Unciv/android/assets/jsons/translations/Turkish.properties
Yair Morgenstern f5e10b4d44 4.8.11
2023-10-05 10:39:22 +03:00

7636 lines
352 KiB
INI
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language settings
# Equivalent of a space in your language
# If your language doesn't use spaces, just add "" as a translation, otherwise " "
" " = " "
# If the first word in a sentence starts with a capital in your language,
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'.
StartWithCapitalLetter = true
# Fastlane
# These will be automatically copied to the fastlane descriptions used by F-Droid. Their keys are not as usual the english original, please read those directly as linked.
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Summary
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/short_description.txt
# Requires translation!
Fastlane_short_description =
# Documentation: https://f-droid.org/en/docs/Build_Metadata_Reference/#Description
# English to translate: https://github.com/yairm210/Unciv/blob/master/fastlane/metadata/android/en-US/full_description.txt
# Requires translation!
Fastlane_full_description =
# Starting from here normal translations start, as described in
# https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/
# General
Delete = Sil
# Base ruleset names
Civ V - Vanilla = Civ V - Geleneksel
Civ V - Gods & Kings = Civ V - Tanrılar & Krallar
# Tutorial tasks
Move a unit!\nClick on a unit > Click on a destination > Click the arrow popup = Bir birimi hareket ettirin!\nBirime tıklayın > Götürmek istediğiniz yere tıklayın > Çıkan ok simgesine tıklayın
Found a city!\nSelect the Settler (flag unit) > Click on 'Found city' (bottom-left corner) = Bir şehir kurun!\n Yerleşmeciyi (bayrak simgeli) seçin > 'Şehir kur' seçeneğini tıklayın (sol alt köşe)
Enter the city screen!\nClick the city button twice = Şehir ekranına girin!\nŞehir düğmesine iki kez tıklayın
Pick a technology to research!\nClick on the tech button (greenish, top left) > \n select technology > click 'Research' (bottom right) = Araştırmak için bir teknoloji seçin!\nTeknoloji düğmesine tıklayın (yeşilimsi, sol üst) > teknolojiyi seçin > 'Araştır'a tıklayın (sağ alt)
Pick a construction!\nEnter city screen > Click on a unit or building (bottom left side) > \n click 'add to queue' = Bir yapı seçin!\nŞehir ekranına girin> Bir birime ya da binaya (sol alt taraf) tıklayın > \n 'kuyruğa ekle'ye tıklayın
Pass a turn!\nCycle through units with 'Next unit' > Click 'Next turn' = Sonraki tura geçin!\n'Bir sonraki birim' ile birimler arasında geçiş yapın> 'Sonraki tur'a tıklayın
Reassign worked tiles!\nEnter city screen > click the assigned (green) tile to unassign > \n click an unassigned tile to assign population = Çalışılan Karoları yeniden atayın!\nŞehir ekranına girin > atamayı kaldırmak için atanmış (yeşil) karoya tıklayın > \n nüfusu atamak için atanmamış bir karoya tıklayın
Meet another civilization!\nExplore the map until you encounter another civilization! = Başka bir medeniyetle tanış! \n Başka bir medeniyetle karşılaşana kadar haritayı keşfedin!
Open the options table!\nClick the menu button (top left) > click 'Options' = Seçenekler tablosunu açın!\nMenü düğmesine (sol üst) tıklayın> 'Seçenekler'i seçin
Construct an improvement!\nConstruct a Worker unit > Move to a Plains or Grassland tile > \n Click 'Construct improvement' (above the unit table, bottom left)\n > Choose the farm > \n Leave the worker there until it's finished = Bir geliştirme oluşturun!\nBir işçi birimi oluşturun> Bir Ova veya Otlak döşemesine taşıyın> \n 'Geliştirme oluştur'a tıklayın (birim tablosunun üstünde, sol altta) \n> Çiftliği seçin> \n İşçi bitirene kadar orada bırakın
Create a trade route!\nConstruct roads between your capital and another city\nOr, automate your worker and let him get to that eventually = Bir ticaret rotası oluşturun!\nBaşkentiniz ile başka bir şehir arasında yollar inşa edin\nYa da işçinizi otomatikleştirin ve sonunda oraya ulaşmasına izin verin
Conquer a city!\nBring an enemy city down to low health > \nEnter the city with a melee unit = Bir şehri fethedin!\nBir düşman şehrini düşük sağlık seviyesine düşürün>\nYakın dövüş birimiyle şehri girin
Move an air unit!\nSelect an air unit > select another city within range > \nMove the unit to the other city = Bir hava birimini oynatın!\nBir hava birimi seçin> menzilsiz başka bir şehir seçin>\nBu birimi diğer şehre taşı
See your stats breakdown!\nEnter the Overview screen (top right corner) >\nClick on 'Stats' = İstatistiklerinize bakın!\nGenel Bakış ekranına girin (sağ üst köşede)>\n'İstatistikler'e tıklayın
# Crash screen
An unrecoverable error has occurred in Unciv: = Unciv'de yeniden düzeltilemez bir hata oluştu.
If this keeps happening, you can try disabling mods. = Eğer bu yaşanmaya devam ederse modları kapatmayı deneyebilirsiniz.
You can also report this on the issue tracker. = Ayrıca bunu hata bulucuya bildirebilirsiniz.
Copy = Kopya
Error report copied. = Hata bildirisi kopyalandı.
Open Issue Tracker = Hata Bulucuyu Açın
Please copy the error report first. = Önce hata bildirisini kopyalayın.
Close Unciv = Unciv'i Kapatın.
# Buildings
Unsellable = Satılamaz
Not displayed as an available construction unless [building] is built = [building] inşa edilmediği sürece gözükmez
Not displayed as an available construction without [resource] = [resource] olmadığı sürece gözükmez
Cannot be hurried = Acele ettirilemez
Choose a free great person = Ücretsiz bir Harika Kişi seçiniz
Get [unitName] = [unitName] birimini alın
Hydro Plant = Hidroelektrik Santrali
[buildingName] obsoleted = [buildingName] kullanımdan kaldırıldı
# Diplomacy,Trade,Nations
Requires [buildingName] to be built in the city = Şehirde [buildingName] yapısının olması gerekir
Requires [buildingName] to be built in all cities = Bütün şehirlerde [buildingName] yapısının olması gerekir
Provides a free [buildingName] in the city = Şehirde ücretsiz bir [buildingName] sağlar
Requires worked [resource] near city = Şehir yakınlarında işlenen [resource] gerektirir
Requires at least one of the following resources worked near the city: = Şehrin yakınlarında bu kaynaklardan en az birinin işleniyor olması gerekir:
Wonder is being built elsewhere = Eser başka bir yerde inşa ediliyor
National Wonder is being built elsewhere = Ulusal Harika başka bir yerde inşa edilmekte
Requires a [buildingName] in all cities = Bütün şehirlerde bir [buildingName] gerekir
[buildingName] required: = [buildingName] gerekli:
Requires a [buildingName] in this city = Bu şehirde bir [buildingName] gerekiyor
Cannot be built with [buildingName] = [buildingName] ile inşa edilemez
Consumes [amount] [resource] = [amount] [resource] tüketir
Need [amount] more [resource] = [amount] [resource] daha lazım
[amount] available = [amount] mevcut
Required tech: [requiredTech] = Gerekli teknoloji: [requiredTech]
Requires [PolicyOrNationalWonder] = [PolicyOrNationalWonder] gerekiyor
Cannot be purchased = Satın alınamaz
Can only be purchased = Sadece satın alınabilir
See also = Ayrıca bakınız
Requires at least one of the following: = Şunlardan en az birisini gerektirir:
Requires all of the following: = Şunların hepsini gerektirir:
Leads to [techName] = [techName] teknolojisini açar
Leads to: = kilidini açtığı teknolojiler:
Enables: = Etkinleştirir
Disables: = Devre dışı bırakır
Current construction = Mevcut inşaat
Construction queue = İnşaat sırası
Pick a construction = Bir yapı seçin
Queue empty = Sıra boş
Add to queue = Sıraya ekle
Remove from queue = Sıradan kaldır
Show stats drilldown = İstatistikleri göster
Show construction queue = İnşaat sırasını göster
No space to place this unit = Bu birimi koyacak yer yok
Cancel = İptal et
Diplomacy = Diplomasi
War = Savaş
Peace = Barış
Research Agreement = Araştırma Antlaşması
Declare war = Savaş ilan et
Declare war on [civName]? = [civName] uygarlığına savaş açılsın mı?
[civName] will also join them in the war = [civName] uygarlığı onlara yardım amaçlı savaşa katılacak
An unknown civilization will also join them in the war = Bilinmeyen bir uygarlık onlara yardım amaçlı savaşa katılacak
This will cancel your defensive pact with [civName] = Bu sizin [civName] uygarlığı ile olan savunma paktınızı iptal edecek
Go to on map = Haritaya git
Let's begin! = Hadi Başlayalım!
[civName] has declared war on us! = [civName] bize savaş açtı!
[leaderName] of [nation] = [nation] halkının lideri [leaderName]
You'll pay for this! = Bunun bedelini ödeyeceksin!
Negotiate Peace = Barış Görüşmeleri Yapın
Peace with [civName]? = [civName] ile barışılsın mı?
Very well. = Pekala.
Farewell. = Elveda.
Sounds good! = Kulağa güzel geliyor!
Not this time. = Bu kez olmaz.
Excellent! = Mükemmel!
How about something else... = Başka bir şeye ne dersin...
A pleasure to meet you. = Tanıştığımıza memnun oldum.
Our relationship = İlişkimiz
We have encountered the City-State of [name]! = [name] Şehir Devleti ile karşılaştık!
Declare Friendship ([numberOfTurns] turns) = Arkadaşlık Teklif Et ([numberOfTurns] tur)
May our nations forever remain united! = Milletlerimiz sonsuza kadar birlik içinde olsun!
Indeed! = Cidden!
Denounce [civName]? = [civName] medeniyeti kınansın mı?
Denounce ([numberOfTurns] turns) = Kına ([numberOfTurns] tur)
We will remember this. = Bunu unutmayacağız.
[civName] has declared war on [targetCivName]! = [civName], [targetCivName] medeniyetine savaş açtı!
[civName] and [targetCivName] have signed a Peace Treaty! = [civName] ve [targetCivName] Barış Antlaşması imzaladı!
[civName] and [targetCivName] have signed the Declaration of Friendship! = [civName] ve [targetCivName] Dostluk Bildirgesi imzaladı!
[civName] has denounced [targetCivName]! = [civName] [targetCivName] medeniyetini kınadı!
Do you want to break your promise to [leaderName]? = [leaderName] liderine olan sözünden dönecek misin?
Break promise = Sözünü boz
We promised not to settle near them ([count] turns remaining) = Onların yakınlarına sehir kurmayacağımıza dair söz verdik ([count] tur kaldı)
They promised not to settle near us ([count] turns remaining) = Yakınımıza şehir kurmayacaklarına dair söz verdiler ([count] tur kaldı)
[civName] is upset that you demanded tribute from [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'den haraç talep ettiğiniz için sinirli!
[civName] is upset that you attacked [cityState], whom they have pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'e saldırdığınız için sinirli!
[civName] is outraged that you destroyed [cityState], whom they had pledged to protect! = [civName], korumaya söz verdikleri [cityState]'i yok ettiğiniz için çok kızgın!
[civName] has destroyed [cityState], whom you had pledged to protect! = [civName] korumaya yemin ettiğiniz [cityState] şehir devletini yok etti!
Unforgivable = Affedilemez
Afraid = Korkmuş
Enemy = Düşman
Competitor = Rakip
Neutral = Tarafsız
Favorable = İyi
Friend = Arkadaş
Ally = Müttefik
[questName] (+[influenceAmount] influence) = [questName] (+ [influenceAmount] etkisi)
[remainingTurns] turns remaining = [remainingTurns] tur kaldı
Current leader is [civInfo] with [amount] [stat] generated. = Şu an [amount] [stat] ürettiği için [civInfo] birinci.
Current leader is [civInfo] with [amount] Technologies discovered. = Su an [amount] yeni teknoloji geliştirdiği için [civInfo] birinci.
Demands = Talepler
Please don't settle new cities near us. = Lütfen yakınımıza yeni şehirler kurmayın.
Very well, we shall look for new lands to settle. = Pekala, biz de yerleşecek yeni topraklar arayacağız.
We shall do as we please. = İstediğimiz gibi yaparız.
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Söz vermene rağmen yeni şehrini sınırlarımızın yakınına kurdun. Bunun ... yaptırımları olacak.
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Öğrendiğime göre benim askerlerim sizin himayeniz altındaki [civName] şehir devletinden haraç almış.\nBunun kasıtlı olmadığına dair sizi temin eder, bu tatsız hadisenin ilişkilerimizi bozmamasını umarım.
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Geçenlerde [civName]'den haraç istedik ve kabul ettiler.\nOnları bu tür şeylerden koruyacağına söz verdin, ama ikimiz de biliyoruz ki, bunu destekleyemezsin.
It's come to my attention that I may have attacked [civName], a city-state under your protection.\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Senin koruyacağına söz verdiğin [civName]'e saldırmış olduğumu farkettim.\nAmacım senin imparatorluğuna ters düşmek değildi ama bu yaptığımı gerekli bir hamle olarak görüyorum.
I thought you might like to know that I've launched an invasion of one of your little pet states.\nThe lands of [civName] will make a fine addition to my own. = Senin o minik şehir devletlerinden birine ordularımı gönderdim, sen de bilmek istersin diye söyleyeyim dedim.\n[civName]'in toprakları benim topraklarımın güzel bir parçası olacak.
Return [unitName] to [civName]? = [unitName] [civName] medeniyetine geri verilsin mi?
The [unitName] we liberated originally belonged to [civName]. They will be grateful if we return it to them. = Kurtardığımız [unitName] aslında [civName]'e aitti. Onlara geri verirsek minnettar olacaklar.
Enter the amount of gold = Altın miktarını girin
# City-States
Provides [amountOfCulture] culture at 30 Influence = 30 Nüfuz'da [amountOfCulture] kültür sağlar
Provides 3 food in capital and 1 food in other cities at 30 Influence = 30 Nüfuz'da'de başkente 3, diğer şehirlere 1 adet gıda sağlar
Provides 3 happiness at 30 Influence = 30 Nüfuz'da 3 mutluluk sağlar
Provides land units every 20 turns at 30 Influence = 30 Nüfuz'da her 20 turda bir kara birimi sağlar
Give a Gift = Hediye ver
Gift [giftAmount] gold (+[influenceAmount] influence) = [giftAmount] Altın hediye et (+[influenceAmount] nüfuz verir)
Relationship changes in another [turnsToRelationshipChange] turns = [turnsToRelationshipChange] Tur içinde ilişki değişir
Protected by = Tarafından Korunuyor
Revoke Protection = Koruma Taahhütünü iptal et
Revoke protection for [cityStateName]? = [cityStateName]'in Koruma Taahhüdü feshedilsin mi?
Pledge to protect = Koruma Taahhütü
Declare Protection of [cityStateName]? = [cityStateName]'e Koruma Taahhüdü ilan etmek istediğine emin misin?
Build [improvementName] on [resourceName] (200 Gold) = [resourceName] üstüne [improvementName] yap (200 Altın)
Gift Improvement = Geliştirme Hediye et
[civName] is able to provide [unitName] once [techName] is researched. = [civName], [techName] araştırmasından sonra [unitName] sağlayabilir.
Diplomatic Marriage ([amount] Gold) = Siyasî Evlilik ([amount] Altın)
We have married into the ruling family of [civName], bringing them under our control. = [civName] medeniyetinin hanedanıyla evlendik ve onları hakimiyetimiz altına aldık.
[civName] has married into the ruling family of [civName2], bringing them under their control. = [civName] medeniyeti [civName2] medeniyetinin hanedanıyla evlendi ve onları hakimiyet altına aldı.
You have broken your Pledge to Protect [civName]! = [civName] medeniyetini koruma taahhüdünüzü bozdunuz!
City-States grow wary of your aggression. The resting point for Influence has decreased by [amount] for [civName]. = Şehir devletleri saldırganlığının farkına varıyorlar. [civName] ile ilişkilerde durma noktası [amount] azaldı.
[cityState] is being attacked by [civName] and asks all major civilizations to help them out by gifting them military units. = [cityState], [civName] tarafından saldırıya uğruyor ve tüm büyük uygarlıklardan kendilerine askeri birlikler hediye ederek onlara yardım etmelerini istiyor.
[cityState] is being invaded by Barbarians! Destroy Barbarians near their territory to earn Influence. = Barbarlar [cityState] şehir devletine saldırıyorlar! Topraklarının yakınlarındaki barbarları yen ve Nüfuz kazan.
[cityState] is grateful that you killed a Barbarian that was threatening them! = [cityState], onları tehdit eden bir Barbar'ı öldürdüğünüz için minnettar!
[cityState] is being attacked by [civName]! Kill [amount] of the attacker's military units and they will be immensely grateful. = [cityState], [civName] tarafından saldırıya uğruyor! Saldırganın askeri birimlerinden [amount] öldürün ve son derece minnettar olacaklar.
[cityState] is deeply grateful for your assistance in the war against [civName]! = [cityState], [civName]'e karşı savaştaki yardımınız için derinden minnettar!
[cityState] no longer needs your assistance against [civName]. = [cityState], [civName]'e karşı artık sizin yardımınıza ihtiyaç duymuyor.
War against [civName] = [civName]'e karşı savaş
We need you to help us defend against [civName]. Killing [amount] of their military units would slow their offensive. = [civName]'e karşı savunmamıza yardım etmenize ihtiyacımız var. [amount] askeri birimini öldürmek saldırılarını yavaşlatırdı.
Currently you have killed [amount] of their military units. = Şu anda onların askeri birliklerinden [amount] tanesini öldürdünüz.
You need to find them first! = Önce onları bulmalısın!
Cultured = Kültürlü
Maritime = Denizci
Mercantile = Tüccar
Religious = Dindar
Militaristic = Askerî
Type = Tür
Friendly = Dostça
Hostile = Düşmancıl
Irrational = Akıl almaz
Personality = Kişilik
Influence = Nüfuz
Ally: [civilization] with [amount] Influence = Müttefik: [amount] Nüfüz ile [civilization]
Unknown civilization = Bilinmeyen uygarlık
Reach 30 for friendship. = Arkadaşlık için 30 etkiye ulaş.
Reach highest influence above 60 for alliance. = İttifak için 60'ın üzerinde en yüksek nüfuza ulaşın.
When Friends: = Dostken:
When Allies: = Müttefikken:
The unique luxury is one of: = Eşsiz lüks:
Demand Tribute = Haraca Bağla
Tribute Willingness = Haraç İstekliliği
At least 0 to take gold, at least 30 and size 4 city for worker = altın istemek için en az 0, işçi istemek için en az 30 ve 4 büyüklüğünde şehir
Take [amount] gold (-15 Influence) = [amount] altın al (-15 Nüfuz)
Take worker (-50 Influence) = İşçi al (-50 Nüfuz)
[civName] is afraid of your military power! = [civName] ordunuzun gücünden korkuyor!
Major Civ = Büyük Medeniyet
No Cities = Şehir Yok
Base value = Temel değer
Has Ally = Müttefiki Var
Has Protector = Koruyucusu Var
Demanding a Worker = İşçi talep etmek
Demanding a Worker from small City-State = Küçük Şehir Devletinden İşçi Talep Etmek
Very recently paid tribute = Çok yakın zamanda haraç verdi
Recently paid tribute = Yakın zamanda haraç verdi
Influence below -30 = Nüfuz -30'un altında
Military Rank = Askeri Rütbe
Military near City-State = Şehir Devleti yakınında asker
Sum: = Toplam:
# Trades
Trade = Ticaret
Offer trade = Ticaret teklif et
They'll decide on their turn = Kendi sıralarında karar verecekler
Retract offer = Teklifi geri çek
What do you have in mind? = Aklında ne var?
Our items = Elimizdekiler
Our trade offer = Ticaret teklifimiz
[otherCiv]'s trade offer = [otherCiv] devletinin ticari teklifi
[otherCiv]'s items = [otherCiv] devletinin elindekiler
+[amount] untradable copy = +[amount] takas dışı kopya
+[amount] untradable copies = +[amount] takas dışı kopya
Pleasure doing business with you! = Seninle iş yapmak büyük bir zevk!
I think not. = Bence hayır.
That is acceptable. = Bu kabul edilebilir
Accept = Kabul et
Keep going = Devam et
There's nothing on the table = Masanın üstünde hiçbir şey yok
Peace Treaty = Barış Antlaşması
Agreements = Anlaşmalar
Defensive Pact = Savunma Paktı
Open Borders = ık Sınırlar
Gold per turn = Tur başına altın
Cities = Şehirler
Technologies = Teknolojiler
Declarations of war = Savaş ilanları
Introduction to [nation] = [nation] ile tanıştırma
Declare war on [nation] = [nation] devletine savaş ilan et
Luxury resources = Lüks kaynaklar
Strategic resources = Taktiksel kaynaklar
Owned by you: [amountOwned] = Sizdeki miktarı: [amountOwned]
Non-existent city = Var olmayan şehir
# Unit differences
[resourceName] not required = [resourceName] gerekli değil
Lost ability (vs [originalUnit]): [ability] = Şu özelliği kaybeder ([originalUnit] birimine kıyasla): [ability]
Upgrade all [count] [unit] ([cost] gold) = Tüm [count] [unit] birimlerini geliştir ([cost] altın)
National ability = Ulusal yetenek
[firstValue] vs [secondValue] = [firstValue] - [secondValue]
Gained = Kazanılmış
Lost = Kaybedilmiş
# New game screen
Uniques = Eşsizler
Promotions = Terfiler
Load copied data = Kopyalanan verileri yükle
Reset to defaults = Varsayılanlara döndür
Select nations = Ulusları seçin
Set available nations for random pool = rastgele seçilebilecek ulusları belirleyin
Available nations = Mevcut uluslar
Banned nations = Yasaklı uluslar
Are you sure you want to reset all game options to defaults? = Bütün oyun ayarlarını varsayılana döndürmek istediğinize emin misiniz?
Start game! = Oyunu başlat!
Map Options = Harita seçenekleri
Game Options = Oyun seçenekleri
Civilizations = Medeniyetler
Map Type = Harita türü
Map file = Harita dosyası
Max Turns = Azami Tur
Could not load map! = Harita yüklenemedi!
Generated = Oluşturulmuş
Random Generated = Rastgele Oluşturulmuş
Which options should be available to the random selection? = Rastgele seçimde hangi seçenekler mevcut olmalı?
