, masukkan [tileResource] ke dalam jaringan perdaganganmu.
Construct Wonder = Bangun Keajaiban Dunia
@ -3654,13 +3654,13 @@ We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we re
Pledge to Protect = Janji untuk Melindungi
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = Kami memerlukan perlindunganmu untuk menghentikan agresi [civName]. Dengan menandatangani Perjanjian Perlindungan, kamu meneguhkan ikatan yang mengikat kita.
Contest Culture = Adakan Lomba Budaya
Contest Culture = Lomba Budaya
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Budaya terbesar akan mendapatkan hadiah.
Contest Faith = Adakan Lomba Iman
Contest Faith = Lomba Iman
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Iman terbesar akan mendapatkan hadiah.
Contest Technologies = Adakan Lomba Teknologi
Contest Technologies = Lomba Teknologi
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = Peradaban dengan pertumbuhan Teknologi terbesar akan mendapatkan hadiah.
Invest = Investasi
@ -5783,7 +5783,7 @@ Gain [amount] [stat] = Memperoleh [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Memperoleh [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Mendapatkan keyakinan yang cukup untuk membuat Kepercayaan
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = Mendapatkan kepercayaan [beliefType] gratis
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Mendapatkan keyakinan yang cukup untuk [amount]% dari Nabi
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Mengungkapkan hingga [amount/'all'] [tileFilter] dalam jarak [amount] daerah
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Dari daerah yang dipilih secara acak [amount] daerah dari reruntuhan, mengungkapkan hingga [amount2] daerah dengan [amount3]% kemungkinan

View File

@ -765,11 +765,9 @@ Your Golden Age has ended. = La tua Età dell'Oro è terminata.
We have conquered the city of [cityName]! = Abbiamo conquistato la città di [cityName]!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = I tuoi cittadini si rivoltano a causa di un'Infelicità elevata!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [cityName]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha attaccato [cityName] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = L'unità nemica [unit] ha attaccato [ourUnit]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = L'unità nemica [unit] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = La città nemica di [cityName] ha attaccato [ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = La città nemica [cityName] ([amount] HP) ha attaccato la nostra unità [ourUnit] ([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = Un'unità nemica [unit] ha conquistato [cityName]
@ -1056,8 +1054,7 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Converte la Produzione
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Converte la Produzione a [stat] a un tasso di [rate] a 1
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = La conversione da Produzione a [stat] nelle città cambia di [relativeAmount]%
The city will not produce anything. = La città non produrrà nulla
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = Posseduta da [cityName]
Worked by [cityName] = Sfruttata da [cityName]
Lock = Blocca
Unlock = Sblocca
@ -1419,10 +1416,8 @@ Choose a pantheon = Scegli un pantheon
Choose a Religion = Scegli una religione
Found Religion = Fonda religione
Found Pantheon = Fonda pantheon
# Requires translation!
Reform Religion =
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Reform Religion = Riforma Religione
Expand Pantheon = Espandi Pantheon
Follow [belief] = Segui [belief]
Religions and Beliefs = Religioni e credenze
Majority Religion: [name] = Religione di prevalenza: [name]
@ -5798,8 +5793,7 @@ Free [baseUnitFilter] found in the ruins = Unità [baseUnitFilter] gratuita trov
Gain [amount] [stat] = Ottieni [amount] [stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = Ottieni [amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = Ottieni abbastanza fede per un Pantheon
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = Ottieni una credenza gratuita [beliefType]
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = Ottieni abbastanza Fede per il [amount]% di un Grande Profeta
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = Sveli fino a [amount/'all'] [tileFilter] entro un raggio di [amount] caselle
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = Da una casella scelta a caso a [amount] caselle di distanza dalle rovine, riveli caselle fino a [amount2] caselle di distanza ([amount3]% probabilità)