Existing = Mevcut
Custom = Özel
Map Generation Type = Harita oluşturma türü
Enabled Map Generation Types = Etkin Harita Oluşturma Türleri
Default = Varsayılan
Pangaea = Tekkıta
Continent and Islands = Kıta ve Adalar
Two Continents = İki kıta
Three Continents = Üç kıta
Four Corners = Dört Köşe
Archipelago = Takımadalar
Inner Sea = İç Deniz
Perlin = Karışık
Random number of Civilizations = Rastgele medeniyet sayısı
Min number of Civilizations = Asgari medeniyet sayısı
Max number of Civilizations = Azami medeniyet sayısı
Random number of City-States = Rastgele şehir devleti sayısı
Min number of City-States = Asgari şehir devleti sayısı
Max number of City-States = Azami şehir devleti sayısı
One City Challenge = Tek Şehir Meydan Okuması
Enable Nuclear Weapons = Nükleer Silahları
No City Razing = Şehir Yıkımı Yok
No Barbarians = Barbar yok
Disable starting bias = Başlangıç eğilimini kapat
Raging Barbarians = Öfkeli Barbarlar
No Ancient Ruins = Antik kalıntı yok
No Natural Wonders = Doğal Harika Yok
Allow anyone to spectate = Herkesin izlemesine izin ver
Victory Conditions = Kazanma şartları
Scientific = Bilimsel
Domination = Hakimiyet
Cultural = Kültürel
Diplomatic = Diplomatik
Time = Süre
Your previous options needed to be reset to defaults. = Önceki ayarlarınızın varsayılana çevirilmesi gerekti.
# Used for random nation indicator in empire selector and unknown nation icons in various overview screens.
# Should be a single character, or at least visually square.
? = ?
Map Shape = Harita Şekli
Enabled Map Shapes = Etkin Harita Şekilleri
Hexagonal = Altıgensel
Flat Earth Hexagonal = Düz dünya altıgensel
Rectangular = Dikdörtgensel
Height = Uzunluk
Width = Genişlik
Radius = Çap
Enable Espionage = Casusluğu Etkinleştir
Resource Setting = Kaynak Ayarı
Enabled Resource Settings = Etkin Kaynak Ayarları
Other Settings = Diğer Ayarlar
Sparse = Seyrek
Abundant = Bol
Strategic Balance = Stratejik Denge
Legendary Start = Efsanevi Başlangıç
This is used for painting resources, not in map generator steps: = Bu kaynakları dağıtırken kullanılıyor, harita oluşturma adımlarında değil:
Advanced Settings = Gelişmiş Ayarlar
RNG Seed = RNG Kodu
Map Elevation = Harita Yüksekliği
Temperature extremeness = Sıcaklık aşırılığı
Temperature shift = Sıcaklık değişimi
Resource richness = Kaynak zenginliği
Vegetation richness = Bitki örtüsü
Rare features richness = Nadir özellikler zenginliği
Max Coast extension = Azami Kıyı uzantısı
Biome areas extension = Biyom alanları büyüklüğü
Water level = Su seviyesi
Online Multiplayer = Çevrimiçi Çok Oyunculu
You're currently using the default multiplayer server, which is based on a free Dropbox account. Because a lot of people use this, it is uncertain if you'll actually be able to access it consistently. Consider using a custom server instead. = Şu anda ücretsiz bir Dropbox hesabına dayanan varsayılan çok oyunculu sunucuyu kullanıyorsunuz. Birçok kişi bunu kullandığından, sunucuya tutarlı bir şekilde erişip erişemeyeceğiniz belirsizdir. Bunun yerine özel bir sunucu kullanmak isteyebilirsiniz.
Open Documentation = Belgelemeyi aç
Don't show again = Bir daha gösterme
World Size = Dünya Boyutu
Enabled World Sizes = Etkin Dünya Boyutları
Tiny = Ufak
Small = Küçük
Medium = Orta
Large = Büyük
Huge = Kocaman
World wrap requires a minimum width of 32 tiles = Yuvarlak dünya en az 32 karoluk bir genişlik gerektirir.
The provided map dimensions were too small = Sunulan harita boyutu çok küçük
The provided map dimensions were too big = Sunulan harita boyutu çok büyük
The provided map dimensions had an unacceptable aspect ratio = Sunulan Harita en boy oranı kabul edilemez
Difficulty = Zorluk
AI = YZ
Remove = Kaldır
Random = Rastgele
Human = İnsan
Hotseat = Aynı Cihaz
User ID = Kullanıcı Kimliği
Click to copy = Kopyalamak için tıklayın
Game Speed = Oyun Hızı
Quick = Hızlı
Standard = Normal
Epic = Destansı
Marathon = Maraton
Starting Era = Başlangıç Çağı
It looks like we can't make a map with the parameters you requested! = İstediğiniz parametrelerle bir harita yapamıyoruz gibi görünüyor!
Maybe you put too many players into too small a map? = Belki çok fazla oyuncuyu çok küçük bir haritaya koydunuz?
No human players selected! = Hiçbir insan oyuncu seçilmedi!
Invalid Player ID! = Geçersiz Oyuncu Kimliği!
No victory conditions were selected! = Herhangi bir zafer koşulu seçilmedi!
Mods: = Modlar:
Extension mods = Uzantı modları
Base ruleset: = Temel kurallar:
# Note - do not translate the colour names between «». Changing them works if you know what you're doing.
The mod you selected is incorrectly defined! = Seçtiğin mod hatalı tanımlanmış!
The mod you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Seçtiğin mod «RED»hatalı tanımlanmış!«»
The mod combination you selected is incorrectly defined! = Seçtiğin mod kombinasyonu hatalı tanımlanmış!
The mod combination you selected is «RED»incorrectly defined!«» = Seçtiğin mod kombinasyonu «RED»hatalı tanımlanmış!«»
The mod combination you selected has problems. = Seçtiğin mod kombinasyonunda problemler var.
You can play it, but don't expect everything to work! = Oynayabilirsin, fakat her şeyin çalışmasını bekleme!
The mod combination you selected «GOLD»has problems«». = Seçtiğin mod kombinasyonunda «GOLD»problemler var«».
You can play it, but «GOLDENROD»don't expect everything to work!«» = Oynayabilirsin, fakat «GOLDENROD»her şeyin çalışmasını bekleme!«»
This base ruleset is not compatible with the previously selected\nextension mods. They have been disabled. = Bu temel kurallar önceden seçilmiş eklenti modlarıyla uyumsuz.\nO modlar devre dışı bırakıldı.
Are you really sure you want to play with the following known problems? = Aşağıdaki bilindik sorunlara rağmen oynamak istediğine emin misin?
Base Ruleset = Temel Kurallar
[amount] Techs = [amount] Teknoloji
[amount] Nations = [amount] Ulus
[amount] Units = [amount] Birim
[amount] Buildings = [amount] Yapı
[amount] Resources = [amount] Kaynak
[amount] Improvements = [amount] Geliştirme
[amount] Religions = [amount] Din
[amount] Beliefs = [amount] İnanç
World Wrap = Yuvarlak dünya
World wrap maps are very memory intensive - creating large world wrap maps on Android can lead to crashes! = Yuvarlak dünyaya sahip haritalar yüksek bellek kullanımına sebep olur - Android'de büyük haritalarda bu özelliğini etkinleştirmek çökmelere neden olabilir.
Anything above 80 by 50 may work very slowly on Android! = 80'e 50'den daha büyük ölçekler Android'de çok yavaş çalışabilir!
Anything above 40 may work very slowly on Android! = 40'ın üzerine çıkıldığında Android'de çok yavaş çalışabilir!
# Map editor
## Tabs/Buttons
Map editor = Harita düzenleyicisi
View = Görüntüle
Generate = Oluştur
Partial = Kısmen
Generator steps = Oluşturucu adımları
Edit = Düzenle
Rivers = Irmaklar
Load = Yükle
Save = Kaydet
New map = Yeni harita
Empty = Boş
Save map = Haritayı kaydet
Load map = Haritayı yükle
Delete map = Haritayı sil
Are you sure you want to delete this map? = Bu haritayı silmek istediğinize emin misiniz?
It looks like your map can't be saved! = Görünüşe göre haritan kaydedilemiyor!
Exit map editor = Harita düzenleyiciden çık
Change map ruleset = Harita kurallarını değiş
Change the map to use the ruleset selected on this page = Haritayı bu sayfada seçili olan temel kuralları kullanacak şekilde değiştir
Revert to map ruleset = Harita kurallarını eski haline çevir
Reset the controls to reflect the current map ruleset = Kontrolleri şu anki haritadaki temel kuralları yansıtacak şekilde değiştir
Features = Özellikler
Starting locations = Başlangıç konumları
Tile Matching Criteria = Karo eşleşme kriteri
Complete match = Tam eşleşme
Except improvements = geliştirmeler hariç
Base and terrain features = Temel ve yer şekilleri
Base terrain only = Sadece temel arazi
Land or water only = Sadece kara ya da su
## Labels/messages
Brush ([size]): = Fırça ([size])
# The single letter shown in the [size] parameter above for setting "Floodfill".
# Please do not make this longer, the associated slider will not handle well.
Floodfill_Abbreviation = K
Error loading map! = Harita yüklenirken sorun oluştu!
Map saved successfully! = Harita başarıyla kaydedildi!
Current map RNG seed: [amount] = şu anki haritanın RNG kodu: [amount]
Map copy and paste = harita kopyala ve yapıştır
Position: [param] = Konum: [param]
Starting location(s): [param] = Başlangıç konum(lar)ı: [param]
Continent: [param] ([amount] tiles) = Kıta: [param] ([amount] karo)
Resource abundance = Kaynak bolluğu
Change map to fit selected ruleset? = Harita, seçilen kural setine uyacak şekilde değiştirilsin mi?
Area: [amount] tiles, [amount2]% water, [amount3]% impassable, [amount4] continents/islands = Bölge: [amount] karo, %[amount2] su, %[amount3] geçilemez, [amount4] kıtalar/adalar
Do you want to leave without saving the recent changes? = Son değişiklikleri kaydetmeden çıkmak istiyor musun?
Leave = Çık
Do you want to load another map without saving the recent changes? = Son değişiklikleri kaydetmeden yeni bir harita yüklemek istiyor musun?
River generation failed! = Nehir oluşturma başarısız oldu!
Please don't use step 'Landmass' with map type 'Empty', create a new empty map instead. = Lütfen 'kara kütlesi' adımını 'boş' harita türüyle kullanma, onun yerine yeni bir boş harita oluştur.
This map has errors: = Bu haritada hatalar var:
The incompatible elements have been removed. = Uyumsuz elementler kaldırıldı
Current map: World Wrap = Şu anki harita: Yuvarlak Dünya
Overlay image = Kaplama resmi
Click to choose a file = Bir dosya seçmek için tıkla
Choose an image = Bir resim seç
Overlay opacity: = Kaplama resim opaklığı
Invalid overlay image = Geçersiz kaplama resmi
World wrap is incompatible with an overlay and was deactivated. = Yuvarlak Dünya kaplama resim ile uyumsuz ve devre dışı bırakıldı.
An overlay image is incompatible with world wrap and was deactivated. = Kaplama resim Yuvarlak Dünya ile uyumsuz ve devre dışı bırakıldı
## Map/Tool names
My new map = Yeni haritam
Generate landmass = Kara kütlesi oluştur
Raise mountains and hills = Dağları ve tepeleri yükselt
Humidity and temperature = Nem ve sıcaklık
Lakes and coastline = Göller ve sahil
Sprout vegetation = Bitki örtüsü filizle
Spawn rare features = Nadir özellikleri ortaya çıkar
Distribute ice = Buzu dağıt
Assign continent IDs = Kıta kimliklerini ata
Place Natural Wonders = Doğal Harikalar yerleştir
Let the rivers flow = Nehirlerin akmasını sağla
Spread Resources = Kaynakları dağıt
Create ancient ruins = Antik kalıntılar oluştur
Floodfill = Kova
[nation] starting location = [nation] başlangıç yeri
Any Civ starting locations = Herhangi bir medeniyet başlangıç yerleri
Any Civ = Herhangi bir medeniyet
Remove features = Özellikleri kaldır
Remove improvement = Geliştirmeleri kaldır
Remove resource = Kaynakları kaldır
Remove starting locations = Başlangıç yerlerini kaldır
Remove rivers = Irmakları kaldır
Spawn river from/to = Şurada/Şuraya ırmak oluştur
Bottom left river = Sol alttaki ırmak
Bottom right river = Sağ alttaki ırmak
Bottom river = Alt ırmak
# Multiplayer
Help = Yardım
Username = Kullanıcı adı
Multiplayer = Çok oyunculu
Could not download game! = Oyun indirilemedi!
Could not upload game! = Oyun yüklenemedi!
Couldn't connect to Multiplayer Server! = Çok oyunculu sunucuya bağlanılamadı!
Retry = Yeniden dene
Join game = Oyuna Katıl
Invalid game ID! = Geçersiz oyun kimliği!
Copy user ID = Kullanıcı kimliğini kopyala
Copy game ID = Oyun kimliğini kopyala
UserID copied to clipboard = Kullanıcı Kimliği panoya kopyalandı
Game ID copied to clipboard! = Oyun Kimliği panoya kopyalandı
Friend name = Arkadaş ismi
Player ID = Oyuncu kimliği
Please input a name for your friend! = Lütfen arkadaşın için bir isim gir!
Please input a player ID for your friend! = Lütfen arkadaşın için bir oyuncu kimliği gir!
Are you sure you want to delete this friend? = Bu arkadaşını silmek istediğine emin misin?
Paste player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliğini yapıştır
Player name already used! = Oyuncu ismi zaten kullanıldı!
Player ID already used! = Oyuncu kimliği zaten kullanıldı!
Player ID is incorrect = Oyuncu kimliği hatalı
Select friend = Arkadaş seç
Select [thingToSelect] = [thingToSelect] seç
Friends list = Arkadaş listesi
Add friend = Arkadaş ekle
Edit friend = Arkadaşı düzenle
Friend name is already in your friends list! = Arkadaş ismi zaten arkadaş listesinde!
Player ID is already in your friends list! = Oyuncu kimliği zaten arkadaş listesinde!
You have to write a name for your friend! = Arkadaşın için bir isim yazman gerek!
You have to write an ID for your friend! = Arkadaşın için bir kimlik yazman gerek!
You cannot add your own player ID in your friend list! = Kendi oyuncu kimliğini arkadaş listesine ekleyemezsin!
To add a friend, ask him to send you his player ID.\nClick the 'Add friend' button.\nInsert his player ID and a name for him.\nThen click the 'Add friend' button again.\n\nAfter that you will see him in your friends list.\n\nA new button will appear when creating a new\nmultiplayer game, which allows you to select your friend. = Arkadaşını eklemek için, sana oyuncu kimliğini göndermesini iste.
Please input Player ID! = Lütfen Oyuncu Kimliği gir!
# Requires translation!
The number of players will be adjusted =
# Requires translation!
These [numberOfPlayers] players will be adjusted =
# Requires translation!
[numberOfExplicitPlayersText] to [playerRange] actual players by adding random AI's or by randomly omitting AI's. =
Set current user = Geçerli kullanıcıyı ayarla
Player ID from clipboard = Panodan oyuncu kimliği
Player ID from friends list = Arkadaş listesinden oyuncu kimliği
To create a multiplayer game, check the 'multiplayer' toggle in the New Game screen, and for each human player insert that player's user ID. = Çok oyunculu bir oyun oluşturmak için Yeni Oyun ekranındaki 'çok oyunculu' kısmını kontrol edin ve her insan oyuncu için o oyuncunun kullanıcı kimliğini girin.
You can assign your own user ID there easily, and other players can copy their user IDs here and send them to you for you to include them in the game. = Kendi kullanıcı kimliğinizi oraya kolayca atayabilirsiniz ve diğer oyuncular kullanıcı kimliklerini buraya kopyalayabilir ve oyuna dahil etmeniz için size gönderebilirler.
Once you've created your game, the Game ID gets automatically copied to your clipboard so you can send it to the other players. = Oyununuzu oluşturduktan sonra, Oyun Kimliği otomatik olarak panonuza kopyalanır ve böylece diğer oyunculara gönderebilirsiniz.
Players can enter your game by copying the game ID to the clipboard, and clicking on the 'Add multiplayer game' button = Oyuncular oyun kimliğini panoya kopyalayıp 'Çok Oyunculu Oyun Ekle' düğmesine tıklayarak oyuna girebilirler
The symbol of your nation will appear next to the game when it's your turn = Ülkenizin sembolü, sıra sizde olduğunda oyunun yanında görünecektir
Back = Geri
Rename = Yeniden Adlandır
Game settings = Oyun ayarları
Add multiplayer game = Çok Oyunculu Oyun Ekle
Refresh list = Listeyi Yenile
Could not save game! = Oyun kaydedilemedi!
Could not delete game! = Oyun silinemedi!
Error while refreshing: = Yenilerken hata oluştu
Current Turn: = Mevcut Tur:
Add Currently Running Game = Şu Anda Oynanılan Oyun Ekle
Paste gameID from clipboard = Panodan oyun kimliği yapıştır
GameID = Oyun kimliği
Game name = Oyun adı
Loading latest game state... = En son oyun durumu yükleniyor...
You are not allowed to spectate! = Seyretme iznin yok!
Couldn't download the latest game state! = En son oyun durumu indirilemiyor!
Resign = İstifa etmek
Are you sure you want to resign? = İstifa etmek istediğinizden emin misiniz?
You can only resign if it's your turn = Sadece sıra sende ise istifa edebilirsin
[civName] resigned and is now controlled by AI = [civName] istifa etti ve artık YZ tarafından kontrol ediliyor
Last refresh: [duration] ago = Son yenileme: [duration] önce
Current Turn: [civName] since [duration] ago = Şu Anki Tur: [duration] süredir [civName]
Seconds = Saniye
Minutes = Dakika
Hours = Saat
Days = Gün
[amount] Seconds = [amount] Saniye
[amount] Minutes = [amount] Dakika
[amount] Hours = [amount] Saat
[amount] Days = [amount] Gün
Server limit reached! Please wait for [time] seconds = Sunucu limiti aşıldı! Lütfen [time] saniye bekleyin
File could not be found on the multiplayer server = Çevrimiçi sunucuda dosya bulunamadı
Unhandled problem, [errorMessage] = Çözülmemiş sorun, [errorMessage]
Please enter your server password = Lütfen sunucunun şifresini gir
Set password = Şifreyi belirle
Password must be at least 6 characters long = Şifre en az 6 karakter olmalı
Failed to set password! = Şifre belirlenemedi!
Password set successfully for server [serverURL] = [serverURL] sunucusu için şifre başarıyla belirlendi
Password = Şifre
Your userId is password secured = Kullanıcı kimliğin şifre ile korunuyor
Set a password to secure your userId = Kullanıcı kimliğini korumak için şifre koy
Authenticate = Kimliği doğrula
This server does not support authentication = Bu sunucu kimlik doğrulamayı desteklemiyor
Authentication failed = Kimlik doğrulama başarısız oldu
# Save game menu
Current saves = Mevcut kayıtlar
Show autosaves = Otomatik kaydetmeleri göster
Saved game name = Kaydedilmiş oyun adı
# This is the save game name the dialog will suggest
[player] - [turns] turns = [player] - [turns]. tur
Copy to clipboard = Panoya kopyala
Copy saved game to clipboard = Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala
Could not load game! = Oyun yüklenemedi!
Could not load game from clipboard! = Panodan oyun yüklenemedi!
Could not load game from custom location! = Oyun özel konumdan yüklenemiyor!
The file data seems to be corrupted. = Dosyadaki bilgiler bozulmuş gibi görünüyor.
The save was created with an incompatible version of Unciv: [version]. Please update Unciv to this version or later and try again. = Bu kayıt uncivin uyumsuz bir sürümü ile kaydedilmiş: [version]. Lütfen uncivi bu sürüme ya da üstüne güncelleyip tekrar deneyin.
Load [saveFileName] = Yükle [saveFileName]
Are you sure you want to delete this save? = Bu kaydı silmek istediğine emin misin?
Delete save = Kayıtları sil
[saveFileName] deleted successfully. = [saveFileName] başarıyla silindi.
Insufficient permissions to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silmek için yetersiz izin.
Failed to delete [saveFileName]. = [saveFileName] silerken hata oluştu.
Saved at = Kayıt yeri
Saving... = Kaydediliyor...
Overwrite existing file? = Mevcut dosyanın üstüne yazılsın mı?
Overwrite = Üstüne yaz
It looks like your saved game can't be loaded! = Görünene göre kayıtlı oyununuz yüklenemiyor!
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Oyun verilerinizi kopyalayabilseydiniz ("Kaydedilmiş oyunu panoya kopyala" -
paste into an email to yairm210@hotmail.com) = yairm210@hotmail.com adresine bir e-postaya yapıştırın)
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Bunun olmaması gerektiğine göre, neyin yanlış gittiğini anlamanıza yardımcı olabilirim!
Missing mods: [mods] = Eksik modlar: [mods]
Load from custom location = Özel konumdan yükle
Save to custom location = Özel konuma kaydet
Could not save game to custom location! = Oyun özel konuma kaydedilemiyor!
Download missing mods = Eksik modları indir
Missing mods are downloaded successfully. = Eksik modlar başarıyla indirildi.
Could not load the missing mods! = Eksik modlar yüklenemiyor!
Could not download mod list. = Mod listesi indirilemiyor
Could not find a mod named "[modName]". = "[modName]" adında mod bulunamıyor.
# Options
Options = Seçenekler
## About tab
About = Hakkında
Version = Sürüm
See online Readme = Çevrimiçi Okubeni'yi görüntüle
Visit repository = Depoyu ziyaret et
## Display tab
Display = Görünüş
### Screen subgroup
Screen = Ekran
Screen Mode = Ekran Kipi
Windowed = Pencereli
Fullscreen = Tam Ekran
Borderless = Kenarsız
Screen Size = Ekran Boyutu
### Enable panning the map when you move the mouse to the edge of the window
Map mouse auto-scroll = Harita fare ile otomatik hareket eder
Map panning speed = Harita hareket hızı
### Graphics subgroup
Tileset = Grafik seti
Unitset = Birim seti
UI Skin = Arayüz görünümü
### UI subgroup
UI = Arayüz
Notifications on world screen = Dünya ekranındaki bildirimler
Disabled = Devre dışı
Hidden = Gizli
Visible = Görünür
Permanent = Kalıcı
Minimap size = Minik harita boyutu
# This is the leftmost Minimap size slider position
off = kapalı
Show tutorials = Eğiticileri göster
Reset tutorials = Eğiticileri sıfırla
Do you want to reset completed tutorials? = Tamamlanmış eğiticileri sıfırlamak istiyor musunuz?
Reset = Sıfırla
Show zoom buttons in world screen = Dünya ekranında yakınlaştırma tuşlarını göster
Experimental Demographics scoreboard = deneysel demografi skor tablosu
# Requires translation!
Size of Unitset art in Civilopedia =
### Visual Hints subgroup
Visual Hints = Görsel ipuçları
Show worked tiles = Çalışılan alanları göster
Show resources and improvements = Kaynakları ve geliştirmeleri göster
Show tile yields = Karo verimleri Göster
Show unit movement arrows = Birim hareket oklarını göster
Show suggested city locations for units that can found cities = Şehir kuran birlikler için önerilen şehir konumlarını göster
Show pixel units = Piksel birimlerini göster
Show pixel improvements = Piksel geliştirmeleri göster
Unit icon opacity = Birim ikonu opaklığı
### Performance subgroup
Continuous rendering = Sürekli grafik işlenmesi
When disabled, saves battery life but certain animations will be suspended = Devre dışı bırakldığında batarya ömrünü uzatır fakat bazı animasyonlar kapatılır
## Gameplay tab
Gameplay = Oynanış
Check for idle units = Boş birimleri kontrol edin
Auto Unit Cycle = Otomatik Birim Döngüsü
Move units with a single tap = Tek dokunuşla birimleri taşı
Auto-assign city production = Şehir üretimini otomatik ata
Auto-build roads = Yolları otomatik oluştur
Automated workers replace improvements = Otomatik moddaki işciler geliştirmeleri değiştirebilsin
Automated units move on turn start = Otomatiğe alınmış birimler tur başında oynar
Automated units can upgrade = Otomatiğe alınmış birimler kendini geliştirir
Automated units choose promotions = Otomatiğe alınmış birimler kendi terfilerini seçer
Order trade offers by amount = Kaynakları ticaret penceresinde sayıya göre büyükten küçüğe sırala
Ask for confirmation when pressing next turn = Sonraki tura basınca onaylama sor
Notifications log max turns = Bildirim günlüğü azami tur sayısı
## Language tab
Language = Dil
Please note that translations are a community-based work in progress and are INCOMPLETE! The percentage shown is how much of the language is translated in-game. If you want to help translating the game into your language, click here. = Lütfen çevirilerin topluluk tabanlı bir çalışma olduğunu ve TAM OLMADIĞINI unutmayın! Gösterilen yüzde, oyun içinde dilin ne kadarının çevrildiğini göstermektedir. Oyunun kendi dilinize çevrilmesine yardımcı olmak istiyorsanız, buraya tıklayın.
## Sound tab
Sound = Ses
Sound effects volume = Ses efektleri ses düzeyi
Music volume = Müzik ses düzeyi
City ambient sound volume = Şehir ambiyansı ses düzeyi
Pause between tracks = Parçalar arasında durdur
Pause = Duraklat
Music = Müzik
Skip = Atla
Currently playing: [title] = Şimdi çalan: [title]
Download music = Müzik indir
Downloading... = İndiriliyor...
Could not download music! = Müzik indirilemedi!
—Paused— = —Durdurulmuş—
—Default— = —Varsayılan—
—History— = —Geçmiş—
## Advanced tab
Advanced = Gelişmiş
Turns between autosaves = Otomatik kayıtlar arası tur sayısı
Screen orientation = Ekran yönü
Landscape (fixed) = Yatay (sabit)
Portrait (fixed) = Dikey (sabit)
Auto (sensor adjusted) = Kendiliğinden
# Requires translation!
Enable display cutout (requires restart) =
Max zoom out = Maks uzaklaştırma
Font family = Yazı Türü Ailesi
Font size multiplier = Yazı Türü katsayısı
Default Font = Varsayılan Yazı Türü
Generate translation files = Çeviri dosyaları oluştur
Translation files are generated successfully. = Çeviri dosyaları başarıyla oluşturuldu
# Requires translation!
Fastlane files are generated successfully. =
Update Mod categories = Mod kategorilerini güncelle
Enable Easter Eggs = Sürpriz yumurtaları etkinleştir
Enlarge selected notifications = Seçilmiş bildirimleri büyüt
## Keys tab
Keys = Tuşlar
Please see the Tutorial. = Lütfen Öğreticiye bakın
Hit the desired key now = Şimdi istenilen tuşa basın
## Locate mod errors tab
Locate mod errors = Mod hatalarını bulun
Check extension mods based on: = Eklenti modlarına şuna göre bak:
-none- = -hiç-
Reload mods = Modları yeniden yükle
Checking mods for errors... = Hatalar için modlar kontrol ediliyor...
No problems found. = Sorun bulunamadı.
Autoupdate mod uniques = Mod özelliklerini otomatik güncelle
Uniques updated! = Özellikler güncellendi!
## Debug tab
Debug = Hata Ayıklama
## Unused - kept for future use
Show = Göster
Hide = Gizle
HIGHLY EXPERIMENTAL - YOU HAVE BEEN WARNED! = AŞIRI DENEYSEL - UYARILDINIZ!
You need to restart the game for this change to take effect. = Bu değişimin etki göstermesi için oyunu yeniden başlatmanız gerekiyor.
# Notifications
Research of [technologyName] has completed! = [technologyName] araştırması tamamlandı!
We gained [amount] Science from Research Agreement = Araştırma Antlaşmasından [amount] Bilim elde ettik
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [cityName]! = [construction] yapısı eskidi, [cityName] şehrindeki inşaat sırasından kaldırıldı!
[construction] has become obsolete and was removed from the queue in [amount] cities! = [construction] yapısı eskidi ve [amount] şehirde üretim sırasından kaldırıldı!
[cityName] changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [cityName] şehri [oldUnit] üretimini [newUnit] üretimine çevirdi
[amount] cities changed production from [oldUnit] to [newUnit] = [amount] tane şehir [oldUnit] üretimini [newUnit] üretimine çevirdi
Excess production for [wonder] converted to [goldAmount] gold = [wonder] için fazladan üretim puanları [goldAmount] altına çevrildi
You have entered a Golden Age! = Altın Çağ'a girdiniz!
[resourceName] revealed near [cityName] = [resourceName], [cityName] yakınlarında ortaya çıktı
[n] sources of [resourceName] revealed, e.g. near [cityName] = [cityName] civarında [n] tane [resourceName] kaynağı ortaya çıktı
A [greatPerson] has been born in [cityName]! = [cityName] şehrinde bir [greatPerson] doğdu!
We have encountered [civName]! = [civName] ile karşılaştık!
[cityStateName] has given us [stats] as a token of goodwill for meeting us = [cityStateName] tanışmamızın şerefine bize [stats] verdi!
[cityStateName] has given us [stats] as we are the first major civ to meet them = [cityStateName] onlar ile tanışan ilk büyük uygarlık olmamız şerefine bize [stats] verdi!
[cityStateName] has also given us [stats] = [cityStateName] bize ayrıca [stats] verdi
[cityStateName] gave us a [unitName] as a gift! = [cityStateName] bize bir [unitName] hediye etti!
Cannot provide unit upkeep for [unitName] - unit has been disbanded! = [unitName] için birim bakımı sağlanamıyor - birim dağıtıldı!
[cityName] has grown! = [cityName] büyüdü!
[cityName] is starving! = [cityName] açlıktan ölüyor!
[construction] has been built in [cityName] = [construction], [cityName] şehrinde yapıldı
[wonder] has been built in a faraway land = [wonder] uzak diyarlarda inşa edilmiş
[civName] has completed [construction]! = [civName] [construction] üretimini tamamladı!
An unknown civilization has completed [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] inşaatını tamamladı!
The city of [cityname] has started constructing [construction]! = [cityname] şehri [construction] inşa etmeye başladı!
[civilization] has started constructing [construction]! = [civilization] uygarlığı [construction] inşa etmeye başladı!
An unknown civilization has started constructing [construction]! = Bilinmeyen bir uygarlık [construction] inşa etmeye başladı!
Work has started on [construction] = [construction] inşa edilmeye başlandı
[cityName] cannot continue work on [construction] = [cityName], [construction] üzerinde çalışmaya devam edemiyor
[cityName] has expanded its borders! = [cityName] sınırlarını genişletti!
Your Golden Age has ended. = Altın Çağınız sona erdi.
[cityName] has been razed to the ground! = [cityName] yerle bir edildi!
We have conquered the city of [cityName]! = [cityName] şehrini fethettik!
Your citizens are revolting due to very high unhappiness! = Vatandaşların aşırı mutsuzluk yüzünden isyan ediyorlar!
An enemy [unit] has attacked [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırdı
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrine saldırdı
An enemy [unit] has attacked our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırdı
An enemy [unit] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırdı
Enemy city [cityName] has attacked our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimize saldırdı
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has attacked our [ourUnit] ([amount2] HP) = Düşman şehri [cityName] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırdı
An enemy [unit] has captured [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini ele geçirdi
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrini ele geçirdi
An enemy [unit] has raided [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrini yağmaladı
An enemy [unit] ([amount] HP) has raided [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrini yağmaladı
An enemy [unit] has captured our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi ele geçirdi
An enemy [unit] ([amount] HP) has captured our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi ele geçirdi
An enemy [unit] has destroyed our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimizi yok etti
An enemy [unit] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi yok etti
Your [ourUnit] has destroyed an enemy [unit] = Sizin [ourUnit]'iniz bir düşman [unit]'ini yoketti.
Your [ourUnit] ([amount] HP) has destroyed an enemy [unit] ([amount2] HP) = Sizin [ourUnit]'iniz ([amount] can) bir düşman [unit]'ini ([amount2] can) yoketti.
An enemy [RangedUnit] has destroyed the defence of [cityName] = Bir düşman [RangedUnit], [cityName] şehrinin savunmasını yok etti
An enemy [RangedUnit] ([amount] HP) has destroyed the defence of [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [RangedUnit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrinin savunmasını yok etti
Enemy city [cityName] has destroyed our [ourUnit] = Düşman şehri [cityName], [ourUnit] birimimizi yok etti
Enemy city [cityName] ([amount] HP) has destroyed our [ourUnit] ([amount2] HP) = Düşman şehri [cityName] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimizi yok etti
An enemy [unit] was destroyed while attacking [cityName] = Bir düşman [unit], [cityName] şehrine saldırırken yok edildi
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking [cityName] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [cityName] ([amount2] can) şehrine saldırırken yok edildi
An enemy [unit] was destroyed while attacking our [ourUnit] = Bir düşman [unit], [ourUnit] birimimize saldırırken yok edildi
An enemy [unit] ([amount] HP) was destroyed while attacking our [ourUnit] ([amount2] HP) = Bir düşman [unit] ([amount] can), [ourUnit] ([amount2] can) birimimize saldırırken yok edildi
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici düşman [interceptorName] ([amount2] can) birimi tarafından yok edildi
Our [attackerName] ([amount] HP) was destroyed by an unknown interceptor = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bilinmeyen bir önleyici tarafından yok edildi
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and destroyed an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önledi ve yok etti
Our [attackerName] ([amount] HP) destroyed an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici düşman [interceptorName] ([amount2] can) birimini yok etti
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önlerken yok edildi
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and was destroyed by an unknown enemy = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bilinmeyen bir düşmanı önlerken yok edildi
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an intercepting [interceptorName] ([amount2] HP) = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz, bir önleyici [interceptorName] ([amount2] can) tarafından saldırıya uğradı
Our [attackerName] ([amount] HP) was attacked by an unknown interceptor = Bizim [attackerName] ([amount] can) birimimiz bilinmeyen bir önleyici tarafından saldırıya uğradı
Our [interceptorName] ([amount] HP) intercepted and attacked an enemy [attackerName] ([amount2] HP) = Bizim [interceptorName] ([amount] can) birimimiz, bir düşman [attackerName] ([amount2] can) birimini önledi ve saldırdı
Nothing tried to intercept our [attackerName] = Bizim [attackerName] birimimizi hiçbir şey önlemeye çalışmadı
An enemy [unit] was spotted near our territory = Bölgemiz yakınında bir düşman [unit] tespit edildi
An enemy [unit] was spotted in our territory = Bölgemizde bir düşman [unit] tespit edildi
# Requires translation!
An enemy [unit] has destroyed our tile improvement [improvement] =
Your city [cityName] can bombard the enemy! = [cityName] şehriniz düşmanı topa tutabilir!
[amount] of your cities can bombard the enemy! = [amount] şehriniz düşmanı topa tutabilir!
[amount] enemy units were spotted near our territory = [amount] düşman birimi bölgemizin yakınında tespit edildi
[amount] enemy units were spotted in our territory = [amount] düşman birimi bölgemizde tespit edildi
# Requires translation!
A(n) [nukeType] from [civName] has exploded in our territory! =
# Requires translation!
A(n) [nukeType] has been detonated by [civName]! =
# Requires translation!
A(n) [nukeType] has been detonated by an unkown civilization! =
# Requires translation!
After an attempted attack by our [nukeType], [civName] has declared war on us! =
After being hit by our [nukeType], [civName] has declared war on us! = Bizim [nukeType] füzemiz tarafından vurulduktan sonra [civName] bize savaş açtı!
The civilization of [civName] has been destroyed! = [civName] medeniyeti yok edildi!
The City-State of [name] has been destroyed! = [name] Şehir Devleti yok edildi!
Your [ourUnit] captured an enemy [theirUnit]! = [ourUnit] birliğiniz düşman [theirUnit] birliğini ele geçirdi!
Your captured [unitName] has been returned by [civName] = Ele geçirilen [unitName] birimin [civName] uygarlığının yardımıyla geri verildi
Your [ourUnit] plundered [amount] [Stat] from [theirUnit] = [ourUnit] birliğiniz [theirUnit] birliğinden yağma yoluyla ganimet olarak [amount] [Stat] aldı
We have captured a barbarian encampment and recovered [goldAmount] gold! = Bir barbar kampını ele geçirdik ve [goldAmount] altını geri kazandık!
An enemy [unitType] has joined us! = Bir düşman [unitType] birimi bize katıldı!
[unitName] can be promoted! = [unitName] terfi ettirilebilir!
# This might be needed for a rewrite of Germany's unique - see #7376
A barbarian [unitType] has joined us! = Bir barbar [unitType] bize katıldı!
We have found survivors in the ruins - population added to [cityName] = Yıkıntıların arasında hayatta kalanlar bulduk - [cityName] şehrine nüfus eklendi
We have discovered the lost technology of [techName] in the ruins! = Yıkıntılarda kayıp [techName] teknolojisini keşfettik!
A [unitName] has joined us! = Bir [unitName] bize katıldı!
An ancient tribe trains our [unitName] in their ways of combat! = Eski bir kabile [unitName] birimimizi kendi savaş teknikleriyle eğitti!
We have found a stash of [amount] gold in the ruins! = Kalıntılarda [amount] altınlı bir zula bulduk!
We have found a crudely-drawn map in the ruins! = Kalıntılarda kaba taslak bir harita bulduk!
[unit] finished exploring. = [unit] keşfetmeyi bitirdi.
[unit] has no work to do. = [unit] biriminin yapacak işi yok.
You're losing control of [name]. = [name] kontrolünü kaybediyorsun.
You and [name] are no longer friends! = Sen ve [name] artık arkadaş değilsiniz!
Your alliance with [name] is faltering. = [name] ile müttefikliğiniz bocalıyor.
You and [name] are no longer allies! = Siz ve [name] artık müttefik değilsiniz!
[civName] gave us a [unitName] as gift near [cityName]! = [civName] bize [cityName] yakınındaki bir [unitName] hediye etti!
[civName] has denounced us! = [civName] bizi kınadı!
[cityName] has been connected to your capital! = [cityName] başkentinize bağlandı!
[cityName] has been disconnected from your capital! = [cityName], başkentinizle bağlantısı kesildi!
[civName] has accepted your trade request = [civName] ticaret talebinizi kabul etti
[civName] has made a counteroffer to your trade request = [civName] teklifinize karşı bunu önerdi
[civName] has denied your trade request = [civName] ticaret talebinizi reddetti
[tradeOffer] from [otherCivName] has ended = [otherCivName] medeniyetinden gelen [tradeOffer] sona erdi
[tradeOffer] to [otherCivName] has ended = [otherCivName] uygarlığına giden [tradeOffer] teklifimiz sona erdi
[tradeOffer] from [otherCivName] will end in [amount] turns = [otherCivName] uygarlığından gelen [tradeOffer] [amount] tur içinde bitecek
[tradeOffer] from [otherCivName] will end next turn = [otherCivName] uygarlığından gelen [tradeOffer] sonraki tur bitecek
One of our trades with [nation] has ended = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri sona erdi
One of our trades with [nation] has been cut short = [nation] ile yaptığımız ticaretlerden biri kısa kesildi
[nation] agreed to stop settling cities near us! = [nation] yakınlarımıza şehir kurmaktan vazgeçmeyi kabul etti!
[nation] refused to stop settling cities near us! = [nation] yakınlarımıza şehir kurmaktan vazgeçmeyi reddetti!
We have allied with [nation]. = [nation] ile ittifak oluşturduk.
We have lost alliance with [nation]. = [nation] ile ittifakımızı kaybettik.
We have discovered [naturalWonder]! = [naturalWonder] doğal harikasını keşfettik!
We have received [goldAmount] Gold for discovering [naturalWonder] = [naturalWonder] keşfettiğimiz için [goldAmount] Altın aldık
Your relationship with [cityStateName] is about to degrade = [cityStateName] ile ilişkiniz bozulmak üzere
Your relationship with [cityStateName] degraded = [cityStateName] ile ilişkiniz düştü
A new barbarian encampment has spawned! = Yeni bir barbar kampı ortaya çıktı!
Barbarians raided [cityName] and stole [amount] Gold from your treasury! = Barbarlar [cityName] şehrini yağmaladı ve hazinenizden [amount] Altın çaldı!
Received [goldAmount] Gold for capturing [cityName] = [cityName] ele geçirildiği için [goldAmount] Altın alındı
Our proposed trade is no longer relevant! = Teklif edilen ticaret talebimiz artık geçerli değil!
[defender] could not withdraw from a [attacker] - blocked. = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçamadı.
[defender] withdrew from a [attacker] = [defender], ona saldıran [attacker] biriminden kaçtı
By expending your [unit] you gained [Stats]! = [unit] birimini harcadığın için [Stats] kazandın!
Your territory has been stolen by [civName]! = [civName] sizin toprağınızı çaldı!
Clearing a [forest] has created [amount] Production for [cityName] = Bir [forest] temizlemek, [cityName] için [amount] Üretim sağladı
[civName] assigned you a new quest: [questName]. = [civName] size yeni bir görev atadı: [questName].
[civName] rewarded you with [influence] influence for completing the [questName] quest. = [civName], [questName] görevini tamamlamanız için sizi [influence] nüfuz ile ödüllendirdi.
[civName] no longer needs your help with the [questName] quest. = [civName] artık [questName] görevinde yardıma ihtiyaç duymuyor.
The [questName] quest for [civName] has ended. It was won by [civNames]. = [civName] şehir devletinin [questName] görevi bitti. [civNames] kazandı.
The resistance in [cityName] has ended! = [cityName] şehrindeki direniş sona erdi!
[cityName] demands [resource]! = [cityName] [resource] istiyor!
Because they have [resource], the citizens of [cityName] are celebrating We Love The King Day! = [resource] kaynağına sahip oldukları için [cityName] vatandaşları Çok Yaşa Kral Gününü kutluyorlar!
We Love The King Day in [cityName] has ended. = [cityName] şehrinde Çok Yaşa Kral Günü sona erdi.
Our [name] took [tileDamage] tile damage and was destroyed = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı ve yok edildi
Our [name] took [tileDamage] tile damage = Bizim [name], [tileDamage] karo hasarı aldı
[civName] has adopted the [policyName] policy = [civName] [policyName] politikasını kabul etti
An unknown civilization has adopted the [policyName] policy = Bilinmeyen bir uygarlık [policyName] politikasını kabul etti
You gained [Stats] as your religion was spread to [cityName] = Dininiz [cityName] şehrinde yayıldığı için [Stats] kazandınız
You gained [Stats] as your religion was spread to an unknown city = Dininiz bilinmeyen bir şehirde yayıldığı için [Stats] kazandınız
Your city [cityName] was converted to [religionName]! = [cityName] şehriniz [religionName] dinini benimsedi!
Your [unitName] lost its faith after spending too long inside enemy territory! = [unitName] birimin düşman bölgesi içinde fazla vakit geçirdiği için inancını kaybetti
An [unitName] has removed your religion [religionName] from its Holy City [cityName]! = [religionName] dininin Kutsal Şehri [cityName], bir [unitName] tarafından dininden vazgeçirildi!
An [unitName] has restored [cityName] as the Holy City of your religion [religionName]! = [cityName] şehri, bir [unitName] tarafından tekrardan [religionName] dininin kutsal şehri olarak belirlendi!
You have unlocked [ability] = [ability] kilidini açtın
# Requires translation!
A new b'ak'tun has just begun! =
A Great Person joins you! = Sana bir Harika Kişi katıldı!
[civ1] has liberated [civ2] = [civ1] uygarlığı, [civ2] uygarlığını özgürlüğüne kavuşturdu
[civ] has liberated an unknown civilization = [civ] uygarlığı, bilinmeyen bir uygarlığı özgürlüğüne kavuşturdu
An unknown civilization has liberated [civ] = Bilinmeyen bir uygarlık, [civ] uygarlığını özgürlüğüne kavuşturdu
# Trigger notifications
# Since each cause can be paired with each effect we need to create the final string by adding them together.
# If your language puts the effect before the cause - like {Gained [2] [Worker] unit(s)} {due to constructing [The Pyramids]} -
# put the english word 'true' behind the '=', otherwise 'false'.
# Don't translate these words to your language, only put 'true' or 'false'. Defaults to 'true'.
EffectBeforeCause = false
## Trigger effects
Gained [amount] [unitName] unit(s) = [amount] tane [unitName] birimi kazandık
Gained [stats] = [stats] kazandık
You may choose a free Policy = Yeni bir politika seçebilirsin
You may choose [amount] free Policies = [amount] tane yeni politika seçebilirsin
You gain the [policy] Policy = [policy] politikasına sahip olduk
You enter a Golden Age = Altın Çağa girdin
You have gained [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] kazandık
You have lost [amount] [resourceName] = [amount] [resourceName] kaybettik
## Trigger causes
due to researching [tech] = [tech] teknolojisini araştırdığımız için
due to adopting [policy] = [policy] politikasını benimsediğimiz için
due to discovering [naturalWonder] = keşfettiğimiz [naturalWonder] sayesinde
due to entering the [eraName] = Şu anki dönemimiz, [eraName] olarak değiştiği için
due to constructing [buildingName] = [buildingName] inşa ettiğimiz için
due to gaining a [unitName] = [unitName] birimini elde ettiğimiz için
due to founding a city = Yeni bir şehir kurduğumuz için
due to discovering a Natural Wonder = Bir doğal harikayı keşfettiğimiz için
due to our [unitName] defeating a [otherUnitName] = [unitName] birimimiz, [otherUnitName] birimini yendiği için
due to our [unitName] being defeated by a [otherUnitName] = [unitName] birimimiz [otherUnitName] birimine yenildiği için
due to our [unitName] losing [amount] HP = [unitName] birimimiz [amount] can haybettiği için
due to our [unitName] being promoted = [unitName] birimimiz terfi ettiği için
from the ruins = Yıkıntılardan
# World Screen UI
Working... = Çalışıyor...
Waiting for other players... = Diğer oyuncular bekleniyor ...
Waiting for [civName]... = [civName] bekleniyor...
in = içinde
Next turn = Sonraki tur
Confirm next turn = Sonraki turu onayla
Move automated units = Otomatiğe alınmış birimler hareket etsin
[currentPlayerCiv] ready? = [currentPlayerCiv] hazır mı?