View File

@ -127,8 +127,7 @@ Negotiate Peace = 议和
Peace with [civName]? = 与[civName]议和吗?
Very well. = 很好。
Farewell. = 再见。
# Requires translation!
Sounds good! =
Sounds good! = 听起来还不错。(同意)
Not this time. = 这次不行,我只和有诚意的人交易。(拒绝)
Excellent! = 真是荣幸之至!互相尊重、平等互利是建立友好关系的第一步。
How about something else... = 谈判桌上的尔虞我诈才是我的兴趣所在。(进行协商)
@ -764,11 +763,9 @@ Your Golden Age has ended. = 你的黄金时代结束了
We have conquered the city of [cityName]! = 我们已经占领城市[cityName]
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = 您的居民正因高不满值而进行反叛!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = 敌方的[unit]攻击了[cityName]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = 一个敌方[unit]([amount] HP)攻击了[cityName]([amount2] HP)
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = 敌方的[unit]攻击了我们的[ourUnit]
# Requires translation!
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) =
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = 一个敌方[unit]([amount] HP)攻击了我方[ourUnit]([amount2] HP)
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = 敌方城市[cityName]攻击了我们的[ourUnit]
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = 敌方城市[cityName]([amount] HP)攻击了我们的[ourUnit]([amount2] HP)
An enemy [unit] has captured [cityName] = 敌方的[unit]占领了[cityName]
@ -795,12 +792,9 @@ Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attacker
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方[attackerName] ([amount] HP)击毁了试图拦截的[interceptorName] ([amount2] HP)
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方的 [interceptorName] ([amount])在拦截未知敌方[attackerName]([amount2] HP)时因公殉职
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = 我方的 [interceptorName] ([amount] HP)在拦截未知敌方单位时因公殉职
# Requires translation!
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) =
# Requires translation!
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor =
# Requires translation!
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) =
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = 我方[attackerName]([amount] HP)被执行拦截任务的[interceptorName]([amount2] HP)攻击
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = 我方[attackerName]([amount] HP)被未知拦截单位攻击
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = 我方[interceptorName]([amount] HP)拦截并攻击了敌方[attackerName]([amount2] HP)
Nothing tried to intercept our [attackerName] = 无人试图拦截我方[attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = 我们的领土附近发现了敌方的[unit]
An enemy [unit] was spotted in our territory = 我们的领土内发现了敌方的[unit]
@ -1058,8 +1052,7 @@ Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = 按 [rate]:1 的比例
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = 按照[rate]比1的比例将产能转化为[stat]
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = 城市中向[stat]的产能转化[relativeAmount]%
The city will not produce anything. = 城市将不会建造 / 组建任何项目
# Requires translation!
Owned by [cityName] =
Owned by [cityName] = 属于[cityName]
Worked by [cityName] = 被[cityName]开发
Lock = 锁定
Unlock = 解锁
@ -1075,8 +1068,7 @@ Please select a tile for this building's [improvement] = 请为建筑[improvemen
# Ask for text or numbers popup UI
Invalid input! Please enter a different string. = 无效的输入!请尝试换个名称。
# Requires translation!
Invalid input! Please enter a valid number. =
Invalid input! Please enter a valid number. = 输入无效!请输入一个有效数字
Please enter some text = 请输入文字
# Technology UI
@ -1397,9 +1389,8 @@ Peace deal duration: [amount] turns⏳ = 和平条约时长:[amount]回合⏳
Start year: [comment] = 起始年代[comment]
Pillaging this improvement yields [stats] = 劫掠该区块建筑可获得[stats]
Pillaging this improvement yields approximately [stats] = 劫掠该区块建筑可获得约[stats]
Needs removal of terrain features to be built = 在建造前需移除地貌(如森林)
# Requires translation!
Unit type =
Needs removal of terrain features to be built = 在建造前需先移除地貌
Unit type = 单位种类
# Policies
@ -5261,7 +5252,7 @@ Pacal = 帕卡尔
A sacrifice unlike all others must be made! = 必须做出不同于所有其他人的牺牲!
Muahahahahahaha! = 哈哈哈哈!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = 今天是一个巨大的灼痛。与你同行的是通往黑色风暴的道路。
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的人。我叫帕卡尔。rate powerful search queries using 24 different parameters.
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的人。我叫帕卡尔。
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 朋友,我相信我已经找到了拯救我们所有人的方法!看看,接受我的提议!
A fine day, it helps you. = 天气晴朗,它帮助了你。
The Long Count = 长历法
@ -5645,8 +5636,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: 显示所选地块的信息 - 如地形地貌、地块产出、地块特性、位于该地块的单位/城市等。在适当的情况下,单击某一信息将打开相应的文明百科条目。
: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: 通知 - 显示从您点击 “下一回合” 到开始你的新一回合期间发生了什么。有些通知可以点击,或在地图上显示发生事件的相关地点,或跳转到相关界面。
: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: 下一回合按钮 - 根据设置和游戏状态,按钮有时可能显示为 “下个闲置单位”、“选择一项社会政策” 等。
# Requires translation!
: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. =
: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: 多人游戏按钮:你可以在这里轻松地查看活跃的多人游戏。
: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: 概览按钮 - 点击可跳转到概览界面,该界面有很多子按钮,点击可以查看相应的页面(系统将记住您最后一个查看的页面),其中包含了许多有关您所游玩文明的重要信息。
: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: 文化图标表示已积累的文化和推行下一项社会政策所需的文化——有时有 “!” 显示,感叹号表示现在我们可以推行一项社会政策。点击该按钮是进入社会政策界面的另一种方式。
: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ: 此处显示的是当前科技条件下您可以发现的战略资源和你现有的战略资源数量(已扣除消耗的) - 点击可跳转到概览界面的资源页面。
@ -5655,7 +5645,7 @@ This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control
: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: 当前回合数以及相对应的公元纪年。点击可进入胜利进度界面。
: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: 您当前拥有的金钱和每回合可获得的金钱数量。点击可进入概览界面统计页面。
# Requires translation!
: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. =
: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ:您的居民产生的信仰。在禁用信仰后则显示“关”。单击后会进入宗教的概览页面。
: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: 这是一切的中心——世界地图“X” 标记的是地图外的一个点。除非创建地图时选中 “环形世界” 选项,否则 Unciv 的世界是平坦的。不过无需担心,你的船不会从地图的边缘掉下来。
: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: 顺便说一下,这是帝国边界的样子——它是拥有领土的文明的民族颜色。
: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: 这是红色的目标圆圈,指向攻击面板 ⑬ 里的防御方。
@ -5721,17 +5711,15 @@ Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right)
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = 你的城市会定期要求得到不同的奢侈品,以满足他们对生活中新事物的渴望。
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = 如果你设法通过贸易、扩张或征服得到了所需的奢侈品该城市将持续20个回合庆祝“我们爱戴领袖日”。
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = 在“我们爱戴领袖日”庆祝期间该城市的增长速度将提高25%。
This means exploration and trade is important to grow your cities! = 这意味着探索和贸易对于发展你的城市是很重要的!
This means exploration and trade is important to grow your cities! = 这意味着探索和贸易对于发展你的城市有着重要的意义!
Air Sweeps = 空中扫荡
# Requires translation!
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. =
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = 战斗机单位可以对一特定地块进行空中扫荡。并清除途中潜在的敌方布置于陆海空的拦截单位。
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = 虽然这一行动将可能让扫荡的单位被攻击,但好处是扫荡的单位将会吸引拦截,以帮助保护你的其他空中单位。尤其是你的轰炸机。
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = 如果你的单位能够到达目的地即使拦截单位原本有几率不会拦截你的扫荡单位你的扫荡单位也会一直飞行直到被拦截为止。100%触发拦截)
# Requires translation!
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! =
# Requires translation!
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. =
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = 若拦截方菲空军单位(比如陆地或海上单位),则双方都不会产生任何伤害!
# Bad translation, but got the meaning right.
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = 如果拦截方是空军单位,那么双方将直接开始战斗,且拦截方不会拥有拦截战斗力加成。但是进攻方可以享有空中扫荡的战斗力加成。
#################### Lines from Unique Types #######################
@ -5763,10 +5751,10 @@ Creates a [improvementName] improvement on a specific tile = 可以在一个特
No defensive terrain penalty = 不受防御型地形的负面影响
May attack when embarked = 陆军单位可以在船载时攻击
No Sight = 无视野
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = 无法拦截单位 [mapUnitFilter]
[amount] XP gained from combat = 从战斗中获得了[amount] XP
Cannot intercept [mapUnitFilter] units = 无法拦截[mapUnitFilter]单位
[amount] XP gained from combat = 从战斗中获得了[amount]XP
# Requires translation!
Destroys tile improvements when attacking =
Destroys tile improvements when attacking = 攻击时摧毁区块建筑
[amount] Movement point cost to embark = 单位下水需消耗[amount]行动力
Can speed up the construction of a wonder = 可以加速一个奇观的建造
by consuming this unit = 在组建这个单位时
@ -5778,8 +5766,7 @@ if no other Civilization has researched this = 如果没有其他文明研究这
upon discovering [tech] = 当发现[tech]时
after adopting [policy] = 在推行[policy]后
with [resource] = 拥有[resource]的
# Requires translation!
without [resource] =
without [resource] = 未拥有[resource]的
in cities with a [buildingFilter] = 在正在建造[buildingFilter]的城市中
for units with [promotion] = 对于拥有[promotion]的单位
for units without [promotion] = 对于没有[promotion]的单位
@ -5799,12 +5786,12 @@ Gain [amount] [stat] = 获得[amount][stat]
Gain [amount]-[amount2] [stat] = 获得[amount]-[amount2] [stat]
Gain enough Faith for a Pantheon = 为万神殿获得足够的信仰
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Gain a free [beliefType] belief = 获得免费的[beliefType]信仰
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet = 为一个大先知获得足够的信仰的[amount]%
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius = 在[amount]格半径内最多显示[amount/'all'][tileFilter]
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance = 从距离一个废墟[amount]格外随机选择一个的地块处以[amount3]%的可能性揭示至多[amount2]格地块
This Unit gains [amount] XP = 该单位获得[amount]经验
This Unit upgrades for free including special upgrades = 该单位免费升级,包括特别升级
This Unit upgrades for free including special upgrades = 该单位免费晋升,包括特殊晋升
This Unit gains the [promotion] promotion = 该单位获得[promotion]晋升
Hidden before founding a Pantheon = 在建立万神殿前隐藏
Hidden after founding a Pantheon = 在建立万神殿后隐藏