1 turn = 1 tur
[numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur
Turn = Tur
turns = tur
turn = tur
Next unit = Sonraki birim
Fog of War = Savaş Sisi
Pick a policy = Bir politika seçin
Movement = Hareket
Strength = Güç
Ranged strength = Menzilli gücü
Bombard strength = Bombardıman gücü
Range = Menzil
XP = Deneyim
Move unit = Birliği taşı
Stop movement = Hareketi durdur
Show unit destination = Birimin gittiği hedefi göster
Swap units = Yer Değiş
Construct improvement = İyileştirme inşa et
Automate = Otomatiğe al
Stop automation = Otomasyonu durdur
Construct road = Yol yap
Fortify = Tahkimat yap
Fortify until healed = İyileşene kadar tahkimat yap
Fortification = Tahkimat
Sleep = Uyu
Sleep until healed = İyileşene kadar uyu
Moving = Harekette
Set up = Kur
Paradrop = Paraşütle Atla
Air Sweep = Hava Taraması
Add in capital = Başkente ekle
Add to [comment] = [comment]'e ekleme yap
Upgrade to [unitType] ([goldCost] gold) = [unitType] birimine yükselt ([goldCost] altın)
Upgrade to [unitType]\n([goldCost] gold, [resources]) = [unitType] birimine yükselt\n([goldCost] altın, [resources])
Transform to [unitType] = [unitType] birimine çevir
Transform to [unitType]\n([resources]) = [unitType] birimine çevir\n([resources])
Found city = Şehir kur
Promote = Terfi et
Health = Sağlık
Disband unit = Birimi dağıt
Do you really want to disband this unit? = Bu birimi gerçekten dağıtmak istiyor musunuz?
Disband this unit for [goldAmount] gold? = [goldAmount] altın için bu birim dağıtılsın mı?
Gift unit = Birlik hediye et
Explore = Keşfet
Stop exploration = Keşfi bırak
Pillage = Yağmala
Pillage [improvement] = Yağmala [improvement]
[improvement] (Pillaged!) = [improvement] (yağmalanmış!)
Repair [improvement] - [turns] = [improvement] geliştirmesini tamir et - [turns]
Wait = Bekle
Are you sure you want to pillage this [improvement]? = Bu [improvement] geliştirmesini yağmalamak istediğinizden emin misiniz?
We have looted [amount] from a [improvement] = [improvement] geliştirmesinden [amount] altın yağmaladık
We have looted [amount] from a [improvement] which has been sent to [cityName] = [improvement] geliştirmesinden [amount] altın yağmaladık ve [cityName] şehrine yolladık
An enemy [unitName] has pillaged our [improvement] = Bir düşman [unitName] bizim [improvement] geliştirmemizi yağmaladı
Create [improvement] = [improvement] oluştur
Start Golden Age = Altın Çağı Başlat
# Requires translation!
Trigger unique =
Show more = Daha fazlası
Yes = Evet
No = Hayır
Acquire = Edin
Under construction = İnşaat halinde
Food = Yiyecek
Production = Üretim
Gold = Altın
Happiness = Mutluluk
Culture = Kültür
Science = Bilim
Faith = İnanç
Crop Yield = Mahsul Verimi
Growth = Büyüme
Territory = Bölge
Force = Güç
GOLDEN AGE = ALTIN ÇAĞ
Golden Age = Altın Çağ
Global Effect = Küresel Etki
[year] BC = MÖ [year]
[year] AD = MS [year]
Civilopedia = Civilopedia
# Display name of unknown nations.
??? = ???
Start new game = Yeni oyun başlat
Save game = Oyunu kaydet
Load game = Oyunu yükle
Main menu = Ana Menü
Resume = Devam et
Cannot resume game! = Oyuna devam edilemiyor!
Not enough memory on phone to load game! = Telefonda kayıtlı oyunu yüklemeye yetecek kadar hafıza yok!
Quickstart = Hızlı Başla
Cannot start game with the default new game parameters! = Varsayılan yeni oyun ayarları ile oyun başlatılamıyor!
Victory status = Zafer durumu
Social policies = Sosyal politikalar
Community = Topluluk
Close = Kapat
Do you want to exit the game? = Oyundan çıkmak istiyor musunuz?
Exit = Çık
Start bias: = Başlangıç eğilimi:
Avoid [terrain] = [terrain] arazisinden kaçın
# Maya calendar popup
The Mayan Long Count = Maya Uzun Sayımı
Your scientists and theologians have devised a systematic approach to measuring long time spans - the Long Count. During the festivities whenever the current b'ak'tun ends, a Great Person will join you. = Bilim ve din adamlarınız uzun zaman aralıklarını ölçmeye sistematik bir yaklaşım geliştirdiler - Uzun Sayım. Festivaller sırasında mevcut b'ak'tun bittiğinde, sana bir harika şahsiyet katılacak.
While the rest of the world calls the current year [year], in the Maya Calendar that is: = Dünyanın kalanı şu anki yıla [year] derken, Maya takviminde ise bu yıla:
[amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun = [amount] b'ak'tun, [amount2] k'atun, [amount3] tun deniyor
# City screen
Exit city = Şehirden çık
Raze city = Şehri yık
Stop razing city = Şehri yıkmayı bırak
Buy for [amount] gold = [amount] altına satın al
Buy = Satın al
Currently you have [amount] [stat]. = Şu an sizde [amount] [stat] var.
Would you like to purchase [constructionName] for [buildingGoldCost] [stat]? = [constructionName] yapısını [buildingGoldCost] [stat] karşılığında satın almak istiyor musun?
Purchase = Satın al
No space available to place [unit] near [city] = [unit] için [city] şehrine yakın yerleştirilecek alan yok
Maintenance cost = Bakım maliyeti
Pick construction = Yapı seç
Pick improvement = İyileştirme seç
Tile owned by [civName] - [cityName] = Bu karonun sahibi [civName] - [cityName]
Tile owned by [civName] (You) = Bu karonun sahibi [civName] (Sen)
Unowned tile = Sahipsiz karo
Provides [resource] = [resource] sağlar
Provides [amount] [resource] = [amount] tane [resource] sağlar
Replaces [improvement] = [improvement] yerine geçer
Not in city work range = Şehrin çalışma menzilinde değil
Pick now! = Şimdi seç!
Remove [feature] first = Önce [feature] kaldırılmalı
Research [tech] first = önce [tech] araştırılmalı
Have this tile close to your borders = Sınırlarına yakın bir karo olmalı
Have this tile inside your empire = Sınırlarının içinde bir karo olmalı
Acquire more [resource] = Daha fazla [resource] elde et
Build [building] = [building] inşa et
Train [unit] = [unit] eğit
Produce [thingToProduce] = [thingToProduce] Üret
Nothing = Hiçbir şey
Annex city = Şehri ilhak et
Specialist Buildings = Uzmanların Binaları
Specialist Allocation = Uzman Tahsisi
Manual Specialists = Uzamnları Elle Ata
Auto Specialists = Otomatik Uzman Ataması
Specialists = Uzmanlar
[specialist] slots = [specialist] yuvaları
Food eaten = Yenen yiyecekler
Unassigned population = Atanmamış nüfus
[turnsToExpansion] turns to expansion = Genişlemeye [turnsToExpansion] tur
Stopped expansion = Genişleme durdu
[turnsToPopulation] turns to new population = Yeni nüfusa [turnsToPopulation] tur
Food converts to production = Gıda üretime dönüşüyor
[turnsToStarvation] turns to lose population = Nüfus kaybetmeye [turnsToStarvation] tur
Stopped population growth = Nüfus artışı durdurdu
In resistance for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur boyunca direnmeye devam edecek
We Love The King Day for another [numberOfTurns] turns = [numberOfTurns] tur boyunca Çok Yaş Kral Günü kutlanmaya devam edecek
Demanding [resource] = [resource] istiyor
Sell for [sellAmount] gold = [sellAmount] altına sat
Sell = Sat
Are you sure you want to sell this [building]? = Bu [building] yapısını satmak istediğinizden emin misiniz?
Free = Bedava
[greatPerson] points = [greatPerson] puanı
Great person points = Harika Kişi puanları
Current points = Mevcut puan
Points per turn = Tur başına puan
Convert production to gold at a rate of 4 to 1 = Üretimi 4'e 1 oranında altına çevir
Convert production to science at a rate of [rate] to 1 = Üretimi, her [rate] üretim 1 bilim olacak şekilde bilime dönüştür
Convert production to [stat] at a rate of [rate] to 1 = Üretimi, her [rate] üretim 1 [stat] olacak şekilde dönüştür
Production to [stat] conversion in cities changed by [relativeAmount]% = Şehirlerde [stat] olarak dönüştürülen üretimin dönüşüm oranı %[relativeAmount] değişti
The city will not produce anything. = Şehir hiçbir şey üretmeyecek
Owned by [cityName] = sahibi [cityName]
Worked by [cityName] = [cityName] tarafından işleniyor
Lock = Kilitle
Unlock = Kilidi aç
Move to city = Şehre git
Reset Citizens = Vatandaşları sıfırla
Citizen Management = Vatandaş yönetimi
Avoid Growth = Büyümekten kaçın
Default Focus = Normal Dağılım
[stat] Focus = [stat] üretimine odaklan
Please enter a new name for your city = Lütfen şehrinize yeni bir ad girin
Please select a tile for this building's [improvement] = Bu yapının [improvement] geliştirmesi için bir karo seçin
Move to the top of the queue = Sıranın en üstüne yolla
Move to the end of the queue = Sıranın en sonuna yolla
Add to the top of the queue = Sıranın en üstüne ekle
Add to the queue in all cities = Bütün şehirlerde sıraya ekle
Add or move to the top in all cities = Bütün şehirlerde sıranın en üstüne yolla/ekle
Remove from the queue in all cities = Bütün şehirlerde sıradan çıkar
Disable = Devre dışı bırak
Enable = Etkinleştir
# Specialized Popups - Ask for text or numbers, file picker
Invalid input! Please enter a different string. = Geçersiz giriş! Lütfen farklı bir yazı dene.
Invalid input! Please enter a valid number. = Geçersiz girdi! Lütfen geçerli bir sayı girin.
Please enter some text = Lütfen yazı gir
Please enter a file name = Lütfen bir dosyanın ismini yaz
File name: = Dosya ismi
# Technology UI
Pick a tech = Bir teknoloji seçin
Pick a free tech = Ücretsiz bir teknoloji seçin
Research [technology] = [technology] Araştır
Pick [technology] as free tech = Ücretsiz teknoloji olarak [technology] teknolojisini seçin
Units enabled = ılan birimler
Buildings enabled = Etkin binalar
Wonder = Harika
National Wonder = Ulusal Harika
National Wonders = Ulusal Harikalar
Wonders enabled = Etkin Harikalar
Tile improvements enabled = Karo geliştirmeleri etkin
Reveals [resource] on the map = Haritadaki [resource] kaynaklarını gösterir
XP for new units = yeni birimler için deneyim
provide = sağla
provides = sağlar
City strength = Şehir gücü
City health = Şehir sağlığı
Occupied! = Ele geçirildi!
Attack = Saldır
Bombard = Bombala
NUKE = NÜKLEER BOMBA AT
Captured! = Yakalandı!
Cannot gain more XP from Barbarians = Barbarlardan daha fazla deneyim kazanamazsın
# Battle modifier categories
defence vs ranged = menzilli birliğe karşı savunma
[percentage] to unit defence = birim savunmasına [percentage]
Attacker Bonus = Saldıran Bonusu
Defender Bonus = Savunan Bonusu
Landing = Karaya çıkıyor
Boarding = Suya giriyor
Flanking = Arkalıyor
vs [unitType] = [unitType] karşısında
Terrain = Arazi
Tile = Karo
Missing resource = Kaynağı eksik
Adjacent units = Bitişik birimler
Adjacent enemy units = Bitişik düşman birimleri
Combat Strength = Saldırı Gücü
Across river = Irmak üstünden
Temporary Bonus = Geçici Bonus
Garrisoned unit = Şehir içinde konumlanmış birim
Attacking Bonus = Saldırı Bonusu
defence vs [unitType] = [unitType] karşısında savunma
[tileFilter] defence = [tileFilter] savunma
Defensive Bonus = Savunma Bonusu
# Requires translation!
Stacked with [unitType] =
Unit ability = Birim yeteneği
The following improvements [stats]: = Aşağıdaki geliştirmeler [stats]:
The following improvements on [tileType] tiles [stats]: = [tileType] kutucuklarında [stats] aşağıdaki geliştirmeler:
# Unit actions
Hurry Research = Araştırmayı Hızlandır
Conduct Trade Mission = Ticaret Görevi Yürüt
Your trade mission to [civName] has earned you [goldAmount] gold and [influenceAmount] influence! = [civName] medenietine ticaret göreviniz size [goldAmount] altın ve [influenceAmount] nüfuz kazandırdı!
Hurry Wonder = Harikayı Hızlandır
Hurry Construction = İnşayı Hızlandır
Hurry Construction (+[productionAmount]⚙) = İnşayı Hızlandır (+[productionAmount]⚙)
Spread Religion = Dini Yay
Spread [religionName] = [religionName] Dinini Yay
Remove Heresy = Kafirleri Yok Et
Found a Religion = Bir Din Kur
Enhance a Religion = Bir Dini Değiştir
Your citizens have been happy with your rule for so long that the empire enters a Golden Age! = Vatandaşlarınız, imparatorluğu Altın Çağ'a taşıyacak kadar uzun süredir yönetiminizden memnun kalmışlar!
You have entered the [newEra]! = [newEra]'a girdiniz!
[civName] has entered the [eraName]! = [civName] [eraName]'a girdi!
[policyBranch] policy branch unlocked! = [policyBranch] politika dalının kilidi açıldı!
# Overview screens
Overview = Genel Bakış
Total = Toplam
Stats = İstatistikler
Policies = Politikalar
Base happiness = Temel mutluluk
Traded Luxuries = Takas edilmiş lüksler
City-State Luxuries = Şehir devleti lüksleri
Occupied City = İşgal Altındaki Şehir
Buildings = Binalar
Wonders = Harikalar
Notifications = Bildirimler
Base values = Temel değerler
Bonuses = Bonuslar
Final = Sonuç
Other = Diğer
Population = Nüfus
City-States = Şehir Devletleri
Tile yields = Karo getirileri
Trade routes = Ticaret yolları
Maintenance = Bakım
Transportation upkeep = Ulaştırma maliyeti
Unit upkeep = Birim bakımı
Trades = Ticaretler
Current trades = Şu anki ticaretler
Pending trades = Bekleyen ticaretler
Score = Puan
Units = Birimler
Unit Supply = Birim Kapasitesi
Base Supply = Temel Kapasite
Total Supply = Toplam Kapasite
In Use = Kullanımda
Supply Deficit = Kapasite Aşımı
Production Penalty = Üretim Cezası
Increase your supply or reduce the amount of units to remove the production penalty = Üretim cezasını kaldırmak için kapasiteni artır ya da birimlerini azalt
Name = Ad
Closest city = En yakın şehir
Action = Eylem
Upgrade = Geliştir
Defeated = Mağlup
[numberOfCivs] Civilizations in the game = Oyunda [numberOfCivs] medeniyet var
Our Civilization: = Medeniyetimiz
Known and alive ([numberOfCivs]) = Bilinen ve hüküm süren ([numberOfCivs]) medeniyet
Known and defeated ([numberOfCivs]) = Bilinen ve yenilmiş ([numberOfCivs]) medeniyet
Tiles = Karolar
Natural Wonders = Doğal Harikalar
Treasury deficit = Hazine açığı
Unknown = Bilinmiyor
Not built = İnşa edilmedi
Not found = Bulunmadı
Known = Biliniyor
Owned = Sahipli
Near [city] = [city] yakınlarında
Somewhere around [city] = [city] şehrinin etrafında bir yerde
Far away = Çok uzak
Status = Durum
Current turn = Şu anki tur
Turn [turnNumber] = Tur [turnNumber]
Location = Konum
Unimproved = Geliştirilmemiş
Number of tiles with this resource\nin your territory, without an\nappropriate improvement to use it = Bölgende bu kaynağı işleyebilecek\geliştirmeye sahip olmadan kaynağı\nbarındıran karo sayısı
We Love The King Day = Çok Yaşa Kral Günü
WLTK+ = ÇYKG+
Number of your cities celebrating\n'We Love The King Day' thanks\nto access to this resource = Bu kaynağa sahip olduğu\niçin 'Çok Yaşa Kral Günü'nü kutlayan\nşehirlerinin sayısı
WLTK demand = ÇYKG talebi
WLTK- = ÇYKG-
Trade offer = Ticaret teklifi
Resources we're offering in trades = Ticaretlerde sunduğumuz kaynaklar
Number of your cities\ndemanding this resource for\n'We Love The King Day' = 'Çok Yaşa Kral Günü'\niçin bu kaynağı talep eden\nşehirlerinin sayısı
Politics = Siyaset
Show global politics = Küresel Siyaseti göster
Show diagram = Şemayı göster
At war with [enemy] = [enemy] ile savaşta
Defensive pact with [civName] = [civName] ile savunma paktı imzalamış
Friends with [civName] = [civName] ile arkadaş
an unknown civilization = Bilinmeyen bir uygarlık
[numberOfTurns] Turns Left = [numberOfTurns] tur kaldı
Denounced [otherCiv] = [otherCiv] uygarlığını kınadı
Allied with [civName] = [civName] ile müttefik
Civilization Info = Uygarlık bilgisi
Relations = İlişkiler
Trade request = Ticaret isteği
Garrisoned by unit = Şehirde birim var
Status\n(puppet, resistance or being razed) = Durumu\n(kukla mı, direniyor mu ya da yıkılıyor mu)
# Victory
[victoryType] Victory = [victoryType] Zaferi
Built [building] = [building] inşa etti
Add all [comment] in capital = Bütün [comment] başkente ekle
Destroy all players = Bütün oyuncuları yok et
Capture all capitals = Bütün başkentleri ele geçir
Complete [amount] Policy branches = [amount] Siyaset dalı tamamla
You have won a [victoryType] Victory! = [victoryType] Zaferi kazandın!
[civilization] has won a [victoryType] Victory! = [civilization] [victoryType] Zaferi kazandı!
Your civilization stands above all others! The exploits of your people shall be remembered until the end of civilization itself! = Medeniyetiniz diğerlerinin üzerinde duruyor! Halkınızın istismarları medeniyetin sonuna kadar hatırlanacak!
You have been defeated. Your civilization has been overwhelmed by its many foes. But your people do not despair, for they know that one day you shall return - and lead them forward to victory! = Yenildin. Medeniyetin çokça düşmanları tarafından alt edildi. Ama halkınız umutsuzluğa kapılmıyor, çünkü bir gün geri döneceğinizi ve onları zafere götüreceğinizi biliyorlar!
One more turn...! = Bir tur daha ...!
Destroy [civName] = [civName] medeniyetini yok et
Capture [cityName] = [cityName] şehrini ele geçir
# Requires translation!
Destroy ? * [civName] =
# Requires translation!
Capture ? * [cityName] =
# Requires translation!
Majority religion of ? * [civName] =
Our status = Durumumuz
Global status = Küresel vaziyet
Rankings = Sıralamalar
Charts = Tablolar
Demographics = Demografikler
Demographic = Demografik
Rank = Sıra
Value = Değer
Best = En İyi
Average = Ortalama
Worst = En Kötü
# The \n here means: put a newline (enter) here. If this is omitted, the sidebox in the diplomacy overview will become _really_ wide.
# Feel free to replace it with a space and put it between other words in your translation
Turns until the next\ndiplomacy victory vote: [amount] = Gelecek diplomatik zafer\nseçimine kalan tur: [amount]
Choose a civ to vote for = Oy vereceğiniz uygarlığı şeçin
Choose who should become the world leader and win a Diplomatic Victory! = Kimin dünya lideri olup diplomatik zafer kazanacağını seçin!
Vote for [civilizationName] = [civilizationName] lehine oy kullan
Vote for World Leader = Dünya Lideri için oy ver
Abstain = Çekimser Kal
Continue = Devam et
Abstained = Çekimser
Voted for = Buna oy verdi
[number] votes = [number] oy
[number] vote = [number] oy
No valid votes were cast. = Hiç geçerli oy atılmadı
Minimum votes for electing a world leader: [number] = Dünya lideri seçilebilmesi için gereken asgari oy: [number]
Tied in first position: [civNames] = [civNames] berabere kaldılar
No world leader was elected. = Dünya lideri seçilmedi
You have been elected world leader! = Sen dünya lideri seçildin!
[leaderName] of [civ] has been elected world leader! = [civ] uygarlığından [leaderName] dünya lideri olarak seçildi!
Replay = Yeniden oynat
# Capturing a city
# Requires translation!
What would you like to do with the city of [cityName]? =
Annex = İlhak et
Annexed cities become part of your regular empire. = İlhak edilmiş şehirler düzenli imparatorluğunuzun bir parçası haline gelir.
Their citizens generate 2x the unhappiness, unless you build a courthouse. = Bir mahkeme inşa etmediğiniz sürece vatandaşlar 2 kat mutsuzluk yaratır.
# Requires translation!
Your civilization may not annex this city. =
Puppet = Kukla yap
# Requires translation!
Puppeted cities do not increase your tech or policy cost. =
You have no control over the the production of puppeted cities. = Kukla şehirlerin üretimi üzerinde hiçbir kontrolünüz yoktur.
Puppeted cities also generate 25% less Gold and Science. = Kukla şehirler 25% daha az Altın ve Bilim üretir.
A puppeted city can be annexed at any time. = Kukla şehir istediğiniz zaman ilhak edilebilir.
Liberate (city returns to [originalOwner]) = Kurtar (şehir [originalOwner] medeniyetine geri döner)
Liberating a city returns it to its original owner, giving you a massive relationship boost with them! = Bir şehri özgürleştirmek, onu asıl sahibine geri verir ve onlarla büyük bir ilişki artışı sağlar!
Raze = Yık
Razing the city annexes it, and starts burning the city to the ground. = Şehri ilhak eder ve şehri yerle bir etmeye başlar.
# Requires translation!
Razing the city puppets it, and starts burning the city to the ground. =
The population will gradually dwindle until the city is destroyed. = Şehir yok olana kadar nüfus yavaş yavaş azalacak.
Original capitals and holy cities cannot be razed. = Aslî başkentler ve kutsal şehirler yıkılamaz.
Destroy = Yok et
Destroying the city instantly razes the city to the ground. = Şehri yok etmek, şehri anında yerle bir eder.
Keep it = Kalsın
Remove your troops in our border immediately! = Sınırımızdaki birliklerinizi derhal kaldırın!
Sorry. = Afedersiniz.
Never! = Asla!
Offer Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi teklif et ([30] tur)
My friend, shall we declare our friendship to the world? = Dostum, dostluğumuzu bütün dünyaya duyuracalım mı?
Sign Declaration of Friendship ([30] turns) = Dostluk Bildirgesi imzala ([30] tur)
We are not interested. = İlgilenmiyoruz
We have signed a Declaration of Friendship with [otherCiv]! = [otherCiv] ile Dostluk Bildirgesi imzaladık!
[otherCiv] has denied our Declaration of Friendship! = [otherCiv] Dostluk Bildirgesi teklifimizi reddetti!