View File

@ -1051,10 +1051,10 @@ Avoid [terrain] = 規避[terrain]
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = 瑪雅
The Mayan Long Count = 瑪雅長紀
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = 你們的科學家和神學家設計了一種系統的方法來測量長時間的跨度——曆法。在慶祝活動期間,只要當前的曆法結束,就會有一位偉人加入您的行列。
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = 雖然世界其他地方稱當前年份為[year],但在瑪雅曆法中是:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun[amount2] k'atun[amount3] tun
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount]伯卡盾,[amount2]卡盾,[amount3]盾
# City screen
@ -5748,24 +5748,16 @@ Ethiopia =
# Requires translation!
when fighting units from a Civilization with more Cities than you =
# Requires translation!
Pacal =
# Requires translation!
A sacrifice unlike all others must be made! =
Pacal = 帕卡爾大帝
A sacrifice unlike all others must be made! = 必須做出與眾不同的犧牲!
Muahahahahahaha! = 哈哈哈哈哈哈!
# Requires translation!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
# Requires translation!
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. =
# Requires translation!
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
A fine day, it helps you. = 美好的一天,它可以幫助你。
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. =
# Requires translation!
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? =
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. = 今日面臨巨大的灼痛。伴隨你的是通往黑色風暴的道路。
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. = 你好,任性的傢伙。我是有名的帕卡爾大帝。
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! = 朋友,我相信我找到拯救所有人的辦法。看,快看看,接受我的提議吧!
A fine day, it helps you. = 美好的一天,它幫了你大忙。
The Long Count = 長紀曆
Your people kneel before you, exalted King Pacal the Great, favored son of the gods and shield to the citizens of the Palenque domain. After years of strife at the hands of your neighboring rivals, you struck back at the enemies of your people, sacrificing their leaders in retribution for the insults dealt to your predecessors. The glory of Palenque was restored only by the guidance afforded by your wisdom, as you orchestrated vast reconstruction efforts within the city, creating some of the greatest monuments and architecture your people - and the world - have ever known. = 你的人民跪在你的面前,崇高的帕卡爾大帝,眾神寵愛的兒子,帕倫克領地公民的盾牌。在與你的鄰國競爭多年後,你為人民擊退了你們的敵人,獻祭他们領導人的命,來償還對你們前任統治者的侮辱。只有在你的智慧指引下,帕倫克的輝煌才得以復甦,你在城市内部精心策劃了大規模的重建工作,創造了一些你的人民——以及全世界——有史以来最偉大的紀念碑和建築。
Illustrious King, your people once again look to you for leadership and counsel in the coming days. Will you channel the will of the gods and restore your once proud kingdom to its greatest heights? Will you build new monuments to forever enshrine the memories of your people? Can you build a civilization that will stand the test of time? = 傑出的國王,在未来的日子里,您的人民再次尋求您的領導和建議。你會匯聚眾神的意志,將你曾經驕傲的王國恢復到它最高的頂點嗎?你會建造新的纪念碑来永遠銘記人民的記憶嗎?你能建立一個經的起時間考驗的文明嗎?
Palenque = 帕倫克
Tikal = 提卡爾
Uxmal = 烏斯馬爾
@ -5823,12 +5815,9 @@ Ixinche =
Zaculeu =
# Requires translation!
Kabah =
# Requires translation!
The Maya =
# Requires translation!
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. =
# Requires translation!
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. =
The Maya = 瑪雅
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. = 完成[tech]研究後,每隔[comment] 每394年 獲得一個免費的偉人。每一種偉人只能獲得一次。
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. = 一旦啟動長紀曆後,世界介面上方顯示的年份將取代成傳統的瑪雅日曆
I didn't want to do this. We declare war. = 我不想這樣做。我們宣戰。
@ -5987,8 +5976,7 @@ Transfer Movement to [unit] =
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Atlatlist =
Atlatlist = 擲矛兵
# Requires translation!
@ -6346,14 +6334,11 @@ Often this results in the city immediately converting to their religion =
# Requires translation!
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. =
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = 瑪雅獨有的'長紀曆'有一些副作用:
Once active, the game's year display will use mayan notation. = 一但啟用後,遊戲上的年份將使用瑪雅符號顯示
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. = 瑪雅的創世日期為西元前3114年8月11日。1天叫'金'、20金為'烏納'、18烏納為'盾'、20盾為'卡頓'、20卡頓為'伯克盾'、20伯克盾為'皮卡盾'...,以此類推
# Requires translation!
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: =
# Requires translation!
Once active, the game's year display will use mayan notation. =
# Requires translation!
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. =
# Requires translation!
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! =
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! = 本遊戲只會顯示ය 伯克盾, ඹ 卡盾 和 ම 盾 (由左至右),如此足以近似公曆年。瑪雅數字很容易理解。祝你解碼愉快!
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = 你的城市會周期性地需要不同的奢侈品來滿足他們對生活中新事物的渴望。
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = 如果您設法通過貿易、擴張或征服獲得所需的奢侈品,城市將慶祝我們愛國王日 20 回合。