Basics = Temel Bilgiler
Resources = Kaynaklar
Terrains = Araziler
Tile Improvements = Karo Geliştirmeleri
Unique to [civName], replaces [unitName] = [civName] medeniyetine özgüdür, [unitName] yerine geçer
Unique to [civName] = [civName] medeniyetine özgü
Tutorials = Öğreticiler
Cost = Maliyet
May contain [listOfResources] = [listOfResources] içerebilir
May contain: = İçerebilir:
# Requires translation!
Can upgrade from [unit] =
# Requires translation!
Can upgrade from: =
Upgrades to [upgradedUnit] = [upgradedUnit] sürümüne yükseltir
Obsolete with [obsoleteTech] = [obsoleteTech] araştırıldığından itibaren üretilemez
# Requires translation!
Can Transform to [upgradedUnit] =
Occurs on [listOfTerrains] = [listOfTerrains] arazilerinde bulunur
Occurs on: = Üzerinde oluştuğu karo:
Placed on [terrainType] = [terrainType] üstüne yerleşiktir
Can be found on = Şurada bulunabilir
Improved by [improvement] = [improvement] ile geliştirilir
Bonus stats for improvement = Geliştirmelerin sağladığı fazladan verimler
Buildings that consume this resource = Bu kaynağı kullanan binalar
# Requires translation!
Buildings that provide this resource =
# Requires translation!
Improvements that provide this resource =
Buildings that require this resource worked near the city = Şehir içinde bu kaynağın işlenmişini gerektiren binalar
Units that consume this resource = Bu kaynağı kullanan birlikler
Can be built on = Üzerine inşa edilebilir
or [terrainType] = veya [terrainType]
Can be constructed by = Tarafından inşa edilebilir
# Requires translation!
Can be created instantly by =
Defence bonus = Savunma bonusu
Movement cost = Hareket maliyeti
for = için
Missing translations: = Eksik çeviriler:
Create = Oluştur
Improvements = Geliştirmeler
Loading... = Yükleniyor...
Filter: = Filtre:
OK = Tamam
# Requires translation!
Map is incompatible with the chosen ruleset! =
Base terrain [terrain] does not exist in ruleset! = [terrain] temel arazisi kuraldiziminde bulunmuyor!
Terrain feature [feature] does not exist in ruleset! = Arazi özelliği olan [feature] kuraldiziminde bulunmuyor!
Resource [resource] does not exist in ruleset! = [resource] kaynağı kuraldiziminde bulunmuyor
Improvement [improvement] does not exist in ruleset! = [improvement] geliştirmesi kuraldiziminde bulunmuyor
# Requires translation!
Nation [nation] does not exist in ruleset! =
# Requires translation!
Natural Wonder [naturalWonder] does not exist in ruleset! =
# Civilopedia difficulty levels
Player settings = Oyuncu ayarları
Extra happiness per luxury = Lüks başına fazladan mutluluk
Research cost modifier = Araştırma maliyeti değiştiricisi
Unit cost modifier = Birim maliyet değiştirici
Building cost modifier = Bina maliyeti değiştiricisi
Policy cost modifier = Politika maliyet değiştiricisi
Unhappiness modifier = Mutsuzluk değiştirici
Bonus vs. Barbarians = Bonus Barbarlara Karşı
# Requires translation!
Barbarian spawning delay =
Bonus starting units = Bonus başlangıç birimleri
AI settings = YZ ayarları
AI city growth modifier = YZ şehir büyüme değiştiricisi
AI unit cost modifier = YZ birim maliyet değiştirici
AI building cost modifier = YZ bina maliyeti değiştiricisi
AI wonder cost modifier = YZ harikası maliyet değiştirici
AI building maintenance modifier = YZ bina bakım değiştiricisi
AI unit maintenance modifier = YZ birimi bakım değiştiricisi
AI unhappiness modifier = YZ mutsuzluk değiştiricisi
AI free techs = YZ bedava teknolojileri
# Requires translation!
Major AI civilization bonus starting units =
# Requires translation!
City state bonus starting units =
Turns until barbarians enter player tiles = Barbarlar oyuncu bölgesine girene kadar geçen tur
Gold reward for clearing barbarian camps = Barbar kamplarını temizleyince verilen Altın ödülü
# Other civilopedia things
Nations = Milletler
Available for [unitTypes] = [unitTypes] için kullanılabilir
# Requires translation!
Available for: =
Free promotion: = Ücretsiz terfi:
Free promotions: = Ücretsiz terfileri:
Free for [units] = [units] için ücretsiz
Free for: = Bedavaya bunu edinenler:
# Requires translation!
Granted by [param] =
# Requires translation!
Granted by: =
[bonus] with [tech] = [tech] ile [bonus]
Difficulty levels = Zorluk düzeyleri
The possible rewards are: = Muhtemel ödüller:
# Requires translation!
Eras =
# Requires translation!
Embarked strength: [amount]† =
# Requires translation!
Base unit buy cost: [amount]¤ =
# Requires translation!
Research agreement cost: [amount]¤ =
# Requires translation!
Speeds =
# Requires translation!
General speed modifier: [amount]%⏳ =
# Requires translation!
Production cost modifier: [amount]%⚙ =
# Requires translation!
Gold cost modifier: [amount]%¤ =
# Requires translation!
Science cost modifier: [amount]%⍾ =
# Requires translation!
Culture cost modifier: [amount]%♪ =
# Requires translation!
Faith cost modifier: [amount]%☮ =
# Requires translation!
Improvement build length modifier: [amount]%⏳ =
# Requires translation!
Diplomatic deal duration: [amount] turns⏳ =
# Requires translation!
Gold gift influence gain modifier: [amount]%¤ =
# Requires translation!
City-state tribute scaling interval: [amount] turns⏳ =
# Requires translation!
Barbarian spawn modifier: [amount]%† =
# Requires translation!
Golden age length modifier: [amount]%⌣ =
# Requires translation!
Adjacent city religious pressure: [amount]☮ =
# Requires translation!
Peace deal duration: [amount] turns⏳ =
# Requires translation!
Start year: [comment] =
# Requires translation!
Pillaging this improvement yields [stats] =
# Requires translation!
Pillaging this improvement yields approximately [stats] =
# Requires translation!
Needs removal of terrain features to be built =
# Requires translation!
Unit type =
# Requires translation!
Units: =
# Requires translation!
Unit types =
# Requires translation!
Domain: [param] =
# Requires translation!
Toggle UI (World Screen only) =
# Requires translation!
Overrides yields from underlying terrain =
# Requires translation!
No yields =
# Requires translation!
Mod: [modname] =
# Requires translation!
Search text: =
# Requires translation!
Invalid regular expression =
# Requires translation!
Mod filter: =
# Requires translation!
-Combined- =
# Requires translation!
Search! =
# Requires translation!
Results =
# Requires translation!
Nothing found! =
# Policies
# Requires translation!
Adopt =
# Requires translation!
Completed =
# Requires translation!
On adoption =
# Requires translation!
On completion =
# Requires translation!
Cannot be adopted together with =
# Requires translation!
Cannot be adopted before =
Adopt policy = Siyaseti benimse
Adopt free policy = Ücretsiz siyaseti benimse
Unlocked at = Şurada kilidi açıldı
Gain 2 free technologies = 2 ücretsiz teknoloji kazanın
All policies adopted = Bütün siyasetler benimsendi
Policy branch: [branchName] = Siyaset dalı: [branchName]
# Requires translation!
Are you sure you want to adopt [branchName]? =
# Religions
Religions = Dinler
Choose an Icon and name for your Religion = Dininiz için bir simge ve ad seçin
Choose a name for your religion = Dininize ad koyun
Choose a [beliefType] belief! = Bir [beliefType] inancı seçin
Choose any belief! = Bir inanç seçin!
Found [religionName] = [religionName] dinini kur
# Requires translation!
Enhance [religionName] =
# Requires translation!
Choose a pantheon =
Choose a Religion = Bir Din Seçin
Found Religion = Din Kurun
# Requires translation!
Found Pantheon =
# Requires translation!
Reform Religion =
# Requires translation!
Expand Pantheon =
Follow [belief] = [belief] inancını benimseyin
Religions and Beliefs = Dinler ve İnançlar
Majority Religion: [name] = Çoğunluk Dini: [name]
+ [amount] pressure = + [amount] baskı
# Requires translation!
Holy City of: [religionName] =
# Requires translation!
Former Holy City of: [religionName] =
Followers = İnananlar
Pressure = Baskı
# Religion overview screen
Religion Name: = Din Adı:
# Requires translation!
Pantheon Name: =
Founding Civ: = Kurucu Medeniyet:
Holy City: = Mukaddes Şehri:
Cities following this religion: = Bu dini benimsemiş şehirler:
# Requires translation!
Followers of this religion: =
# Requires translation!
Click an icon to see the stats of this religion =
Religion: Off = Din: Kapalı
# Requires translation!
Minimal Faith required for\nthe next [Great Prophet]: =
# Requires translation!
Religions to be founded: [amount] =
# Requires translation!
Available religion symbols =
# Requires translation!
Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
# Requires translation!
Estimated Number of civilizations * [amount] + [amount2] =
# Requires translation!
Religions already founded =
# Requires translation!
Available founder beliefs =
# Requires translation!
Available follower beliefs =
# Requires translation!
Religious status: =
None = Hiç
Pantheon = Panteon
# Requires translation!
Founding religion =
Religion = Din
# Requires translation!
Enhancing religion =
# Requires translation!
Enhanced religion =
# Espionage
# As espionage is WIP, these strings are currently not shown in-game,
# so feel free to not translate these strings for now
# Requires translation!
Spy =
# Requires translation!
Spy Hideout =
# Requires translation!
Spy present =
# Requires translation!
Move =
# Requires translation!
After an unknown civilization entered the [eraName], we have recruited [spyName] as a spy! =
# Requires translation!
We have recruited [spyName] as a spy! =
# Requires translation!
A spy from [civilization] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
An unidentified spy stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
Your spy [name] stole the Technology [techName] from [cityName]! =
# Requires translation!
Your spy [name] cannot steal any more techs from [civilization] as we've already researched all the technology they know! =
# Requires translation!
After the city of [cityName] was destroyed, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
# Requires translation!
After the city of [cityName] was conquered, your spy [spyName] has fled back to our hideout. =
# Requires translation!
Due to the chaos ensuing in [cityName], your spy [spyname] has fled back to our hideout. =
# Promotions
Pick promotion = Terfi seçin
OR = VEYA
units in open terrain = ık alandaki birimler
units in rough terrain = engebeli alandaki birimler
wounded units = yaralı birimler
Targeting II (air) = Hedefleme 2 (Hava)
Targeting III (air) = Hedefleme 3 (Hava)
Bonus when performing air sweep [bonusAmount]% = Hava taraması yaparken bonus [bonusAmount]%
Dogfighting I = İt Dalaşı 1
Dogfighting II = İt Dalaşı 2
Dogfighting III = İt Dalaşı 3
Choose name for [unitName] = [unitName] için ad seçin
[unitFilter] units gain the [promotion] promotion = [unitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder
# Requires translation!
Requires =
# Requires translation!
Path to [promotion] is ambiguous =
# Multiplayer Turn Checker Service
Enable out-of-game turn notifications = Oyun dışı tur bildirimlerini etkinleştir
# Requires translation!
Out-of-game, update status of all games every: =
Show persistent notification for turn notifier service = Tur bildirici hizmeti için kalıcı bildirim göster
# These are on Options-Advanced
Take user ID from clipboard = Kullanıcı kimliğini panodan al
Doing this will reset your current user ID to the clipboard contents - are you sure? = Bunu yapmak mevcut kullanıcı kimliğinizi pano içeriğine sıfırlayacaktır - emin misiniz?
ID successfully set! = Kimlik başarıyla ayarlandı!
Invalid ID! = Geçersiz kimlik!
# Multiplayer options tab
# Requires translation!
Enable multiplayer status button in singleplayer games =
# Requires translation!
Update status of currently played game every: =
# Requires translation!
In-game, update status of all games every: =
Server address = Sunucu adresi
# Requires translation!
Check connection to server =
Awaiting response... = Yanıt bekleniyor...
# Requires translation!
Success! =
# Requires translation!
Failed! =
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in your currently open game: =
# Requires translation!
Sound notification for when it's your turn in any other game: =
# Requires translation!
Notification [number] =
# Requires translation!
Chimes =
# Requires translation!
Choir =
# Requires translation!
[unit] Attack Sound =
# Mods
Mods = Modlar
Download [modName] = [modName] modunu indir
Update [modName] = [modName]'yi Güncelle
Could not download mod list = Mod listesi indirilemiyor
Download mod from URL = Modu URL ile indir
# Requires translation!
Please enter the mod repository -or- archive zip -or- branch url: =
# Requires translation!
Invalid link! =
# Requires translation!
Paste from clipboard =
Download = İndir
Done! = Tamam!
Delete [modName] = [modName] modunu sil
Are you SURE you want to delete this mod? = Bu modu SİLMEK istediğinize emin misiniz?
[mod] was deleted. = [mod] silindi.
Updated = Yeni Güncellenmiş
Current mods = Mevcut modlar
Downloadable mods = İndirilebilir modlar
# Requires translation!
Category: =
# Requires translation!
All mods =
# Requires translation!
Rulesets =
# Requires translation!
Expansions =
# Requires translation!
Graphics =
# Requires translation!
Audio =
# Requires translation!
Maps =
# Requires translation!
Fun =
# Requires translation!
Mods of mods =
Mod info and options = Mod bilgisi ve ayarları
Next page = Sonraki sayfa
Open Github page = Github sayfasını
# Requires translation!
Permanent audiovisual mod =
Installed = Kuruldu
Downloaded! = İndirildi!
[modName] Downloaded! = [modName] Yüklendi!
Could not download [modName] = [modName] Yüklenemedi
Online query result is incomplete = Çevrimiçi sorgu cevabı tamamlanmamış
# Requires translation!
Sorting and filtering needs to wait until the online query finishes =
No description provided = ıklama sağlanmadı
[stargazers]✯ = [stargazers]✯
Author: [author] = Yapımcı: [author]
Size: [size] kB = Boyut: [size] kB
# Requires translation!
Size: [size] MB =
The mod you selected is incompatible with the defined ruleset! = Seçtiğiniz mod şuan ki (seçtiğiniz veya oyunun varsayılan) kuraldizimi ile uyumsuzdur
Sort and Filter = Sırala ve Süz
Enter search text = Arama metnini girin
# Requires translation!
Sort Current: =
# Requires translation!
Sort Downloadable: =
Name ↑ = Ad ↑
Name ↓ = Ad ↓
Date ↑ = Tarih ↑
Date ↓ = Tarih ↓
Stars ↓ = Yıldız ↓
Status ↓ = Durum ↓
# Uniques that are relevant to more than one type of game object
[stats] from every [param] = Her [param]'dan [stats].
[stats] from [param] tiles in this city = Bu şehirdeki [param] karolarından [stats]
[stats] from every [param] on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarındaki her [param] için [stats]
[stats] for each adjacent [param] = Her bitişik [param] için [stats]
Must be next to [terrain] = [terrain] yanında olmalı
Must be on [terrain] = [terrain] üzerinde olmalı
+[amount]% vs [unitType] = [unitType] düşmanlara karşı +%[amount] hasar
+[amount] Movement for all [unitType] units = Bütün [unitType] birimleri için +[amount] Hareket
+[amount]% Production when constructing [param] = [param] üretilirken +%[amount] Üretim
Can only be built on [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarında inşa edilebilir
Cannot be built on [tileFilter] tiles = [tileFilter] karolarında inşa edilemez
Does not need removal of [feature] = [feature]'ın Kaldırılmasına gerek duymaz
Gain a free [building] [cityFilter] = [cityFilter]'de bedava bir [building] verir
# Uniques not found in JSON files
Only available after [] turns = [] Tur sonra mevcut olur
This Unit upgrades for free = Birlik bedavaya yükselir
[stats] when a city adopts this religion for the first time = Bir şehir bu dini ilk defa edinince [stats]
# Requires translation!
Never destroyed when the city is captured =
Invisible to others = Başkalarına görünmez
# Unused Resources
Bison = Bizon
Cocoa = Kakao
# Exceptions that _may_ be shown to the user
# Requires translation!
Building '[buildingName]' is buildable and therefore must either have an explicit cost or reference an existing tech. =
Nation [nationName] is not found! = [nationName] ulusu bulunamadı!
# Requires translation!
Unit [unitName] doesn't seem to exist! =
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine
# where they should go.
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique.
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes.
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units>
# be translated before or after the "+20% Strength"?
ConditionalsPlacement = before
# The second determines the exact ordering of all conditionals that are to be translated.
# ALL conditionals that exist will be part of this line, and they may be moved around and rearranged as you please.
# However, you should not translate the parts between the brackets, only move them around so that when
# translated in your language the sentence sounds natural.
#
# Example: "+20% Strength <for [unitFilter] units> <when attacking> <vs [unitFilter] units> <in [tileFilter] tiles> <during the [eraName]>"
# In what order should these conditionals between <> be translated?
# Note that this example currently doesn't make sense yet, as those conditionals do not exist, but they will in the future.
#
# As this is still under development, conditionals will be added al the time. As a result,
# any translations added for this string will be removed immediately in the next version when more
# conditionals are added. As we don't want to make you retranslate this same line over and over,
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added.
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ###########################
#################### Lines from Unique Types #######################
[stats] = [stats]
[stats] [cityFilter] = [cityFilter] [stats]
# Requires translation!
[stats] from every specialist [cityFilter] =
[stats] per [amount] population [cityFilter] = [cityFilter]'de [amount] nüfus başına [stats]
# Requires translation!
[stats] per [amount] social policies adopted =
[stats] in cities on [terrainFilter] tiles = [terrainFilter] karolarındaki şehirler için [stats]
[stats] from all [buildingFilter] buildings = Bütün [buildingFilter] yapılardan [stats]
[stats] from [tileFilter] tiles [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter] karolarından [stats]
[stats] from [tileFilter] tiles without [tileFilter2] [cityFilter] = [cityFilter] [tileFilter2] ile birlikte olmayan [tileFilter] karolarından [stats]
[stats] from each Trade Route = Her bir ticaret yolundan [stats]
[stats] for each global city following this religion = Bu dine mensup dünyadaki her şehir başına [stats]
# Requires translation!
[stats] from every [amount] global followers [cityFilter] =
[relativeAmount]% [stat] = %[relativeAmount] [stat]
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from every [tileFilter/buildingFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Yield from every [tileFilter/buildingFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from every follower, up to [relativeAmount2]% =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from City-States =
# Requires translation!
[relativeAmount]% [stat] from Trade Routes =
# Requires translation!
Nullifies [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
Nullifies Growth [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] buildings [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Production when constructing [baseUnitFilter] units [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Production when constructing [buildingFilter] wonders [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Production towards any buildings that already exist in the Capital =
# Requires translation!
Provides military units every ≈[amount] turns =
# Requires translation!
Provides a unique luxury =
# Requires translation!
Military Units gifted from City-States start with [amount] XP =
Militaristic City-States grant units [amount] times as fast when you are at war with a common nation = Askerî bir şehir devletinin savaş açtığı bir uygarlığa siz de savaş açmışsanız şehir devletinin verdiği birlikler [amount] kat daha hızlı sağlanır
Gifts of Gold to City-States generate [relativeAmount]% more Influence = Şehir Devletlerine hediye edilen Altınlar %[relativeAmount] daha fazla nüfuz sağlar
# Requires translation!
Can spend Gold to annex or puppet a City-State that has been your ally for [amount] turns. =
# Requires translation!
City-State territory always counts as friendly territory =
Allied City-States will occasionally gift Great People = İttifak olduğunuz şehir devletleri arada Harika Şahsiyetler hediye eder
# Requires translation!
Will not be chosen for new games =
# Requires translation!
[relativeAmount]% City-State Influence degradation =
Resting point for Influence with City-States is increased by [amount] = Şehir devletleriyle olan ilişkilerde durma noktası [amount] artar
Allied City-States provide [stat] equal to [relativeAmount]% of what they produce for themselves = İttifak olduğunuz Şehir Devletleri size kendi ürettiği [stat] kaynağının %[relativeAmount]'ünü size sağlar
# Requires translation!
[relativeAmount]% resources gifted by City-States =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Happiness from luxury resources gifted by City-States =
City-State Influence recovers at twice the normal rate = Şehir-Devlet Nüfuzu, normal hızın iki katı hızla iyileşir
# Requires translation!
[relativeAmount]% growth [cityFilter] =
# Requires translation!
[amount]% Food is carried over after population increases [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Food consumption by specialists [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% unhappiness from the number of cities =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Unhappiness from [populationFilter] [cityFilter] =
# Requires translation!
[amount] Happiness from each type of luxury resource =
Retain [relativeAmount]% of the happiness from a luxury after the last copy has been traded away = Bir Lüks kaynağın son kopyasını sattıktan sonra o lüks kaynaktan elde edilen mutluluğun %[relativeAmount]'si sizde kalır
# Requires translation!
[relativeAmount]% of excess happiness converted to [stat] =
# Requires translation!
Cannot build [baseUnitFilter] units =
Enables construction of Spaceship parts = Uzay gemisi parçalarının yapımını etkinleştirir
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
# Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] at an increasing price ([amount2]) =
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units for [amount] [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings for [amount] [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
May buy [baseUnitFilter] units with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
# Requires translation!
May buy [buildingFilter] buildings with [stat] for [amount] times their normal Production cost =
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing items in cities [relativeAmount]% =
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing [buildingFilter] buildings [relativeAmount]% =
# Requires translation!
[stat] cost of purchasing [baseUnitFilter] units [relativeAmount]% =
# Requires translation!
Enables conversion of city production to [civWideStat] =
Improves movement speed on roads = Birliklerin yollardaki hareket hızını artırır
Roads connect tiles across rivers = Yollar bölgeleri ırmakların üstünden bağlar
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance on road & railroads =
No Maintenance costs for improvements in [tileFilter] tiles = [tileFilter] Karolar üzerindeki geliştirmeler Bakım ücreti istemez
[relativeAmount]% tile improvement construction time = %[relativeAmount] karo geliştirme inşaatı zamanı
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance cost for buildings [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Culture cost of natural border growth [cityFilter] =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Gold cost of acquiring tiles [cityFilter] =
Each city founded increases culture cost of policies [relativeAmount]% less than normal = Kurulan her şehir sosyal politikaların kültür maliyetini normale kıyasla %[relativeAmount] daha az azaltır
# Requires translation!
[relativeAmount]% Culture cost of adopting new Policies =
# Requires translation!
[stats] for every known Natural Wonder =
100 Gold for discovering a Natural Wonder (bonus enhanced to 500 Gold if first to discover it) = Doğal Harika keşfi için 100 Altın (İlk keşif eden ise 500 Altın)
# Requires translation!
[relativeAmount]% Great Person generation [cityFilter] =
Provides a sum of gold each time you spend a Great Person = Her Harika Kişi harcadığınızda bir miktar altın sağlar
# Requires translation!
[stats] whenever a Great Person is expended =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Gold from Great Merchant trade missions =
Great General provides double combat bonus = Harika General çifte savaş bonusu sağlar
# Requires translation!
Receive a free Great Person at the end of every [comment] (every 394 years), after researching [tech]. Each bonus person can only be chosen once. =
# Requires translation!
Once The Long Count activates, the year on the world screen displays as the traditional Mayan Long Count. =
# Requires translation!
[amount] Unit Supply =
# Requires translation!
[amount] Unit Supply per [amount2] population [cityFilter] =
# Requires translation!
[amount] Unit Supply per city =
[amount] units cost no maintenance = [amount] birlik bakım gerektirmez
Units in cities cost no Maintenance = Şehirlerdeki birliklere Bakım ücreti ödenmez
Enables embarkation for land units = Kara birimleri için denize girmeyi mümkün kılar
# Requires translation!
Enables [mapUnitFilter] units to enter ocean tiles =
# Requires translation!
Land units may cross [terrainName] tiles after the first [baseUnitFilter] is earned =
# Requires translation!
Enemy [mapUnitFilter] units must spend [amount] extra movement points when inside your territory =
New [baseUnitFilter] units start with [amount] Experience [cityFilter] = [cityFilter] yeni eğitilen [baseUnitFilter] birlikleri [amount] Deneyim ile başlar
All newly-trained [baseUnitFilter] units [cityFilter] receive the [promotion] promotion = [cityFilter] Yeni eğitilmiş [baseUnitFilter] birlikleri [promotion] rütbesine terfi eder
[mapUnitFilter] Units adjacent to this city heal [amount] HP per turn when healing = Bu şehir merkezine bitişik olan [mapUnitFilter] birimleri iyileşirken [amount] HP iyileşir.