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22,7 +22,7 @@ Oh no! It looks like something went DISASTROUSLY wrong! This is ABSOLUTELY not s
# Buildings
Choose a free great person = Chọn một người vĩ đại miễn phí
Choose a free great person = Chọn một vĩ nhân miễn phí
Get = Nhận
Hydro Plant = Nhà máy thủy điện
@ -56,7 +56,7 @@ Declare war = Tuyên bố chiến tranh
Declare war on [civName]? = Tuyên bố chiến tranh với [civName]?
[civName] has declared war on us! = [civName] đã tuyên bố chiến tranh với ta!
[leaderName] of [nation] = [leaderName] của [nation]
You'll pay for this! = Bạn sẽ phải trả giá cho điều này!
You'll pay for this! = Ngươi sẽ phải trả giá cho điều này!
Negotiate Peace = Đàm phán hòa bình
Peace with [civName]? = Hòa bình với [civName]?
Very well. = Rất tốt.
@ -67,9 +67,9 @@ Excellent! = Tuyệt vời.
How about something else... = Hay một thứ gì đó khác...
A pleasure to meet you. = Vinh hạnh khi gặp bạn
Our relationship: = Mối quan hệ:
We have encountered the City-State of [name]! = Bạn đã tiến vào thủ đô của [name]!
We have encountered the City-State of [name]! = Chúng ta đã gặp thành bang [name]!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Tuyên bố Tình hữu nghị ([numberOfTurns] lượt)
May our nations forever remain united! = Hoặc các nước chúng ta mãi mãi thống nhất!
May our nations forever remain united! = Các nước chúng ta sẽ mãi mãi thống nhất!
Indeed! = Thật vậy!
Denounce [civName]? = Tố cáo [civName]?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Tố cáo ([numberOfTurns] lượt)
@ -86,39 +86,39 @@ Favorable = Yêu thích
Friend = Bạn bè
Ally = Đồng minh
## Diplomatic modifiers
You declared war on us! = Bạn đã tuyên bố chiến tranh với chúng tôi!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Cách thức kiêu chiến của bạn là không thể chấp nhận.
You have captured our cities! = Bạn đã chiếm thành phố của chúng tôi!
You declared war on us! = Ngươi đã tuyên bố chiến tranh với chúng tôi!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Cách thức kiêu chiến của ngươi là không thể chấp nhận được.
You have captured our cities! = Ngươi đã chiếm thành phố của chúng tôi!
We applaud your liberation of our conquered cities! = Chúng tôi rất hân hoan việc giải phóng thành phố bị chiếm đóng của chúng tôi!
We applaud your liberation of conquered cities! = Chúng tôi rất hân hoan việc giải phóng thành phố bị chiếm đóng!
Years of peace have strengthened our relations. = Những năm tháng hòa bình đã củng cố mối quan hệ của chúng ta.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Sự tranh đấu quân sự giữa hai nước đã đưa chúng ta lại gần nhau hơn.
We have signed a public declaration of friendship = Chúng ta đã tuyên bố hữu nghị công khai!
You have declared friendship with our enemies! = Bạn đã tuyên bố hữu nghị với kẻ địch của chúng tôi!
You have declared friendship with our enemies! = Ngươi đã tuyên bố hữu nghị với kẻ địch của chúng tôi!
You have declared friendship with our allies = Bạn đã tuyên bố hữu nghị với đồng minh của chúng tôi.
Our open borders have brought us closer together. = Sự mở cửa biên giới đã đưa chúng ta lại gần nhau hơn.
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Thứ gọi là 'tình bạn' của bạn chẳng đáng một đồng.
You have publicly denounced us! = Bạn đã tố cáo chúng tôi công khai!
You have denounced our allies = Bạn đã tố cáo đồng minh của chúng tôi
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Thứ gọi là 'tình bạn' của ngươi chẳng đáng một đồng.
You have publicly denounced us! = Ngươi đã tố cáo chúng tôi công khai!
You have denounced our allies = Ngươi đã tố cáo đồng minh của chúng tôi
You have denounced our enemies = Bạn đã tố cáo kẻ địch của chúng tôi
You betrayed your promise to not settle cities near us = Bạn đã thất hứa việc không lập thành phố gần chúng tôi
You betrayed your promise to not settle cities near us = Ngươi đã thất hứa việc không lập thành phố gần chúng tôi
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Bạn đã giữ lời hứa không lập thành phố gần chúng tôi!
You refused to stop settling cities near us = Bạn đã từ chối việc ngừng lập thành phố gần chúng tôi
Your arrogant demands are in bad taste = Yêu cầu của bạn thật ngạo mạn
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Cách sử dụng vũ khí hạt nhân của bạn thật kinh khủng!
You refused to stop settling cities near us = Ngươi đã từ chối việc ngừng lập thành phố gần chúng tôi
Your arrogant demands are in bad taste = Yêu cầu của ngươi thật ngạo mạn
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Cách sử dụng vũ khí hạt nhân của ngươi thật kinh tởm!
You have stolen our lands! = Bạn đã cướp đất của chúng tôi!
Demands = Yêu cầu
Please don't settle new cities near us. = Làm ơn đừng lập thành phố gần chúng tôi.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Được rồi, chúng tôi sẽ tìm vùng đất mới để khai hoang.
We shall do as we please. = Chúng tôi sẽ làm theo ý của chúng tôi.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Chúng tôi đã nhận thấy thành phố mới của bạn gần biên giới của chúng tôi, dựa theo lời hứa của bạn. Điều này sẽ có....hậu quả.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Chúng tôi đã nhận thấy thành phố mới của ngươi gần biên giới của chúng tôi, mặc dù lời hứa của ngươi. Điều này sẽ có....hậu quả.
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = Cung cấp [amountOfCulture] văn hóa tại 30 Danh tiếng
Provides 3 food in capital,1 food in other cities at 30 Influence = Cung cấp 3 thực phẩm trong thủ đô và 1 thực phẩm tại các thành phố khác tại 30 Danh tiếng
Provides 3 happiness at 30 Influence = Cung cấp 3 hạnh phúc tại 30 Danh tiếng
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Cung cấp đơn vị đường bộ mỗi 20 lượt tại 30 Danh tiếng
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = Cung cấp đơn vị lực lượng trên bộ mỗi 20 lượt tại 30 Danh tiếng
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = Tặng [giftAmount] vàng (+[influenceAmount] Danh tiếng)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = Mối quan hệ sẽ thay đổi trong [turnsToRelationshipChange] lượt
@ -180,7 +180,7 @@ Great general provides double combat bonus, and spawns 50% faster = Thế hệ V
Art of War = Nghệ thuật chiến tranh
+20% production towards Wonder construction = +20% năng suất khi xây dựng Kì quan
Monument Builders = Tượng đài người xây dựng
Monument Builders = Người xây dựng kì quan
+2 movement for all naval units = +2 di chuyển cho tất cả đơn vị thuỷ quân
Sun Never Sets = Mặt trời không bao giờ lặn
@ -190,7 +190,7 @@ Ancien Régime = Chế độ cũ
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Các tài nguyên chiến lược được cung cấp thêm +1, và Ngựa, Sắt và Uranium cung cấp gấp đôi
Strategic resources = Tài nguyên chiến lược
Siberian Riches = Sự giàu có ở Siberia
Siberian Riches = Tài nguyên vùng Siberia
+25% Production towards any buildings that already exist in the Capital = +25% Năng suất khi xây các công trình đã có sẵn ở Thủ đô
The Glory of Rome = Vinh quang thành Rome
@ -205,16 +205,16 @@ Units fight as though they were at full strength even when damaged = Sát thươ
Bushido = Bushido
67% chance to earn 25 Gold and recruit a Barbarian unit from a conquered encampment, -25% land units maintenance. = 67% cơ hội nhận được 25 Vàng và một đơn vị từ trại Người man rợn chiếm được, -25% chi phí duy trì đơn vị đường bộ.
Furor Teutonicus = Sự hung giữ của người Đức cổ
Furor Teutonicus = Sự hung giữ của người Teuton
Unhappiness from number of Cities doubled, Unhappiness from number of Citizens halved. = Bất hạnh từ các thành phố tăng gấp đôi, Bất hạnh từ dân số giảm một nửa.
Population Growth = Tăng trưởng dân số
Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units have a 1/3 chance to capture defeated naval units. = Giảm 2/3 chi phí duy trì các đơn vị hải quân, đơn vị cận chiến có 1/3 cơ hội thu phục hải quân bị đánh bại.
Barbary Corsairs = Những tên Cướp biển Barbary
Barbary Corsairs = Cướp biển vùng Barbary
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Khoa học cho tất cả các chuyên gia và Người Vĩ đại đã dựng thành
Scholars of the Jade Hall = Các Học giả của Jade Hall
Scholars of the Jade Hall = Các Học giả của Sảnh Ngọc
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Đơn vị trong lãnh thổ không bị hạn chế di chuyển. Những ô lãnh thổ có thể được dùng để kết nối các thành phố khi đã nghiên cứu Bánh xe.
The Great Warpath = Con đường Chiến tranh Vĩ đại
@ -244,7 +244,7 @@ Great Andean Road = Hệ thống đường Inca Vĩ đại
Viking Fury = Sự cuồng nộ của người Viking
Gain Culture for the empire from each enemy unit killed = Nhận Văn hóa từ mỗi kẻ địch bị tiêu diệt
Sacrificial Captives = Sự hi sinh của tù nhân
Sacrificial Captives = Tù nhân hiến tế
# New game screen
@ -271,7 +271,7 @@ One City Challenge = Thử thách một thành phố
No Barbarians = Không Người man rợn
No Ancient Ruins = Không Di tích cổ
No Natural Wonders = Không Kì quan Thiên nhiên
Victory Conditions = Kiều kiện thắng lợi
Victory Conditions = Điều kiện thắng lợi
Scientific = Khoa học
Domination = Thống trị
Cultural = Văn hóa
@ -292,7 +292,7 @@ Biome areas extension = Phần mở rộng quần xã sinh vật
Water level = Mực nước biển
Reset to default = Reset mặc định
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = CẦN NHIỀU KINH NGHIỆM - ĐÃ CẢNH BÁO!
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = ĐANG THỰC NGHIỆM - ĐÃ CẢNH BÁO!
Online Multiplayer = Chơi Trực Tuyến
World Size = Kích cỡ thế giới
@ -449,8 +449,8 @@ Our [attackerName] was destroyed by an intercepting [interceptorName] = [ourUnit
Our [interceptorName] intercepted and destroyed an enemy [attackerName] = [interceptorName] của ta đã ngăn chặn và tiêu diệt kẻ địch [attackerName]
Our [$attackerName] was attacked by an intercepting [$interceptorName] = [$attackerName] của ta đã bị tấn công và ngăn chặn bởi [$interceptorName]
Our [$interceptorName] intercepted and attacked an enemy [$attackerName] = [$interceptorName] của ta đã tấn công và ngăn chặn kẻ địch [$attackerName]
An enemy [unit] was spotted near our territory = Một kẻ địch [unit] đã được phát hiện gần địa phận của ta
An enemy [unit] was spotted in our territory = Một kẻ địch [unit] đã được phát hiện trong địa phận của ta
An enemy [unit] was spotted near our territory = Một quân địch [unit] đã được phát hiện gần địa phận của ta
An enemy [unit] was spotted in our territory = Một quân địch [unit] đã được phát hiện trong địa phận của ta
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] đơn vị địch đã được phát hiện gần địa phận của ta
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] đơn vị địch đã được phát hiện trong địa phận của ta
The civilization of [civName] has been destroyed! = Nền văn minh [civName] đã bị hủy diệt!
@ -505,9 +505,9 @@ in = Trong
Next turn = Lượt kế tiếp
1 turn = 1 lượt
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] lượt
Turn = Lược
turns = lược
turn = lược
Turn = Lượt
turns = lượt
turn = lượt
Next unit = Đơn vị kế tiếp
Fog of War = Sương mù chiến tranh
Pick a policy = Chọn chính sách
@ -551,7 +551,7 @@ Culture = Văn hóa
Food = Thực phẩm
Crop Yield = Năng suất cây trồng
Land = Đất đai
Force = Áp lực
Force = Lực quân
GOLDEN AGE = THỜI KÌ HOÀNG KIM
Golden Age = Thời kì Hoàng kim
[year] BC = [year] TCN
@ -736,11 +736,11 @@ What would you like to do with the city? = Bạn muốn làm gì với thành ph
Annex = Sát nhập
Annexed cities become part of your regular empire. = Sát nhập thành phố trở thành thuộc địa của bạn
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Gấp đôi bất hạnh, trừ khi bạn cho xây dựng Tòa án.
Puppet = Con rối
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Thành phố rối không tăng điểm Công nghệ hay Chính sách, nhưng chỉ x1.5 bất hạnh.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Bạn không có quyền khiểm soát sản xuất của các thành phố rối.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Các thành phố rối giảm 25% lượng Vàng và Khoa học.
A puppeted city can be annexed at any time. = Thành phố rối có thể sát nhập bất cứ lúc nào.
Puppet = Lập bù nhìn
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost, but their citizens generate 1.5x the regular unhappiness. = Thành phố bù nhìn không tăng điểm Công nghệ hay Chính sách, nhưng dân thành phố tạo x1.5 bất hạnh.
You have no control over the the production of puppeted cities. = Bạn không có quyền khiểm soát sản xuất của các thành phố bù nhìn.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Các thành phố bù nhìn bị giảm 25% lượng Vàng và Khoa học.
A puppeted city can be annexed at any time. = Thành phố bù nhìn có thể sát nhập bất cứ lúc nào.
Liberate = Phóng thích
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Phóng thích một thành phố cho chủ nhân gốc, giúp tăng mạnh hảo cảm với họ!
Raze = San bằng
@ -855,7 +855,7 @@ Impassable = Không thể đi qua
# Resources
Bison = bison
Bison = rừng
Copper = Đồng
Cocoa = Cacao
Crab = Cua
@ -884,7 +884,7 @@ WaterAircraftCarrier = Tàu sân bay
Composite Bowman = Cung thủ hỗn hợp
Foreign Land = Đất ngoài nước
Marine = Tàu ngầm
Marine = Lính thủy đánh bộ
Mobile SAM = Tên lửa phòng không di động
Paratrooper = Lính dù
Helicopter Gunship = Trực thăng chiến đấu
@ -901,9 +901,9 @@ wounded units = Các đơn vị bị thương
Targeting II (air) = Ngắm II (trên không)
Targeting III (air) = Ngắm III (trên không)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Thưởng thêm khi thực hiện tuần không [bonusAmount]%
Dogfighting I = Cẩu chiến I
Dogfighting II = Cẩu chiến II
Dogfighting III = Cẩu chiến III
Dogfighting I = Không chiến I
Dogfighting II = Không chiến II
Dogfighting III = Không chiến III
# Multiplayer Turn Checker Service
Multiplayer options = Tùy chọn Chơi Trực tuyến
@ -1131,7 +1131,7 @@ Doubles Gold given to enemy if city is captured = Nhân đôi Vàng cho kẻ th
Burial Tomb = Mộ Chôn cất
# Requires translation!
Mud Pyramid Mosque =
Mud Pyramid Mosque = Nhà thờ kim tự giáp bùn đạo Hồi
# Requires translation!
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates =
@ -1209,19 +1209,19 @@ Forge = Lò rèn
# Requires translation!
Connects trade routes over water =
# Requires translation!
Harbor =
Harbor = Cảng
# Requires translation!
University =
University = Đại học
# Requires translation!
Wat =
Wat = Wat
# Requires translation!
Oxford University =
Oxford University = Đại học Oxford
# Requires translation!
Castle =
Castle = Lâu đài
# Requires translation!
[stats] once [tech] is discovered =
[stats] once [tech] is discovered = [stats] khi [tech] hoàn thành nghiên cứu
# Requires translation!
Mughal Fort =
Mughal Fort = Thành Mughal
# Requires translation!
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena =
# Requires translation!
@ -1229,245 +1229,245 @@ Angkor Wat =
# Requires translation!
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison =
# Requires translation!
Alhambra =
Alhambra = Alhambra
# Requires translation!
Ironworks =
Ironworks = Xưởng luyện sắt
# Requires translation!
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo =
# Requires translation!
Notre Dame =
Notre Dame = Norte Dame
# Requires translation!
Armory =
Armory = Kho vũ khí
# Requires translation!
Observatory =
Observatory = Đài thiên văn
# Requires translation!
Opera House =
Opera House = Nhà hát
# Requires translation!
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti =
# Requires translation!
+[amount]% [stat] [cityFilter] =
+[amount]% [stat] [cityFilter] = +[amount]% [stat] [cityFilter]
# Requires translation!
Sistine Chapel =
Sistine Chapel = Nhà nguyện giáo hoàng Sistine
# Requires translation!
Bank =
Bank = Ngân hàng
# Requires translation!
Satrap's Court =