# Requires translation!
[relativeAmount]% City Strength from defensive buildings =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength for cities =
# Requires translation!
Costs [amount] [stockpiledResource] =
Quantity of strategic resources produced by the empire +[relativeAmount]% = İmparatorluk tarafından üretilen stratejik kaynaklar +%[relativeAmount] artar
Double quantity of [resource] produced = [resource] kaynağının iki katı üretildi
Enables Open Borders agreements = ık Sınır sözleşmelerini etkinleştirir
Enables Research agreements = Araştırma anlaşmalarını etkinleştirir
Science gained from research agreements [relativeAmount]% = Araştırma antlaşmalarından edinilen bilim %[relativeAmount] artar
# Requires translation!
Enables Defensive Pacts =
When declaring friendship, both parties gain a [relativeAmount]% boost to great person generation = Arkadaşlık ilan edilince her iki taraf da büyük kişi üretimine %[relativeAmount] bonus kazanır
Influence of all other civilizations with all city-states degrades [relativeAmount]% faster = Diğer uygarlıkların Şehir Devletleri ile olan ilişkileri %[relativeAmount] daha hızlı azalır
Gain [amount] Influence with a [baseUnitFilter] gift to a City-State = Bir Şehir Develtine [baseUnitFilter] hediye edince [amount] nüfuz kazan
# Requires translation!
Resting point for Influence with City-States following this religion [amount] =
# Requires translation!
Notified of new Barbarian encampments =
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities = Barbar kamplarından ve şehir yağmalamadan üç katı altın kazanır
# Requires translation!
When conquering an encampment, earn [amount] Gold and recruit a Barbarian unit =
# Requires translation!
When defeating a [mapUnitFilter] unit, earn [amount] Gold and recruit it =
# Requires translation!
Starting in this era disables religion =
# Requires translation!
May choose [amount] additional [beliefType] beliefs when [foundingOrEnhancing] a religion =
# Requires translation!
May choose [amount] additional belief(s) of any type when [foundingOrEnhancing] a religion =
[stats] when a city adopts this religion for the first time (modified by game speed) = Bir şehir bu dini edinince [stats] (Oyun hızına göre değişir)
# Requires translation!
[relativeAmount]% Natural religion spread [cityFilter] =
# Requires translation!
Religion naturally spreads to cities [amount] tiles away =
# Requires translation!
May not generate great prophet equivalents naturally =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Faith cost of generating Great Prophet equivalents =
Starting tech = Başlangıç teknolojisi
Starts with [tech] = [tech] ile başlar
# Requires translation!
Starts with [policy] adopted =
# Requires translation!
Triggers victory =
Triggers a Cultural Victory upon completion = Tamamlanması durumunda Külturel Zaferi tetikler
# Requires translation!
May not annex cities =
"Borrows" city names from other civilizations in the game = Oyundaki uygarlıklardan şehir isimlerini "Ödünç" alır
Cities are razed [amount] times as fast = Şehirler [amount] kat daha hızlı yıkılır
Receive a tech boost when scientific buildings/wonders are built in capital = Bazı bilimsel binalar/harikalar başkentte inşa edildiğinde Bilim Bonusu kazan
Can be continually researched = Sürekli araştırılabilir
[relativeAmount]% Golden Age length = %[relativeAmount] Altın Çağ süresi
# Requires translation!
Population loss from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] =
# Requires translation!
Damage to garrison from nuclear attacks [relativeAmount]% [cityFilter] =
# Requires translation!
Rebel units may spawn =
Unbuildable = İnşa edilemez
# Requires translation!
Can be purchased with [stat] [cityFilter] =
# Requires translation!
Can be purchased for [amount] [stat] [cityFilter] =
Limited to [amount] per Civilization = Medeniyet başına [amount] adetle sınırlıdır
Hidden until [amount] social policy branches have been completed = [amount] Siyaset dalı tamamlanana kadar gizlidir
# Requires translation!
Only available =
Excess Food converted to Production when under construction = Üretilirken fazladan yoyecek üretime dönüştürülür
Requires at least [amount] population = En az [amount] nüfus gerekir
Triggers a global alert upon build start = İnşaatının başlatılması küresel bir uyarı verir
Triggers a global alert upon completion = Üretimi tamamlandığında küresel bir uyarı gösterir.
Cost increases by [amount] per owned city = Maliyet, sahip olunan şehir başına [amount] miktar arttı
# Requires translation!
Requires a [buildingFilter] in at least [amount] cities =
# Requires translation!
Can only be built [cityFilter] =
Must have an owned [tileFilter] within [amount] tiles = [amount] karo içinde sahip olunan bir [tileFilter] olmalıdır
Enables nuclear weapon = Nükleer silahı etkinleştirir
Must not be on [tileFilter] = [tileFilter] arazisinde olmalıdır
# Requires translation!
Must not be next to [tileFilter] =
Indicates the capital city = Başkenti gösterir
Provides 1 extra copy of each improved luxury resource near this City = Bu Şehir civarında geliştirilmiş her Lüks kaynaktan 1 tane daha sağlar
Destroyed when the city is captured = Şehir ele geçirildiğinde yıkılır
Doubles Gold given to enemy if city is captured = Şehir ele geçirilirse düşmana verilen Altını ikiye katlar
Remove extra unhappiness from annexed cities = İlhak edilmiş şehirlerdeki fazladan mutsuzluğu giderir
Connects trade routes over water = Ticaret yollarını su üzerinden bağlar
# Requires translation!
Automatically built in all cities where it is buildable =
# Requires translation!
Creates a [improvementName] improvement on a specific tile =
Founds a new city = Yeni bir şehir kurar
# Requires translation!
Can instantly construct a [improvementFilter] improvement =
# Requires translation!
Can Spread Religion =
# Requires translation!
Can remove other religions from cities =
# Requires translation!
May found a religion =
# Requires translation!
May enhance a religion =
Can build [improvementFilter/terrainFilter] improvements on tiles = karolara [improvementFilter/terrainFilter] geliştirmeleri inşa edebilir
May create improvements on water resources = Su kaynakları üzerinde geliştirmeler yapabilir
# Requires translation!
Can be added to [comment] in the Capital =
# Requires translation!
Prevents spreading of religion to the city it is next to =
# Requires translation!
Removes other religions when spreading religion =
May Paradrop up to [amount] tiles from inside friendly territory = Arkadaş canlısı topraklardan [amount] karoya kadar paraşütle atlayabilir
# Requires translation!
Can perform Air Sweep =
Can speed up construction of a building = Yapının inşasını hızlandırabilir
# Requires translation!
Can speed up the construction of a wonder =
Can hurry technology research = Teknoloji araştırmaları daha hızlı yapılabilir
Can undertake a trade mission with City-State, giving a large sum of gold and [amount] Influence = Şehir Devleti ile ticaret görevi üstlenerek çok miktarda altın ve [amount] şehir devleti nüfuzu kazanabilir
# Requires translation!
Can transform to [unit] =
[relativeAmount]% Strength = %[relativeAmount] Güç
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength decreasing with distance from the capital =
# Requires translation!
[relativeAmount]% to Flank Attack bonuses =
+30% Strength when fighting City-State units and cities = Şehir Devleti birliklerine ve şehirlerine karşı savaşırken +%30 Güç.
[relativeAmount]% Strength for enemy [combatantFilter] units in adjacent [tileFilter] tiles = Bitişikteki [tileFilter] karolarındaki düşman [combatantFilter] birliklerine karşı %[relativeAmount] Güç
[relativeAmount]% Strength when stacked with [mapUnitFilter] = [mapUnitFilter] ile birlikteyse %[relativeAmount] Güç
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength bonus for [mapUnitFilter] units within [amount] tiles =
[amount] additional attacks per turn = Tur başına [amount] fazladan saldırı
[amount] Movement = [amount] Hareket
[amount] Sight = [amount] Görüş
[amount] Range = [amount] Menzil
[amount] HP when healing = İyileşirken [amount] HP
# Requires translation!
[relativeAmount]% Spread Religion Strength =
# Requires translation!
When spreading religion to a city, gain [amount] times the amount of followers of other religions as [stat] =
Can only attack [combatantFilter] units = sadece [combatantFilter] birliklerine saldırabilir
Can only attack [tileFilter] tiles = Sadece [tileFilter] karolarına saldırabilir
Cannot attack = Saldıramaz
Must set up to ranged attack = Menzilli saldırıya ayarlanmalıdır
Self-destructs when attacking = Saldırırken kendini imha eder
# Requires translation!
Eliminates combat penalty for attacking across a coast =
# Requires translation!
May attack when embarked =
Eliminates combat penalty for attacking over a river = Irmak üzerinden saldırırken olan dövüş cezasını kaldırır
Blast radius [amount] = [amount] Patlama çapı
Ranged attacks may be performed over obstacles = Menzilli saldırılar engeller üzerinden yapılabilir
Nuclear weapon of Strength [amount] = [amount] Gücünde nükleer silah
No defensive terrain bonus = Arazilerin savunma bonuslarını kullanamaz
# Requires translation!
No defensive terrain penalty =
# Requires translation!
Damage is ignored when determining unit Strength =
# Requires translation!
Uncapturable =
May withdraw before melee ([amount]%) = %[amount] şansla bir yakın birlik tarafından saldırıya uğrarken geri çekilir
Unable to capture cities = Şehirleri ele geçiremez
No movement cost to pillage = Yağma için hareket maliyeti yoktur
Can move after attacking = Saldırdıktan sonra hareket edebilir
Transfer Movement to [mapUnitFilter] = Hareket hızını [mapUnitFilter] ile paylaşır
Can move immediately once bought = Alındığı gibi hareket ettirilebilir
May heal outside of friendly territory = Arkadaş canlısı arazi dışında iyileşebilir
All healing effects doubled = Bütün iyileştirici etkiler iki katına çıkar
Heals [amount] damage if it kills a unit = Bir birimi öldürürse [amount] can iyileşir
Can only heal by pillaging = Sadece yağmalayarak iyileşebilir.
Unit will heal every turn, even if it performs an action = Birim bir eylem gerçekleştirse bile her tur iyileşir
All adjacent units heal [amount] HP when healing = Bitişikteki birlikler iyileşirken [amount] HP iyileşir
Defense bonus when embarked = Denizdeyken savunma bonusu
# Requires translation!
No Sight =
# Requires translation!
Can see over obstacles =
Can carry [amount] [mapUnitFilter] units = [amount] tane [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir.
Can carry [amount] extra [mapUnitFilter] units = [amount] fazladan [mapUnitFilter] birliği taşıyabilir
# Requires translation!
Cannot be carried by [mapUnitFilter] units =
[relativeAmount]% chance to intercept air attacks = hava saldırılarını engelleme şansı [relativeAmount]%
Damage taken from interception reduced by [relativeAmount]% = Engellemelerden alınan hasar %[relativeAmount] azalır
[relativeAmount]% Damage when intercepting = Engellenirken %[relativeAmount] hasar
[amount] extra interceptions may be made per turn = Tur başı [amount] daha fazla engelleme yapılabilir
Cannot be intercepted = Saldırısı engellenemez
# Requires translation!
Cannot intercept [mapUnitFilter] units =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Strength when performing Air Sweep =
# Requires translation!
[relativeAmount]% maintenance costs =
# Requires translation!
[relativeAmount]% Gold cost of upgrading =
Earn [amount]% of the damage done to [combatantFilter] units as [civWideStat] = [combatantFilter] birliklere verilen hasarın %[amount] oranında [civWideStat] kazanın
# Requires translation!
Upon capturing a city, receive [amount] times its [stat] production as [civWideStat] immediately =
Earn [amount]% of killed [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] = öldürülen [mapUnitFilter] birliğin [costOrStrength] %[amount]'unu [civWideStat] olarak elde edin
# Requires translation!
Earn [amount]% of [mapUnitFilter] unit's [costOrStrength] as [civWideStat] when killed within 4 tiles of a city following this religion =
May capture killed [mapUnitFilter] units = öldürülen [mapUnitFilter] birliklerini rehin alabilir
# Requires translation!
[amount] XP gained from combat =
# Requires translation!
[relativeAmount]% XP gained from combat =
[greatPerson] is earned [relativeAmount]% faster = [greatPerson], %[relativeAmount] daha hızlı kazanılır
# Requires translation!
Invisible to non-adjacent units =
# Requires translation!
Can see invisible [mapUnitFilter] units =
May upgrade to [baseUnitFilter] through ruins-like effects = Antik Kalıntılar gibi elemanlar ile [baseUnitFilter] birliğine yükselebilir
# Requires translation!
Destroys tile improvements when attacking =
# Requires translation!
Cannot move =
# Requires translation!
Double movement in [terrainFilter] =
All tiles cost 1 movement = Bütün bölgeler 1 hareket puanı eder
# Requires translation!
May travel on Water tiles without embarking =
Can pass through impassable tiles = Geçilemez bölgelerden geçebilir
Ignores terrain cost = Arazi maliyetini yok sayar
# Requires translation!
Ignores Zone of Control =
Rough terrain penalty = Engebeli arazi cezası
Can enter ice tiles = Buz çinilerine girebilir
Cannot enter ocean tiles = Okyanusa giremez
# Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders =
# Requires translation!
May enter foreign tiles without open borders, but loses [amount] religious strength each turn it ends there =
# Requires translation!
[amount] Movement point cost to disembark =
# Requires translation!
[amount] Movement point cost to embark =
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Bütün birimler, sanki yolları varmış gibi, dost bir bölgedeki Orman ve Cengellerden geçer. Bu bölgeler Teker araştırdıktan sonra Şehir Bağlantıları kurmak için kullanılabilir.
Units ignore terrain costs when moving into any tile with Hills = Birlikler tepelere hareket ettiğinde hareket cezasí almaz
# Requires translation!
Religious Unit =
Spaceship part = Uzay gemisi parçası
# Requires translation!
Takes your religion over the one in their birth city =
Great Person - [comment] = Harika Kişi - [comment]
# Requires translation!
Is part of Great Person group [comment] =
# Requires translation!
by consuming this unit =
# Requires translation!
for [amount] movement =
# Requires translation!
once =
# Requires translation!
[amount] times =
# Requires translation!
[amount] additional time(s) =
# Requires translation!
after which this unit is consumed =
Grants 500 Gold to the first civilization to discover it = Onu keşfeden ilk medeniyete 500 Altın verir
# Requires translation!
Units ending their turn on this terrain take [amount] damage =
# Requires translation!
Grants [promotion] ([comment]) to adjacent [mapUnitFilter] units for the rest of the game =
[amount] Strength for cities built on this terrain = Bu arazide kurulmuş şehirler için [amount] Sağlık
Provides a one-time Production bonus to the closest city when cut down = Kesildiğinde en yakın şehre bir kerelik Üretim bonusu sağlar
# Requires translation!
Tile provides yield without assigned population =
# Requires translation!
Nullifies all other stats this tile provides =
# Requires translation!
Only [improvementFilter] improvements may be built on this tile =
Blocks line-of-sight from tiles at same elevation = Aynı yükseltideki karolardan görüşü engeller
Has an elevation of [amount] for visibility calculations = Görünürlük hesaplamaları için [amount] yükseltisi vardır
Rare feature = Nadir özellik
# Requires translation!
[amount]% Chance to be destroyed by nukes =
Fresh water = Tatlı su
Rough terrain = Engebeli arazi
# Requires translation!
Deposits in [tileFilter] tiles always provide [amount] resources =
Can only be created by Mercantile City-States = Sadece Tüccar Şehir Devletleri tarafından yapılabilir
# Requires translation!
Stockpiled =
# Requires translation!
City-level resource =
# Requires translation!
Cannot be traded =
# Requires translation!
Guaranteed with Strategic Balance resource option =
Can also be built on tiles adjacent to fresh water = Tatlı suyun yanındaki arazilere de yapılabilir
# Requires translation!
[stats] from [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
Ensures a minimum tile yield of [stats] =
Can be built outside your borders = Sınırlarınızın dışına inşa edilebilir
Can be built just outside your borders = Sınırlarınız dışında inşa edilebilir
# Requires translation!
Can only be built to improve a resource =
# Requires translation!
Removes removable features when built =
Gives a defensive bonus of [relativeAmount]% = %[relativeAmount] savunma bonusu verir
# Requires translation!
Costs [amount] [stat] per turn when in your territory =
# Requires translation!
Costs [amount] [stat] per turn =
# Requires translation!
Adjacent enemy units ending their turn take [amount] damage =
Great Improvement = Büyük Geliştirme
Provides a random bonus when entered = Bulunduğu karoya girildiğinde rastgele bir ödül sağlar
# Requires translation!
Constructing it will take over the tiles around it and assign them to your closest city =
Unpillagable = Yağmalanamaz
Irremovable = Kaldırılamaz
# Requires translation!
Will be replaced by automated workers =
# Requires translation!
for [amount] turns =
# Requires translation!
with [amount]% chance =
# Requires translation!
before [amount] turns =
# Requires translation!
after [amount] turns =
# Requires translation!
for [nationFilter] =
when at war = savaştayken
when not at war = savaşta değilken
during a Golden Age = Altın Çağdayken
# Requires translation!
during We Love The King Day =
while the empire is happy = imparatorluk mutluyken
# Requires translation!
when between [amount] and [amount2] Happiness =
# Requires translation!
when below [amount] Happiness =
# Requires translation!
during the [era] =
# Requires translation!
before the [era] =
# Requires translation!
starting from the [era] =
# Requires translation!
if starting in the [era] =
# Requires translation!
if no other Civilization has researched this =
after discovering [tech] = [tech] keşfedildikten sonra
before discovering [tech] = [tech] keşfedilmeden önce
# Requires translation!
after adopting [policy/belief] =
before adopting [policy/belief] = [policy/belief] siyasetini benimsemeden önce
# Requires translation!
before founding a Pantheon =
# Requires translation!
after founding a Pantheon =
# Requires translation!
before founding a religion =
# Requires translation!
after founding a religion =
# Requires translation!
before enhancing a religion =
# Requires translation!
after enhancing a religion =
# Requires translation!
if [buildingFilter] is constructed =
# Requires translation!
with [resource] =
# Requires translation!
without [resource] =
# Requires translation!
when above [amount] [resource] =
# Requires translation!
when below [amount] [resource] =
in this city = bu şehirde
# Requires translation!
in cities with a [buildingFilter] =
# Requires translation!
in cities without a [buildingFilter] =
# Requires translation!
in cities with at least [amount] [populationFilter] =
# Requires translation!
with a garrison =
# Requires translation!
for [mapUnitFilter] units =
# Requires translation!
when [mapUnitFilter] =
# Requires translation!
for units with [promotion] =
# Requires translation!
for units without [promotion] =
# Requires translation!
vs cities =
# Requires translation!
vs [mapUnitFilter] units =
# Requires translation!
when fighting units from a Civilization with more Cities than you =
when attacking = saldırırken
when defending = savunurken
# Requires translation!
when fighting in [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
on foreign continents =
# Requires translation!
when adjacent to a [mapUnitFilter] unit =
# Requires translation!
when above [amount] HP =
# Requires translation!
when below [amount] HP =
# Requires translation!
if it hasn't used other actions yet =
# Requires translation!
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
with [amount] to [amount2] neighboring [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
# Requires translation!
in [tileFilter] tiles =
# Requires translation!
in [tileFilter] [tileFilter2] tiles =
# Requires translation!
in tiles without [tileFilter] =
# Requires translation!
within [amount] tiles of a [tileFilter] =
# Requires translation!
on water maps =
# Requires translation!
in [regionType] Regions =
# Requires translation!
in all except [regionType] Regions =
Free [unit] appears = Bedava [unit] verir
[amount] free [unit] units appear = [amount] tane bedava [unit] birliği verir
# Requires translation!
Free [unit] found in the ruins =
Free Social Policy = Ücretsiz Sosyal Politika
# Requires translation!
[amount] Free Social Policies =
Empire enters golden age = İmparatorluk altın çağa girer
# Requires translation!
Empire enters a [amount]-turn Golden Age =
Free Great Person = Ücretsiz Harika Kişi
[amount] population [cityFilter] = [cityFilter] [amount] nüfus
# Requires translation!
[amount] population in a random city =
# Requires translation!
Discover [tech] =
# Requires translation!
Adopt [policy] =
Free Technology = Bedava Teknoloji
[amount] Free Technologies = [amount] Bedava Teknoloji
# Requires translation!
[amount] free random researchable Tech(s) from the [era] =
Reveals the entire map = Bütün haritayı ortaya çıkarır
# Requires translation!
Gain a free [beliefType] belief =
Triggers voting for the Diplomatic Victory = Diplomatik Zafer oylamasını tetikler.
# Requires translation!
Instantly consumes [amount] [stockpiledResource] =
# Requires translation!
Instantly provides [amount] [stockpiledResource] =
# Requires translation!
Gain [amount] [stat/resource] =
# Requires translation!
Gain [amount]-[amount2] [stat] =
# Requires translation!
Gain enough Faith for a Pantheon =
# Requires translation!
Gain enough Faith for [amount]% of a Great Prophet =
# Requires translation!
Reveal up to [amount/'all'] [tileFilter] within a [amount] tile radius =
# Requires translation!
From a randomly chosen tile [amount] tiles away from the ruins, reveal tiles up to [amount2] tiles away with [amount3]% chance =
Triggers the following global alert: [comment] = Bu küresel uyarıyı tetikler: [comment]
# Requires translation!
Every major Civilization gains a spy once a civilization enters this era =
Heal this unit by [amount] HP = Bu birliği [amount] can iyileştirir.