Satrap's Court = Triều đình Satrap
# Requires translation!
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire =
+5% Production for every Trade Route with a City-State in the empire =
# Requires translation!
Hanse =
Hanse = Hanse
# Requires translation!
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock =
# Requires translation!
Unhappiness from population decreased by [amount]% =
Unhappiness from population decreased by [amount]% = Bất hạnh từ dân số giảm [amount]%
# Requires translation!
Forbidden Palace =
Forbidden Palace = Cung cấm
# Requires translation!
Theatre =
Theatre = Rạp hát
# Requires translation!
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne =
# Requires translation!
Free Great Person =
Free Great Person = Vĩ nhân miễn phí
# Requires translation!
Leaning Tower of Pisa =
Leaning Tower of Pisa = Tháp nghiêng Pisa
# Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
# Requires translation!
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] =
+[amount]% combat bonus for units fighting in [param] = +[amount]% sức mạnh cho đơn vị chiến đánh trong [param]
# Requires translation!
Himeji Castle =
Himeji Castle = Thành Himeji
# Requires translation!
Museum =
Museum = Viện bảo tàng
# Requires translation!
Hermitage =
Hermitage = Hermitage
# Requires translation!
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
# Requires translation!
The Louvre =
The Louvre = Viện bảo tàng Lourve
# Requires translation!
Seaport =
Seaport = Cảng hàng hải
# Requires translation!
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore =
# Requires translation!
Empire enters golden age =
Empire enters golden age = Đất nước vào thời kì hoàng kim
# Requires translation!
Taj Mahal =
Taj Mahal = Taj Mahal
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
# Requires translation!
Free [unit] appears =
Free [unit] appears = [unit] miễn phí xuất hiện
# Requires translation!
Science gained from research agreements +50% =
Science gained from research agreements +50% = Khoa học nhận được từ thỏa thuận nghiên cứu +50%
# Requires translation!
Porcelain Tower =
# Requires translation!
+[amount]% Production when constructing [param] [cityFilter] =
# Requires translation!
Windmill =
Windmill = Cối xay gió
# Requires translation!
Public School =
Public School = Trường công
# Requires translation!
Factory =
Factory = Nhà máy
# Requires translation!
Military Academy =
Military Academy = Học viện quân sự
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
# Requires translation!
Brandenburg Gate =
Brandenburg Gate = Cổng Brandenburg
# Requires translation!
Hospital =
Hospital = Bệnh viện
# Requires translation!
Stock Exchange =
Stock Exchange = Sàn chứng khoán
# Requires translation!
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein =
# Requires translation!
Cost of purchasing items in cities reduced by [amount]% =
# Requires translation!
Big Ben =
Big Ben = Big ben
# Requires translation!
Broadcast Tower =
Broadcast Tower = Tháp phát sóng
# Requires translation!
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran =
# Requires translation!
Provides 1 happiness per 2 additional social policies adopted =
# Requires translation!
Eiffel Tower =
Eiffel Tower = Tháp Eiffel
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
# Requires translation!
[stats] from every specialist =
# Requires translation!
Statue of Liberty =
Statue of Liberty = Tượng nữ thần tự do
# Requires translation!
Research Lab =
Research Lab = Phòng nghiên cứu
# Requires translation!
Stadium =
Stadium = Sân vận động
# Requires translation!
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 =
# Requires translation!
Culture cost of adopting new Policies reduced by [amount]% =
# Requires translation!
Cristo Redentor =
Cristo Redentor = Tượng chúa cứu thế
# Requires translation!
'The Law is a fortress on a hill that armies cannot take or floods wash away.' - The Prophet Muhammed =
# Requires translation!
Defensive buildings in all cities are 25% more effective =
# Requires translation!
Kremlin =
Kremlin = Điện Kremlin
# Requires translation!
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria =
# Requires translation!
Neuschwanstein =
Neuschwanstein = Lâu đài Neuchwanstein
# Requires translation!
Medical Lab =
Medical Lab = Phòng thí nghiệm y tế
# Requires translation!
Enables nuclear weapon =
Enables nuclear weapon = Bật vũ khí hạt nhân
# Requires translation!
Manhattan Project =
Manhattan Project = Dự án Manhattan
# Requires translation!
Nuclear Plant =
Nuclear Plant = Nhà máy điện hạt nhân
# Requires translation!
Solar Plant =
Solar Plant = Nhà máy điện mặt trời
# Requires translation!
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying =
# Requires translation!
Sydney Opera House =
Sydney Opera House = Nhà hát Sydney
# Requires translation!
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower =
# Requires translation!
Gold cost of upgrading military units reduced by 33% =
# Requires translation!
Pentagon =
Pentagon = Lầu Năm Góc
# Requires translation!
Spaceship Factory =
Spaceship Factory = Nhà máy tàu không gian
# Requires translation!
Spaceship part =
Spaceship part = Bộ phận tàu không gian
# Requires translation!
SS Booster =
SS Booster = Tên lửa tàu
# Requires translation!
Enables construction of Spaceship parts =
# Requires translation!
Apollo Program =
Apollo Program = Dự án Apollo
# Requires translation!
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France =
# Requires translation!
Hubble Space Telescope =
Hubble Space Telescope = Kính thiên văn Hubble
# Requires translation!
SS Cockpit =
SS Cockpit = Buồng lái phi thuyền
# Requires translation!
SS Engine =
SS Engine = Động cơ phi thuyền
# Requires translation!
SS Stasis Chamber =
SS Stasis Chamber = Buồng ổn định phi thuyền
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Settler =
Settler = Người định cư
# Requires translation!
Warrior =
Warrior = Chiến binh
# Requires translation!
Chieftain =
Chieftain = Tù trưởng
# Requires translation!
Warlord =
Warlord = Lãnh chúa
# Requires translation!
Prince =
Prince = Hoàng tử
# Requires translation!
King =
King = Vua chúa
# Requires translation!
Emperor =
Emperor = Hoàng đế
# Requires translation!
Scout =
Scout = Trinh sát
# Requires translation!
Immortal =
Immortal = Bất tử
# Requires translation!
Worker =
Worker = Công nhân
# Requires translation!
Deity =
Deity = Thần thánh
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
# Requires translation!
Spectator =
Spectator = Giám sát
# Requires translation!
Babylon =
Babylon = Babylon
# Requires translation!
Nebuchadnezzar II =
Nebuchadnezzar II = Nebuchadnezzar II
# Requires translation!
The demon wants the blood of soldiers! =
# Requires translation!
@ -1567,9 +1567,9 @@ Riblah =
# Requires translation!
Tayma =
# Requires translation!
Greece =
Greece = Hi Lạp
# Requires translation!
Alexander =
Alexander = Alexander Đại Đế
# Requires translation!
You are in my way, you must be destroyed. =
# Requires translation!
@ -1585,7 +1585,7 @@ Greetings! =
# Requires translation!
What? =
# Requires translation!
Hellenic League =
Hellenic League = Liên minh Hi Lạp
# Requires translation!
City-State Influence recovers at twice the normal rate =
# Requires translation!
@ -1673,9 +1673,9 @@ Nafplion =
# Requires translation!
Apolyton =
# Requires translation!
China =
China = Trung Hoa
# Requires translation!
Wu Zetian =
Wu Zetian = Vũ Tắc Thiên
# Requires translation!
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. =
# Requires translation!
@ -1691,73 +1691,73 @@ How are you today? =
# Requires translation!
Oh. It's you? =
# Requires translation!
Art of War =
Art of War = Nghệ thuật
# Requires translation!
Great General provides double combat bonus =
# Requires translation!
Beijing =
Beijing = Bắc Kinh
# Requires translation!
Shanghai =
Shanghai = Thượng Hải
# Requires translation!
Guangzhou =
Guangzhou = Quảng Châu
# Requires translation!
Nanjing =
Nanjing = Nam Kinh
# Requires translation!
Xian =
Xian = Tây An
# Requires translation!
Chengdu =
Chengdu = Thành Đô
# Requires translation!
Hangzhou =
Hangzhou = Hàng Châu
# Requires translation!
Tianjin =
Tianjin = Thiên Tân
# Requires translation!
Macau =
Macau = Ma Cao
# Requires translation!
Shandong =
Shandong = Sơn Đông
# Requires translation!
Kaifeng =
Kaifeng = Khai Phong
# Requires translation!
Ningbo =
Ningbo = Ninh Ba
# Requires translation!
Baoding =
Baoding = Bảo Định
# Requires translation!
Yangzhou =
Yangzhou = Dương Châu
# Requires translation!
Harbin =
Harbin = Cáp Nhĩ Tân
# Requires translation!
Chongqing =
Chongqing = Trùng Khánh
# Requires translation!
Luoyang =
Luoyang = Lạc Dương
# Requires translation!
Kunming =
Kunming = Côn Minh
# Requires translation!
Taipei =
Taipei = Đài Bắc
# Requires translation!
Shenyang =
Shenyang = Thẩm Dương
# Requires translation!
Taiyuan =
Taiyuan = Thái Nguyên
# Requires translation!
Tainan =
Tainan = Đài Nam
# Requires translation!
Dalian =
Dalian = Đại Liên
# Requires translation!
Lijiang =
Lijiang = Lệ Giang
# Requires translation!
Wuxi =
Wuxi = Vũ Hương
# Requires translation!
Suzhou =
Suzhou = Tô Châu
# Requires translation!
Maoming =
Maoming = Mộ Danh
# Requires translation!
Shaoguan =
Shaoguan = Thiều Quan
# Requires translation!
Yangjiang =
Yangjiang = Dương Giang
# Requires translation!
Heyuan =
Heyuan = Hà Nguyên
# Requires translation!
Huangshi =
Huangshi = Hoàng Thạch
# Requires translation!
Yichang =
Yichang = Nghi Xương
# Requires translation!
Yingtian =
# Requires translation!
@ -1778,9 +1778,9 @@ Weifang =
Xikang =
# Requires translation!
Egypt =
Egypt = Ai Cập
# Requires translation!
Ramesses II =
Ramesses II = Ramesses II
# Requires translation!
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! =
# Requires translation!
@ -1894,9 +1894,9 @@ Semna =
# Requires translation!
Soleb =
# Requires translation!
England =
England = Anh Quốc
# Requires translation!
Elizabeth =
Elizabeth = Elizabeth
# Requires translation!
By the grace of God, your days are numbered. =
# Requires translation!
@ -1991,9 +1991,9 @@ Winchester =
Hull =
# Requires translation!
France =
France = Pháp
# Requires translation!
Napoleon =
Napoleon = Napoleon
# Requires translation!
You're disturbing us, prepare for war. =
# Requires translation!
@ -2089,9 +2089,9 @@ Bourges =
# Requires translation!
Calais =
# Requires translation!
Russia =
Russia = Nga
# Requires translation!
Catherine =
Catherine = Catherine
# Requires translation!
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. =
# Requires translation!
@ -2188,9 +2188,9 @@ Suzdal =
Magnitogorsk =
# Requires translation!
Rome =
Rome = La Mã
# Requires translation!
Augustus Caesar =
Augustus Caesar = Augustus Caesar
# Requires translation!
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... <sigh> ...therefore you must die. =
# Requires translation!
@ -2287,9 +2287,9 @@ Interrama =
Adria =
# Requires translation!
Arabia =
Arabia = A Rập
# Requires translation!
Harun al-Rashid =
Harun al-Rashid = Harun al-Rashid
# Requires translation!
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. =
# Requires translation!
@ -2374,9 +2374,9 @@ Algiers =
Oran =
# Requires translation!
America =
America = Hoa Kỳ
# Requires translation!
George Washington =
George Washington = George Washington
# Requires translation!
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! =
# Requires translation!
@ -2497,9 +2497,9 @@ Santa Cruz =
Little Rock =
# Requires translation!
Japan =
Japan = Nhật Bản
# Requires translation!
Oda Nobunaga =
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
# Requires translation!
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. =
# Requires translation!
@ -2597,9 +2597,9 @@ Ota =
# Requires translation!
Tottori =
# Requires translation!
India =
India = Ấn Độ
# Requires translation!
Gandhi =
Gandhi = Gandhi
# Requires translation!
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. =
# Requires translation!
@ -2679,9 +2679,9 @@ Jaipur =
# Requires translation!
Karachi =
# Requires translation!
Germany =
Germany = Đức
# Requires translation!
Otto von Bismarck =
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
# Requires translation!
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! =
# Requires translation!
@ -2703,9 +2703,9 @@ Furor Teutonicus =
# Requires translation!
-[amount]% [param] unit maintenance costs =
# Requires translation!
The Ottomans =
The Ottomans = Thổ Nhĩ Kỳ
# Requires translation!
Suleiman I =
Suleiman I = Suleiman I
# Requires translation!
Your continued insolence and failure to recognize and preeminence leads us to war. =
# Requires translation!
@ -2792,9 +2792,9 @@ Bitlis =
Yalova =
# Requires translation!
Korea =
Korea = Triều Tiên
# Requires translation!
Sejong =
Sejong = Sejong
# Requires translation!
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! =
# Requires translation!
@ -2871,9 +2871,9 @@ Gimje =
Anju =
# Requires translation!
Iroquois =
Iroquois = Iroqouis
# Requires translation!
Hiawatha =
Hiawatha = Hiawatha
# Requires translation!
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! =
# Requires translation!
@ -2952,9 +2952,9 @@ Tyendinaga =
Hahta =
# Requires translation!
Persia =
Persia = Ba Tư
# Requires translation!
Darius I =
Darius I = Darius I
# Requires translation!
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! =
# Requires translation!
@ -3105,9 +3105,9 @@ Patigrbana =
Phrada =
# Requires translation!
Polynesia =
Polynesia = Đa Dảo Quốc
# Requires translation!
Kamehameha I =
Kamehameha I = Kamehameha I
# Requires translation!
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. =
# Requires translation!
@ -3210,9 +3210,9 @@ Pileni =
Nukumanu =
# Requires translation!
Siam =
Siam = Xiêm
# Requires translation!
Ramkhamhaeng =
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
# Requires translation!
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! =
# Requires translation!
@ -3291,9 +3291,9 @@ Khon Kaen =
Surin =
# Requires translation!
Spain =
Spain = Tây Ban Nha
# Requires translation!
Isabella =
Isabella = Isabella
# Requires translation!
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. =
# Requires translation!
@ -3394,9 +3394,9 @@ Las Palmas =
Tenerife =
# Requires translation!
Songhai =
Songhai = Songhai
# Requires translation!
Askia =
Askia = Askia
# Requires translation!
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! =
# Requires translation!
@ -3475,9 +3475,9 @@ Bamba =
Segou =
# Requires translation!
Mongolia =
Mongolia = Mông Cổ
# Requires translation!
Genghis Khan =
Genghis Khan = Thành Cát Tư Hãn
# Requires translation!
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! =
# Requires translation!
@ -3560,9 +3560,9 @@ Nalayh =
Tes =
# Requires translation!
Aztecs =
Aztecs = Aztecs
# Requires translation!
Montezuma I =
Montezuma I = Montezuma I
# Requires translation!
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) =
# Requires translation!
@ -3650,9 +3650,9 @@ Ayotzinco =
# Requires translation!
Iztapam =
# Requires translation!
Inca =
Inca = Inca
# Requires translation!
Pachacuti =
Pachacuti = Pachacuti
# Requires translation!
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! =
# Requires translation!
@ -3747,9 +3747,9 @@ Chucuito =
Choquequirao =
# Requires translation!
Denmark =
Denmark = Đan Mạch
# Requires translation!
Harald Bluetooth =
Harald Bluetooth = Harald Bluetooth
# Requires translation!
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! =
# Requires translation!