# Requires translation!
This Unit gains [amount] XP =
# Requires translation!
This Unit upgrades for free including special upgrades =
# Requires translation!
This Unit gains the [promotion] promotion =
Doing so will consume this opportunity to choose a Promotion = Bunu seçerseniz terfi edemezsiniz
# Requires translation!
This Promotion is free =
# Requires translation!
Provides the cheapest [stat] building in your first [amount] cities for free =
# Requires translation!
Provides a [buildingName] in your first [amount] cities for free =
# Requires translation!
upon discovering [tech] =
# Requires translation!
upon entering the [era] =
# Requires translation!
upon adopting [policy/belief] =
# Requires translation!
upon declaring war with a major Civilization =
# Requires translation!
upon declaring friendship =
# Requires translation!
upon declaring a defensive pact =
# Requires translation!
upon entering a Golden Age =
# Requires translation!
upon conquering a city =
# Requires translation!
upon founding a city =
# Requires translation!
upon discovering a Natural Wonder =
# Requires translation!
upon constructing [buildingFilter] =
# Requires translation!
upon constructing [buildingFilter] [cityFilter] =
# Requires translation!
upon gaining a [baseUnitFilter] unit =
# Requires translation!
upon founding a Pantheon =
# Requires translation!
upon founding a Religion =
# Requires translation!
upon enhancing a Religion =
# Requires translation!
upon defeating a [mapUnitFilter] unit =
# Requires translation!
upon being defeated =
# Requires translation!
upon being promoted =
# Requires translation!
upon losing at least [amount] HP in a single attack =
# Requires translation!
upon ending a turn in a [tileFilter] tile =
# Requires translation!
Hidden after generating a Great Prophet =
# Requires translation!
Mod is incompatible with [modFilter] =
# Requires translation!
Should only be used as permanent audiovisual mod =
# Requires translation!
Can be used as permanent audiovisual mod =
# Requires translation!
Cannot be used as permanent audiovisual mod =
######### Map Unit Filters ###########
Wounded = Yaralı
Barbarians = Barbarlar
City-State = Şehir Devleti
Embarked = Denizde
# Requires translation!
Non-City =
######### Unit Type Filters ###########
All = Hepsi
Melee = Yakın dövüş
Ranged = Menzilli
Civilian = Sivil
Military = Askeri birlikleri
Land = Arazi
Water = Su
Air = Hava
non-air = hava olmayan
Nuclear Weapon = Nükleer Silah
Great Person = Harika Kişi
Barbarian = Barbar
relevant = ilgili
City = Şehir
######### City filters ###########
in all cities = her şehirde
in all coastal cities = her kıyı şehrinde
in capital = başkentte
in all non-occupied cities = Fethedilmemiş bütün şehirlerde
in all cities with a world wonder = dünya harikası bulunan tüm şehirlerde
in all cities connected to capital = başkente yol bağlantısı olan tüm şehirlerde
in all cities with a garrison = garnizon bulunan tüm şehirlerde
# Requires translation!
in all cities in which the majority religion is a major religion =
# Requires translation!
in all cities in which the majority religion is an enhanced religion =
in non-enemy foreign cities = düşman olmayan yabancı şehirlerde
in foreign cities = yabancı şehirlerde
in annexed cities = ilhak edilmiş şehirlerde
# Requires translation!
in puppeted cities =
in holy cities = mukaddes şehirlerde
in City-State cities = Şehir Devleti şehirlerinde
in cities following this religion = bu dini benimsemiş şehirlerde
######### Population Filters ###########
Unemployed = İşsiz
Followers of the Majority Religion = Büyük Dinin İnanırları
Followers of this Religion = Bu Dinin İnanırları
######### Terrain Filters ###########
Coastal = Kıyı
River = Irmak
Open terrain = ık Arazi
Water resource = Su kaynağı
Foreign Land = Yabancı Toprakları
Foreign = Yabancı
Friendly Land = Dost Toprakları
Enemy Land = Düşman Toprakları
Featureless = Özelliksiz
Fresh Water = Tatlı Su
non-fresh water = Tuzlu su
Natural Wonder = Doğal Harika
Impassable = Geçilemez
Luxury resource = Lüks kaynak
Strategic resource = Stratejik kaynak
Bonus resource = Bonus kaynak
######### Tile Filters ###########
# Requires translation!
unimproved =
# Requires translation!
All Road =
######### Region Types ###########
Hybrid = Melez
######### Terrain Quality ###########
# Requires translation!
Undesirable =
# Requires translation!
Desirable =
######### Improvement Filters ###########
# Requires translation!
Improvement =
Great = Harika
######### Prophet Action Filters ###########
# Requires translation!
founding =
# Requires translation!
enhancing =
######### Religious Action Filters ###########
# Requires translation!
Remove Foreign religions from your own cities =
######### Unique Specials ###########
Our influence with City-States has started dropping faster! = Şehir devletlerine olan nüfuzumuz daha hızlı azalmaya başladı!
# Requires translation!
all healing effects doubled =
# Requires translation!
The Spaceship =
# Requires translation!
Maya Long Count calendar cycle =
# Requires translation!
Triggerable =
# Requires translation!
UnitTriggerable =
Global = Küresel
Nation = Ulus
Era = Çağ
Tech = Teknoloji
Policy = Siyaset
# Requires translation!
FounderBelief =
# Requires translation!
FollowerBelief =
Building = Yapı
# Requires translation!
UnitAction =
Unit = Birim
# Requires translation!
UnitType =
# Requires translation!
Promotion =
Resource = Kaynak
# Requires translation!
Ruins =
# Requires translation!
Speed =
# Requires translation!
Tutorial =
# Requires translation!
CityState =
# Requires translation!
ModOptions =
Conditional = Koşullu
# Requires translation!
TriggerCondition =
# Requires translation!
UnitTriggerCondition =
# Requires translation!
UnitActionModifier =
#################### Lines from spy actions #######################
# Requires translation!
Establishing Network =
# Requires translation!
Observing City =
# Requires translation!
Stealing Tech =
# Requires translation!
Rigging Elections =
# Requires translation!
Conducting Counter-intelligence =
#################### Lines from diplomatic modifiers #######################
You declared war on us! = Bize savaş açtın!
Your warmongering ways are unacceptable to us. = Savaş yanlısı davranışlarınıza hoşgörü gösteremeyiz.
You have captured our cities! = Şehirlerimizi ele geçirdiniz
You have declared friendship with our enemies! = Düşmanlarımızla dostluk ilan ettiniz!
Your so-called 'friendship' is worth nothing. = Sözde 'dostluğun' hiçbir şeye değmez.
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our enemies! =
# Requires translation!
Your so-called 'defensive pact' is worth nothing. =
You have publicly denounced us! = Bizi alenen kınadın!
You have denounced our allies = Müttefiklerimizi kınadın
You refused to stop settling cities near us = Yakınımıza şehir kurmamayı reddettin
You betrayed your promise to not settle cities near us = Yakınımıza şehir kurmama sözüne uymadın
Your arrogant demands are in bad taste = Kibirli taleplerin ağzımızda kötü bir tat bıraktı
Your use of nuclear weapons is disgusting! = Nükleer silah kullanman iğrenç!
You have stolen our lands! = Topraklarımızı çaldın!
You destroyed City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini yok ettin!
You attacked City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerine saldırdın!
You demanded tribute from City-States that were under our protection! = Himayemiz altındaki Şehir Devletlerini haraca bağlamak istedin!
You sided with a City-State over us = Bize karşı bir Şehir Devletinin yanında durdun!
Years of peace have strengthened our relations. = Yıllarca süren barış ilişkilerimizi güçlendirdi.
Our mutual military struggle brings us closer together. = Ortak askeri mücadelemiz bizi bir araya getiriyor.
We applaud your liberation of conquered cities! = İşgal altındaki şehirleri özgürleştirmenizden ötürü size minnettarız!
We have signed a public declaration of friendship = Herkese açık bir dostluk bildirgesi imzaladık
You have declared friendship with our allies = Müttefiklerimizle arkadaşlık ilan ettiniz
# Requires translation!
We have signed a promise to protect each other. =
# Requires translation!
You have declared a defensive pact with our allies =
You have denounced our enemies = Düşmanlarımızı kınadın
Our open borders have brought us closer together. = ık sınırlarımız bizi bir araya getirdi.
You fulfilled your promise to stop settling cities near us! = Yakınmıza şehir kurmama sözüne uydun!
You gave us units! = Bize birlikler hediye ettiniz!
# Requires translation!
We appreciate your gifts =
You returned captured units to us = Yakalanan birimleri bize geri verdiniz
#################### Lines from key bindings #######################
# Requires translation!
Main Menu =
World Screen = Dünya Ekranı
# Requires translation!
Map Panning =
# Requires translation!
Unit Actions =
# Requires translation!
City Screen =
# Requires translation!
City Screen Construction Menu =
# Requires translation!
Popups =
# Requires translation!
Menu =
# Requires translation!
Next Turn =
# Requires translation!
Next Turn Alternate =
# Requires translation!
Empire Overview =
# Requires translation!
Music Player =
# Requires translation!
Empire Overview Trades =
# Requires translation!
Empire Overview Units =
# Requires translation!
Empire Overview Politics =
# Requires translation!
Social Policies =
# Requires translation!
Technology Tree =
# Requires translation!
Empire Overview Notifications =
# Requires translation!
Empire Overview Stats =
# Requires translation!
Empire Overview Resources =
# Requires translation!
Quick Save =
# Requires translation!
Quick Load =
# Requires translation!
View Capital City =
# Requires translation!
Save Game =
# Requires translation!
Load Game =
# Requires translation!
Toggle Resource Display =
# Requires translation!
Toggle Yield Display =
# Requires translation!
Quit Game =
New Game = Yeni Oyun
# Requires translation!
Espionage =
# Requires translation!
Undo =
# Requires translation!
Toggle UI =
# Requires translation!
Toggle Worked Tiles Display =
# Requires translation!
Toggle Movement Display =
# Requires translation!
Zoom In =
# Requires translation!
Zoom Out =
# Requires translation!
Pan Up =
# Requires translation!
Pan Left =
# Requires translation!
Pan Down =
# Requires translation!
Pan Right =
# Requires translation!
Pan Up Alternate =
# Requires translation!
Pan Left Alternate =
# Requires translation!
Pan Down Alternate =
# Requires translation!
Pan Right Alternate =
# Requires translation!
Transform =
Repair = Onar
# Requires translation!
Add to or remove from queue =
# Requires translation!
Raise queue priority =
# Requires translation!
Lower queue priority =
# Requires translation!
Buy Construction =
# Requires translation!
Buy Tile =
# Requires translation!
Buildable Units =
# Requires translation!
Buildable Buildings =
# Requires translation!
Buildable Wonders =
# Requires translation!
Buildable National Wonders =
# Requires translation!
Other Constructions =
# Requires translation!
Disabled Constructions =
# Requires translation!
Next City =
# Requires translation!
Previous City =
# Requires translation!
Show Stats =
# Requires translation!
Toggle Stat Details =
# Requires translation!
Great People Detail =
# Requires translation!
Specialist Detail =
# Requires translation!
Religion Detail =
# Requires translation!
Buildings Detail =
# Requires translation!
Confirm Dialog =
# Requires translation!
Cancel Dialog =
# Requires translation!
Upgrade All =
#################### Lines from Buildings from Civ V - Vanilla ####################
Palace = Saray
Monument = Anıt
Granary = Tahıl Ambarı
Temple of Artemis = Artemis Tapınağı
# Requires translation!
'It is not so much for its beauty that the forest makes a claim upon men's hearts, as for that subtle something, that quality of air, that emanation from old trees, that so wonderfully changes and renews a weary spirit.' - Robert Louis Stevenson =
The Great Lighthouse = Büyük Deniz Feneri
'They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these see the works of the Lord, and his wonders in the deep.' - The Bible, Psalms 107:23-24 = 'Gemilerle denize açılanlar, okyanuslarda iş yapanlar; RAB'bin işlerini, derinliklerde yaptığı harikaları görürler' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 107:23-24
Stone Works = Taş İşleri
Stonehenge = Stonehenge
'Time crumbles things; everything grows old and is forgotten under the power of time' - Aristotle = 'Zaman her şeyi parçalar; her şey yaşlanır ve zamanın gücü karşısında unutulur '- Aristo
Library = Kütüphane
Paper Maker = Kağıt Üreticisi
The Great Library = Büyük Kütüphane
'Libraries are as the shrine where all the relics of the ancient saints, full of true virtue, and all that without delusion or imposture are preserved and reposed.' - Sir Francis Bacon = 'Kütüphaneler, kadim azizlerin gerçek erdemlerle dolu bütün kalıntılarının ve yanılsama ya da sahtekârlık içermeyen her şeyin korunduğu ve saklandığı tapınaklardır.' - Sir Francis Bacon
Circus = Sirk
Water Mill = Su Değirmeni
Floating Gardens = Yüzen Bahçeler
Walls = Surlar
Walls of Babylon = Babil Surları
The Pyramids = Piramitler
'O, let not the pains of death which come upon thee enter into my body. I am the god Tem, and I am the foremost part of the sky, and the power which protecteth me is that which is with all the gods forever.' - The Book of the Dead, translated by Sir Ernest Alfred Wallis Budge = 'Sana gelen ölümün acıları bedenime girmesin! Ben tanrı Tem'im ve gökyüzünün en önde gelen parçasıyım, ve beni koruyan güç, sonsuza dek tüm tanrılarla birlikte olan güçtür.' - Ölüler Kitabı
Mausoleum of Halicarnassus = Halikarnas Mozolesi
'The whole earth is the tomb of heroic men and their story is not given only on stone over their clay but abides everywhere without visible symbol woven into the stuff of other men's lives.' - Pericles = "Bütün dünya, kahraman adamların mezarıdır ve hikayeleri sadece killerinin üzerine taş üzerine verilmez, aynı zamanda diğer insanların hayatlarının eşyalarına dokunmuş görünür bir sembol olmadan her yerde kalır." - Perikles
Barracks = Kışla
Krepost = Krepost
Statue of Zeus = Zeus Heykeli
'He spoke, the son of Kronos, and nodded his head with the dark brows, and the immortally anointed hair of the great god swept from his divine head, and all Olympos was shaken' - The Iliad = 'Konuştu, Kronos'un oğlu ve koyu kaşlarla başını salladı ve büyük tanrının ölümsüzce meshedilmiş saçları ilahi kafasından süpürüldü ve bütün Olimpos sarsıldı. '- İlyada
Lighthouse = Deniz feneri
Stable = Ahır
Courthouse = Adliye
Hanging Gardens = Babil'in Asma Bahçeleri
'I think that if ever a mortal heard the word of God it would be in a garden at the cool of the day.' - F. Frankfort Moore = 'Bir ölümlü Tanrı'nın sözünü duysaydı, günün serinliğinde bir bahçede duyardı diye düşünüyorum.'
Colosseum = Kolezyum
Circus Maximus = Maksimus Sirki
Great Wall = Çin Seddi
'The art of war teaches us to rely not on the likelihood of the enemy's not attacking, but rather on the fact that we have made our position unassailable.' - Sun Tzu = 'Savaş sanatı bize düşmanın saldırmama ihtimaline değil, konumumuzu zaptedilemez hale getirdiğimize güvenmeyi öğretiyor.' - Sun Tzu
Temple = Tapınak
Burial Tomb = Mezar
Mud Pyramid Mosque = Çamur Piramidi Camii
National College = Ulusal Üniversite
The Oracle = Kahin
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Eski Kahin, bütün Yunanlıların en bilgesi olduğumu söyledi. Çünkü bütün Yunanlılar arasında bir tek ben hiçbir şey bilmediğimi biliyorum.' - Sokrates
National Epic = Milli Destan
Market = Çarşı
Bazaar = Pazar
Mint = Darphane
Aqueduct = Su Kemeri
Heroic Epic = Kahramanlık Destanı
Colossus = Dev Heykel
'Why man, he doth bestride the narrow world like a colossus, and we petty men walk under his huge legs, and peep about to find ourselves dishonorable graves.' - William Shakespeare, Julius Caesar = 'Neden adamım, dar dünyayı bir dev gibi en iyi şekilde değerlendiriyor ve küçük adamlar büyük bacaklarının altında yürüyoruz ve kendimize onur kırıcı mezarlar bulmak için gözetliyoruz.' - William Shakespeare, Julius Caesar
Garden = Bahçe
Monastery = Manastır
Hagia Sophia = Ayasofya
'For it soars to a height to match the sky, and as if surging up from among the other buildings it stands on high and looks down upon the remainder of the city, adorning it, because it is a part of it, but glorying in its own beauty' - Procopius, De Aedificis = 'Gökyüzüne uygun bir yüksekliğe yükseliyor ve sanki diğer binaların arasından fırlıyormuş gibi yükseklikte duruyor ve şehrin geri kalanına bakıyor, onu süslüyor, çünkü onun bir parçası, ama kendi güzelliğinde yüceltiyor' - Procopius, De Aedificis
Angkor Wat = Angkor Tapınağı
'The temple is like no other building in the world. It has towers and decoration and all the refinements which the human genius can conceive of.' - Antonio da Magdalena = 'Tapınak dünyadaki başka hiçbir yapıya benzemez. Kuleleri, dekorasyonu ve insan dehasının hayal edebileceği bütün inceliklere sahiptir.' - Antonio da Magdalena
Chichen Itza = Chichen Itza
# Requires translation!
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam =
National Treasury = Ulusal Hazine
Machu Picchu = Machu Picchu
# Requires translation!
'Few romances can ever surpass that of the granite citadel on top of the beetling precipices of Machu Picchu, the crown of Inca Land.' - Hiram Bingham =
Workshop = Atölye
Longhouse = Uzunev
Forge = Demirci
Harbor = Liman
University = Üniversite
Wat = Budist Tapınağı
Oxford University = Oxford Üniversitesi
Notre Dame = Notre Dame
'Architecture has recorded the great ideas of the human race. Not only every religious symbol, but every human thought has its page in that vast book.' - Victor Hugo = 'Mimarî, insan ırkının büyük fikirlerini kaydetmiştir. Sadece her dini sembolün değil, her insan düşüncesinin bu geniş kitapta kendi sayfası vardır' - Victor Hugo
Castle = Kale
Mughal Fort = Babür Kalesi
Himeji Castle = Himeci Kalesi
# Requires translation!
'Bushido is realized in the presence of death. This means choosing death whenever there is a choice between life and death. There is no other reasoning.' - Yamamoto Tsunetomo =
Ironworks = Demirhane
Armory = Cephanelik
Observatory = Gözlemevi
Opera House = Opera Binası
Sistine Chapel = Sistine Şapeli
'I live and love in God's peculiar light.' - Michelangelo Buonarroti = 'Tanrı'nın kendine özgü ışığında yaşıyorum ve seviyorum.' - Michelangelo Buonarroti
Bank = Banka
Satrap's Court = Satrap Mahkemesi
Forbidden Palace = Yasaklı Saray
'Most of us can, as we choose, make of this world either a palace or a prison' - John Lubbock = 'Birçoğumuz, seçtiğimiz gibi, bu dünyayı bir saray ya da bir hapishane haline getirebiliriz' - John Lubbock
Theatre = Tiyatro
Seaport = Deniz Limanı
Hermitage = İnziva Yeri
Taj Mahal = Tac Mahal
'The Taj Mahal rises above the banks of the river like a solitary tear suspended on the cheek of time.' - Rabindranath Tagore = 'Tac Mahal, zamanın yanağında asılı duran tek bir gözyaşı gibi nehrin kıyısında yükselir' - Rabindranat Tagore
Porcelain Tower = Porselen Kule
# Requires translation!
'Things always seem fairer when we look back at them, and it is out of that inaccessible tower of the past that Longing leans and beckons.' - James Russell Lowell =
Windmill = Yeldeğirmeni
Kremlin = Kremlin Sarayı
# Requires translation!
'The Kremlin is constantly changing the rules of the game to suit its purposes. We are not playing chess, we're playing roulette.' - Garry Kasparov =
Museum = Müze
The Louvre = Louvre Müzesi
# Requires translation!
'Every genuine work of art has as much reason for being as the earth and the sun' - Ralph Waldo Emerson =
Public School = Devlet Okulu
Factory = Fabrika
Big Ben = Big Ben
'To achieve great things, two things are needed: a plan, and not quite enough time.' - Leonard Bernstein = 'Büyük şeyler başarmak için iki şey gerekir: bir plan ve yetersiz bir zaman.' - Leonard Bernstein
Military Academy = Harp Akademisi
Brandenburg Gate = Brandenburg Kapısı
# Requires translation!
'Pale Death beats equally at the poor man's gate and at the palaces of kings.' - Horace =
Arsenal = Silah Deposu
Hospital = Hastane
Stock Exchange = Borsa
Broadcast Tower = Yayın Kulesi
Eiffel Tower = Eyfel Kulesi
'We live only to discover beauty, all else is a form of waiting' - Kahlil Gibran = 'Sadece güzelliği keşfetmek için yaşıyoruz, geri kalan her şey bir tür bekleme.' - Halil Cibran
Statue of Liberty = Özgürlük Heykeli
# Requires translation!
'Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free, the wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me, I lift my lamp beside the golden door!' - Emma Lazarus =
Military Base = Askeri Karargâh
Cristo Redentor = Kurtarıcı İsa
'Come to me, all who labor and are heavy burdened, and I will give you rest.' - New Testament, Matthew 11:28 = 'Ey bütün yorgunlar ve yükleri ağır olanlar! Bana gelin, Ben size rahatlık veririm.' - İncil, Matta 11:28
Research Lab = Araştırma Laboratuvarı
Medical Lab = Tıbbi Laboratuvar
Stadium = Stadyum
Sydney Opera House = Sidney Opera Binası
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Hayal kurmayı kaybedenler kaybolurlar.' - Avustralya Aborjinlerinin deyişi
Manhattan Project = Manhattan Projesi
Pentagon = Pentagon
'In preparing for battle I have always found that plans are useless, but planning is indispensable.' - Dwight D. Eisenhower = 'Savaşa hazırlanırken hep planların faydasız olduğunu, ama planlamanın da vazgeçilmez olduğunu görmüşümdür.' - Dwight D. Eisenhower
Solar Plant = Güneş Paneli
Nuclear Plant = Nükleer Santral
Apollo Program = Apollo Programı
Spaceship Factory = Uzay Gemisi Fabrikası
United Nations = Birleşmiş Milletler
'More than ever before in human history, we share a common destiny. We can master it only if we face it together. And that is why we have the United Nations.' - Kofi Annan = 'Şu anda, insanlık tarihinde hiç olmadığı kadar tek bir kaderi paylaşıyoruz. Sadece birleşirsek bunun üstesinden gelebiliriz. İşte Birleşmiş Milletler bu yüzden var.' - Kofi Annan
Utopia Project = Ütopya Projesi
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Vanilla ####################
Settler = Yerleşmeci
Chieftain = Şef
Warlord = Savaş Ağası
Prince = Prens
King = Kral
Era Starting Unit = Çağda Başlarken edinilen Birlik
Emperor = İmparator
Scout = İzci
Immortal = Ölümsüz
Worker = İşçi
Deity = Tanrı
#################### Lines from Eras from Civ V - Vanilla ####################
Warrior = Savaşçı
Ancient era = Eski Çağ
Spearman = Mızrakçı
Classical era = Klasik dönem
Medieval era = Orta Çağ
Pikeman = Kargılı
Renaissance era = Rönesans dönemi
Musketman = Arkebüzlü
Industrial era = Endüstriyel dönem
Rifleman = Tüfekli Asker
Modern era = Modern çağ
Infantry = Piyade
Atomic era = Atom çağı
Information era = Bilgi Çağı
Future era = Gelecek Çağı
#################### Lines from Nations from Civ V - Vanilla ####################
Spectator = İzleyici
Nebuchadnezzar II = II. Nebukadnetsar
The demon wants the blood of soldiers! = Şeytan askerlerin kanını istiyor!