View File

@ -3,8 +3,8 @@ package com.unciv.build
object BuildConfig {
const val kotlinVersion = "1.7.0"
const val appName = "Unciv"
const val appCodeNumber = 748
const val appVersion = "4.2.4-patch1"
const val appCodeNumber = 749
const val appVersion = "4.2.5"
const val gdxVersion = "1.11.0"
const val roboVMVersion = "2.3.1"

View File

@ -1,3 +1,35 @@
## 4.2.5
Resolved - updated build documentation to build-tools version
Hopefully resolved by upgrading androidx.work version
By JackRainy:
- Restore the button's style correctly
- Suggest to adopt policy when the game starts with some culture
Removed legacy tileset code - By GGGuenni
Improved options to rename units - By huckdogg
By xlenstra:
- Fixed a crash when marrying a city-state without cities
- Updated readme roadmap
- Fix spies being gained in non espionage games
- Basic version of `EspionageManger`, added a unique to gain spies
Add a link in Readme.md - By heipizhu4
By Ouaz:
- Add "Wait" command in "Idle Units" tutorial
- Add an icon for "Wait" unit action
- Fix "1.5x unhappiness" still being mentioned
- Fix an untranslated string
Notificiations tab scroll fix in empire overview - By MindaugasRumsa51
Fix infinite city-state tribute bug - By OptimizedForDensity
## 4.2.4
Mod translations are now loaded upon mod download

View File

@ -451,7 +451,7 @@ class UncivGame(parameters: UncivGameParameters) : Game() {
companion object {
//region AUTOMATICALLY GENERATED VERSION DATA - DO NOT CHANGE THIS REGION, INCLUDING THIS COMMENT
val VERSION = Version("4.2.4", 747)
val VERSION = Version("4.2.5", 749)
//endregion
lateinit var Current: UncivGame

View File

@ -0,0 +1,31 @@
Resolved - updated build documentation to build-tools version
Hopefully resolved by upgrading androidx.work version
By JackRainy:
- Restore the button's style correctly
- Suggest to adopt policy when the game starts with some culture
Removed legacy tileset code - By GGGuenni
Improved options to rename units - By huckdogg
By xlenstra:
- Fixed a crash when marrying a city-state without cities
- Updated readme roadmap
- Fix spies being gained in non espionage games
- Basic version of `EspionageManger`, added a unique to gain spies
Add a link in Readme.md - By heipizhu4
By Ouaz:
- Add "Wait" command in "Idle Units" tutorial
- Add an icon for "Wait" unit action
- Fix "1.5x unhappiness" still being mentioned
- Fix an untranslated string
Notificiations tab scroll fix in empire overview - By MindaugasRumsa51
Fix infinite city-state tribute bug - By OptimizedForDensity