Oh well, I presume you know what you're doing. = Hm, peki, sanırsam ne yaptığını biliyorsun
It is over. Perhaps now I shall have peace, at last. = Bitti... Belki şimdi barışa sahip olabilirim, sonunda.
Are you real or a phantom? = Sen gerçek misin yoksa bir hayalet mi?
It appears that you do have a reason for existing to make this deal with me. = Galiba cidden yaşamak için bir nedenin varmış - benle bu anlaşmayı yapmak için.
Greetings. = Selamlar.
What do YOU want?! = NE istiyorsun?
Ingenuity = Yaratıcılık
Babylon = Babil
Akkad = Akkad
Dur-Kurigalzu = Dur-Kurigalzu
Nippur = Nippur
Borsippa = Borsippa
Sippar = Sippar
Opis = Opis
Mari = Mari
Shushan = Şuşan
Eshnunna = Eşunna
Ellasar = Elassar
Erech = Ereç
Kutha = Kuta
Sirpurla = Sirpurla
Neribtum = Neribtum
Ashur = Aşur
Ninveh = Ninaveh
Nimrud = Nimrud
Arbela = Erbela
Nuzi = Nuzi
Arrapkha = Arapka
Tutub = Tutub
Shaduppum = Şaduppum
Rapiqum = Rapikum
Mashkan Shapir = Maşkan Şapir
Tuttul = Tuttul
Ramad = Ramat
Ana = Ana
Haradum = Haradum
Agrab = Agrab
Uqair = Ukair
Gubba = Gubba
Hafriyat = Hafriyat
Nagar = Nagar
Shubat Enlil = Şubat Enlil
Urhai = Urhai
Urkesh = Urkeş
Awan = Avan
Riblah = Riblah
Tayma = Tayma
Alexander = İskender
You are in my way, you must be destroyed. = Yolumdasın, yok edilmelisin.
As a matter of fact I too grow weary of peace. = Belirtmek isterim ki ben de barıştan yoruluyorum.
You have somehow become my undoing! What kind of beast are you? = Bir şekilde beni silen sen oldun! Ne tür bir canavarsın?
Hello stranger! I am Alexandros, son of kings and grandson of the gods! = Merhabalar yabancı, ben İskender, kralların çocuğu ve tanrıların torunu!
My friend, does this seem reasonable to you? = Arkadaşım, bu sence de mantıklı mı?
Greetings! = Selamlar!
What? = Ne?
Hellenic League = Helen Birliği
Athens = Atina
Sparta = Sparta
Corinth = Korint
Argos = Argos
Knossos = Knosos
Mycenae = Miken
Pharsalos = Farsala
Ephesus = Efes
Halicarnassus = Halikarnas
Rhodes = Rodos
Eretria = Eretria
Pergamon = Pergamon
Miletos = Milet
Megara = Megara
Phocaea = Fokaia
Sicyon = Sikyon
Tiryns = Tiryns
Samos = Sisam
Mytilene = Midilli
Chios = Sakız
Paros = Paros
Elis = Elis
Syracuse = Siraküza
Herakleia = Herakleia
Gortyn = Gortina
Chalkis = Halkis
Pylos = Navarin
Pella = Pella
Naxos = Nakşa
Larissa = Larissa
Apollonia = Apollonya
Messene = Measene
Orchomenos = Böotya
Ambracia = Arta
Kos = İstanköy
Knidos = Knidos
Amphipolis = Amfipolis
Patras = Patras
Lamia = Lamya
Nafplion = Nafplion
Apolyton = Apolyton
Greece = Yunanistan
Wu Zetian = Wu Zetian
You won't ever be able to bother me again. Go meet Yama. = Beni bir daha rahatsız edemeyeceksin. Git Yama ile tanış.
Fool! I will disembowel you all! = Ahmak! Hepinizin bağırsaklarını deşeceğim!
You have proven to be a cunning and competent adversary. I congratulate you on your victory. = Gayet yetenekli bir rakip olduğunu kanıtladın. Zaferini tebrik ediyorum.
Greetings, I am Empress Wu Zetian. China desires peace and development. You leave us alone, we'll leave you alone. = Merhabalar, ben İmparatoriçe Wu Zetian. Çin barış ve gelişme istiyor. Sen bizi yanlız bırak, biz de seni.
My friend, do you think you can accept this request? = Dostum, bunu kabul edebilir misin?
How are you today? = Bugün nasılsın?
Oh. It's you? = Ah, sen misin?
Art of War = Savaş Sanatı
Beijing = Pekin
Shanghai = Şanghay
Guangzhou = Guanco
Nanjing = Nankin
Xian = Xi'an
Chengdu = Çengdu
Hangzhou = Hangzhou
Tianjin = Tientsin
Macau = Makao
Shandong = Şantung
Kaifeng = Kaifeng
Ningbo = Ningbo
Baoding = Baoding
Yangzhou = Yangzhou
Harbin = Harbin
Chongqing = Çongçing
Luoyang = Luoyang
Kunming = Kunming
Taipei = Taypey
Shenyang = Şenyang
Taiyuan = Taiyuan
Tainan = Tainan
Dalian = Dalian
Lijiang = Lijiang
Wuxi = Vusi
Suzhou = Suzhou
Maoming = Maoming
Shaoguan = Şaoguan
Yangjiang = Yangjiang
Heyuan = Heyuan
Huangshi = Huangshi
Yichang = İçang
Yingtian = Yingtian
Xinyu = Xinyu
Xinzheng = Xinxheng
Handan = Handan
Dunhuang = Dunhuang
Gaoyu = Gaoyu
Nantong = Nantung
Weifang = Veyfang
Xikang = Sikang
China = Çin
Ramesses II = II. Ramses
You are but a pest on this Earth, prepare to be eliminated! = Sen bu dünyada bir böcekten başka bir şey değilsin, yok edilmeye hazırlan!
You are a fool who evokes pity. You have brought my hostility upon yourself and your repulsive civilization! = Yanlışlığı yansıtan bir ahmaksın. Vahşetimi kendin ve gerici ulusuna getirttin!
Strike me down and my soul will torment yours forever, you have won nothing. = Beni bitir ve benim ruhum seninkine sonuna dek eziyet çektirecek, hiçbir şey kazanmadın.
Greetings, I am Ramesses the god. I am the living embodiment of Egypt, mother and father of all civilizations. = Selamlar, ben Ramesses, tanrı olan. Ben Mısır'ın vücut haliyim, bütün medeniyetlerin anası babası.
Generous Egypt makes you this offer. = Cömert Mısır sana bu teklifi sunuyor.
Good day. = İyi günler
Oh, it's you. = Ah, sensin
Monument Builders = Eser İnşaatçıları
Thebes = Teb
Memphis = Memfis
Heliopolis = Heliopolis
Elephantine = Elfantin
Alexandria = İskenderiye
Pi-Ramesses = Pi-Ramses
Giza = Gize
Byblos = Biblos
Akhetaten = Ahnatun
Hieraconpolis = Nehen
Abydos = Abidos
Asyut = Asyut
Avaris = Avaris
Lisht = Lişt
Buto = Buto
Edfu = Edfu
Pithom = Pithom
Busiris = Busiris
Kahun = Kahun
Athribis = Athribis
Mendes = Mendes
Elashmunein = Aşmunin
Tanis = Tanis
Bubastis = Bubastis
Oryx = Oryx
Sebennytus = Samannud
Akhmin = Ahmim
Karnak = Karnak
Luxor = El-Uksur
El Kab = El Kab
Armant = Armant
Balat = Balat
Ellahun = Lahun
Hawara = Havara
Dashur = Daşur
Damanhur = Demenhur
Abusir = Abusir
Herakleopolis = Herakleopolis
Akoris = Akoris
Benihasan = Beni Hasan
Badari = Badari
Hermopolis = Hermopolis
Amrah = Amrah
Koptos = Koptos
Ombos = Kom Ombo
Naqada = Nekade
Semna = Semna
Soleb = Soleb
Egypt = Mısır
Elizabeth = Elizabeth
By the grace of God, your days are numbered. = Tanrının lütfuyla, günlerin sayılı.
We shall never surrender. = Asla teslim olmayacağız.
You have triumphed over us. The day is yours. = Üzerimize muzaffer çıktın. Gün senindir.
We are pleased to meet you. = Seninle tanışmaktan memnunuz.
Would you be interested in a trade agreement with England? = İngiltere ile bir ticarı anlaşmayla ilgilenir miydin?
Hello, again. = Yeniden merhaba.
Oh, it's you! = Ah, sensin!
Sun Never Sets = Güneş Asla Batmaz
London = Londra
York = York
Nottingham = Nottingham
Hastings = Hastings
Canterbury = Canterbury
Coventry = Coventry
Warwick = Warwick
Newcastle = Newcastle
Oxford = Oxford
Liverpool = Liverpool
Dover = Dover
Brighton = Brighton
Norwich = Norwich
Leeds = Leeds
Reading = Reading
Birmingham = Birmingham
Richmond = Richmond
Exeter = Exeter
Cambridge = Cambirdge
Gloucester = Gloucester
Manchester = Manchester
Bristol = Bristol
Leicester = Leicester
Carlisle = Carlisle
Ipswich = Ipswich
Portsmouth = Portsmouth
Berwick = Berwick
Bath = Bath
Mumbles = Mumbles
Southampton = Southampton
Sheffield = Sheffield
Salisbury = Salisbury
Colchester = Colchester
Plymouth = Plymouth
Lancaster = Lancaster
Blackpool = Blackpool
Winchester = Winchester
Hull = Hull
England = İngiltere
Napoleon = Napolyon
You're disturbing us, prepare for war. = Bizi rahatsız ediyorsun, savaşa hazırlan.
You've fallen into my trap. I'll bury you. = Tuzağıma düştün. Seni gömeceğim.
I congratulate you for your victory. = Seni zaferin için tebrik ediyorum
Welcome. I'm Napoleon, of France; the smartest military man in world history. = Ben Fransa'nın Napolyon'uyum; tarihteki en zeki askeri deha!
France offers you this exceptional proposition. = Fransa sana bu ayrıcalıklı teklifi sunuyor.
Hello. = Merhaba.
It's you. = Sensin.
Ancien Régime = Eski Rejim
Paris = Paris
Orleans = Orleans
Lyon = Lyon
Troyes = Troyes
Tours = Tours
Marseille = Marsilya
Chartres = Chartres
Avignon = Avinyon
Rouen = Rouen
Grenoble = Grenoble
Dijon = Dijon
Amiens = Amien
Cherbourg = Cherbourg
Poitiers = Poitiers
Toulouse = Toulouse
Bayonne = Bayonne
Strasbourg = Strazburg
Brest = Brest
Bordeaux = Bordeaux
Rennes = Rennes
Nice = Nice
Saint Etienne = Saint Etienne
Nantes = Nantes
Reims = Remins
Le Mans = Le Mans
Montpellier = Montpellier
Limoges = Limoges
Nancy = Nancy
Lille = Lille
Caen = Caen
Toulon = Toulon
Le Havre = Le Havre
Lourdes = Lourdes
Cannes = Cannes
Aix-En-Provence = Aix-en-Provence
La Rochelle = La Rochelle
Bourges = Bourges
Calais = Calais
France = Fransa
Catherine = Katerina
You've behaved yourself very badly, you know it. Now it's payback time. = Çok kötü hareketlerde bulundun, biliyorsun. Şimdi ödeşme zamanı.
You've mistaken my passion for a weakness, you'll regret about this. = Benim tutkumu bir zayıflıkla karıştırdın, bunun için pişman olacaksın.
We were defeated, so this makes me your prisoner. I suppose there are worse fates. = Yenildik, bu da beni senin esirin yapar. Muhtemelen daha kötü kaderler vardır.
I greet you, stranger! If you are as intelligent and tactful as you are attractive, we'll get along just fine. = Seni selamlıyorum, yabancı! Eğer atraktif olduğun kadar zeki ve düşünceliysen, iyi geçineceğiz.
How would you like it if I propose this kind of exchange? = Böyle bir ticaret sunsam ne düşünürdün?
Hello! = Merhaba!
What do you need?! = Neye ihtiyacın var?!
Siberian Riches = Sibirya Zenginlikleri
Moscow = Moskova
St. Petersburg = Sankt-Peterburg
Novgorod = Novgorod
Rostov = Rostov
Yaroslavl = Yaroslavl
Yekaterinburg = Yekaterinburg
Yakutsk = Yakutsk
Vladivostok = Vladivostok
Smolensk = Smolensk
Orenburg = Orenburg
Krasnoyarsk = Krasnoyarsk
Khabarovsk = Habarovsk
Bryansk = Bryansk
Tver = Tver
Novosibirsk = Novosibirsk
Magadan = Magadan
Murmansk = Murmansk
Irkutsk = İrkutsk
Chita = Çita
Samara = Samara
Arkhangelsk = Arhangelsk
Chelyabinsk = Çelyabinsk
Tobolsk = Tobolsk
Vologda = Vologda
Omsk = Omsk
Astrakhan = Astrahan
Kursk = Kursk
Saratov = Saratov
Tula = Tula
Vladimir = Vladimir
Perm = Perm
Voronezh = Voronej
Pskov = Pskov
Starayarussa = Strayarussa
Kostoma = Kostoma
Nizhniy Novgorod = Nijniy Novgorod
Suzdal = Suzd
Magnitogorsk = Magnitogorsk
Russia = Rusya
Augustus Caesar = Augustus Sezar
My treasury contains little and my soldiers are getting impatient... (sigh) ...therefore you must die. = Hazinem pek dolu değil askerlerimse sabırsızlaşıyor... ...öyleyse ölmen gerek.
So brave, yet so stupid! If only you had a brain similar to your courage. = Çok cesurca, bi o kadar da aptalca! Keşke cesaretin kadar aklın da olsaydı.
The gods have deprived Rome of their favour. We have been defeated. = Tanrılar Roma'yı beğenisinden mahrum bıraktı. Yenildik.
I greet you. I am Augustus, Imperator and Pontifex Maximus of Rome. If you are a friend of Rome, you are welcome. = Seni selamlıyorum. Ben Augustus, Roma'nın İmparatoru ve Pontifex Maximus'u. Eğer Roma'nın bir dostuysan, hoşgeldin.
I offer this, for your consideration. = Düşüncen için bunu öneriyorum
Hail. = Selam.
What do you want? = Ne istiyorsun?
The Glory of Rome = Roma'nın Şanı
Rome = Roma
Antium = Antium
Cumae = Cumae
Neapolis = Neapolis
Ravenna = Ravenna
Arretium = Arretium
Mediolanum = Mediolanum
Arpinum = Arpinum
Circei = Circei
Setia = Setia
Satricum = Satricum
Ardea = Ardea
Ostia = Ostia
Velitrae = Velitrae
Viroconium = Viroconium
Tarentum = Tarentum
Brundisium = Brundisium
Caesaraugusta = Caesaraugusta
Caesarea = Caesaeea
Palmyra = Palmira
Signia = Singia
Aquileia = Aquileia
Clusium = Clusium
Sutrium = Sutrium
Cremona = Cremona
Placentia = Placentia
Hispalis = Hispalis
Artaxata = Artaxata
Aurelianorum = Aurelianorum
Nicopolis = Nicopolis
Agrippina = Agrippina
Verona = Verona
Corfinium = Corfinium
Treverii = Treverii
Sirmium = Sirmium
Augustadorum = Augustadorum
Curia = Curia
Interrama = Interrama
Adria = Adrja
Harun al-Rashid = Hârûnürreşîd
The world will be more beautiful without you. Prepare for war. = Dünya sensiz daha güzel olacak. Savaşa hazırlan.
Fool! You will soon regret dearly! I swear it! = Ahmak! Bunun için çok pişman olacaksın! Yemin ediyorum!
You have won, congratulations. My palace is now in your possession, and I beg that you care well for the peacock. = Kazandın, tebrikler. Saray senin elinde, ve senden tavuskuşuna iyi bakman için yalvarıyorum.
Welcome foreigner, I am Harun Al-Rashid, Caliph of the Arabs. Come and tell me about your empire. = Hoşgeldin yabancı, Ben Hârûnürreşîd, Arapların halifesi. Gel ve bana imparatorluğundan bahset.
Come forth, let's do business. = Gel ileri, iş yapalım.
Peace be upon you. = Barış üzerine olsun.
Trade Caravans = Ticaret Kervanları
Mecca = Mekke
Medina = Medine
Damascus = Şam
Baghdad = Bağdat
Najran = Necran
Kufah = Kûfe
Basra = Basra
Khurasan = Horasan
Anjar = Encer
Fustat = Fustat
Aden = Aden
Yamama = Yemâme
Muscat = Muskat
Mansura = Mansura
Bukhara = Buhara
Fez = Fez
Shiraz = Şiraz
Merw = Merv
Balkh = Belh
Mosul = Musul
Aydab = Aydab
Bayt = Beyt
Suhar = Suhar
Taif = Ta'if
Hama = Hama
Tabuk = Tebük
Sana'a = San'a
Shihr = Şihr
Tripoli = Tırablus
Tunis = Tunus
Kairouan = Kayrevan
Algiers = Cezayir
Oran = Oran
Arabia = Arabistan
George Washington = George Washington
Your wanton aggression leaves us no choice. Prepare for war! = Kasıtlı saldırganlığın bize başka bir seçenek bırakmıyor. Savaşa hazırlan!
You have mistaken our love of peace for weakness. You shall regret this! = Bizim barışa olan sevgimizi zayıflık zannetin. Pişman olacaksın!
The day...is yours. I hope you will be merciful in your triumph. = Gün...senin. Umarım zaferinde merhametli olursun.
The people of the United States of America welcome you. = Amerika Birleşik Devletleri seni selamlıyor.
Is the following trade of interest to you? = Bu ticaret seni ilgilendirir mi?
Well? = Evet?
Manifest Destiny = Tezahür kader
Washington = Vaşington
New York = Nev York
Boston = Boston
Philadelphia = Filadelfiya
Atlanta = Atlanta
Chicago = Şikago
Seattle = Seattle
San Francisco = San Francisco
Los Angeles = Los Angeles
Houston = Houston
Portland = Portland
St. Louis = St. Louis
Miami = Miami
Buffalo = Buffalo
Detroit = Detroit
New Orleans = New Orleans
Baltimore = Baltimore
Denver = Denver
Cincinnati = Cincinnati
Dallas = Dallas
Cleveland = Cleveland
Kansas City = Kansas City
San Diego = San Diego
Las Vegas = Las Vegas
Phoenix = Phoenix
Albuquerque = Albuquerque
Minneapolis = Minneapolis
Pittsburgh = Pittsburgh
Oakland = Oakland
Tampa Bay = Tampa Bay
Orlando = Orlando
Tacoma = Tacoma
Santa Fe = Santa Fe
Olympia = Olympia
Hunt Valley = Hunt Valley
Springfield = Springfield
Palo Alto = Palo Alto
Centralia = Centralia
Spokane = Spokane
Jacksonville = Jacksonville
Svannah = Savannah
Charleston = Charleston
San Antonio = San Antonio
Anchorage = Anchorage
Sacramento = Sacramento
Reno = Reno
Salt Lake City = Salt Lake City
Boise = Boise
Milwaukee = Milwaukee
Santa Cruz = Santa Cruz
Little Rock = Little Rock
America = ABD
Oda Nobunaga = Oda Nobunaga
I hereby inform you of our intention to wipe out your civilization from this world. = Seni burada senin ulusunu dünyadan silmek ile alakalı düşüncelerimiz ilr alakalı bilgilendiriyorum!
Pitiful fool! Now we shall destroy you! = Zavallı ahmak! Şimdi seni yok edeceğiz!
You were much wiser than I thought. = Düşündüğümden daha zeki imişsin
We hope for a fair and just relationship with you, who are renowned for military bravery. = Askeri cesurluk ile nam salmış sen ile iyi ve adil bit ilişki istiyoruz.
I would be grateful if you agreed on the following proposal. = Eğer bu anlaşmayı kabul edersen çok müteşekkir olacağız.
Oh, it's you... = Ah, sen...
Bushido = Buşido
Kyoto = Kyoto
Osaka = Osaka
Tokyo = Tokyo
Satsuma = Satsuma
Kagoshima = Kagoşima
Nara = Nara
Nagoya = Nagoya
Izumo = İzumo
Nagasaki = Nagasaki
Yokohama = Yokohama
Shimonoseki = Şimonoseki
Matsuyama = Matsuyama
Sapporo = Sapporo
Hakodate = Hakodate
Ise = İse
Toyama = Toyama
Fukushima = Fukuşima
Suo = Suo
Bizen = Bizen
Echizen = Eçizen
Izumi = İzumi
Omi = Omi
Echigo = Eçigo
Kozuke = Kozuke
Sado = Sado
Kobe = Kobe
Nagano = Nagano
Hiroshima = Hiroşima
Takayama = Takayama
Akita = Akita
Fukuoka = Fukuoka
Aomori = Aomori
Kamakura = Kamakura
Kochi = Koçi
Naha = Naha
Sendai = Sendai
Gifu = Gifu
Yamaguchi = Yamaguçi
Ota = Ota
Tottori = Tottori
Japan = Japonya
Gandhi = Gandi
I have just received a report that large numbers of my troops have crossed your borders. = Kendi askerlerimin büyük bir bölümünün senin sınırların içine girdiğinin raporunu aldım.
My attempts to avoid violence have failed. An eye for an eye only makes the world blind. = Şiddeti önleme çabalarım boşa çıktı. Bir göze bir göz, dünyayı kör eder.
You can chain me, you can torture me, you can even destroy this body, but you will never imprison my mind. = Beni zincirleyebilirsin, bana işkence edebilirsin, hatta bu bedeni yok edebilirsin ama asla zihnimi hapsedemezsin.
Hello, I am Mohandas Gandhi. My people call me Bapu, but please, call me friend. = Merhaba, ben Mohandas Gandi. Halkım bana Bapu der, fakat lütfen bana arkadaşım de.
My friend, are you interested in this arrangement? = Dostum, bu ticaretle ilgilenir misin?
I wish you peace. = Sana barış diliyorum.
Population Growth = Nüfüs Büyümesi
Delhi = Delhi
Mumbai = Mumbai
Vijayanagara = Vicayanagara
Pataliputra = Pataliputra
Varanasi = Varanasi
Agra = Agra
Calcutta = Kalküta
Lahore = Lahore
Bangalore = Bankalor
Hyderabad = Haydarâbâd
Madurai = Maduray
Ahmedabad = Ahmedâbâd
Kolhapur = Kolapur
Prayaga = Allahâbâd
Ayodhya = Ayodya
Indraprastha = İndraprasta
Mathura = Matura
Ujjain = Ucâ'in
Gulbarga = Gulbarga
Jaunpur = Caunpûr
Rajagriha = Rajagriha
Sravasti = Sravasti
Tiruchirapalli = Tiruchirapalli
Thanjavur = Thanjavur
Bodhgaya = Bodhgaya
Kushinagar = Kuşinagar
Amaravati = Amaravati
Gaur = Gaur
Gwalior = Gwalior
Jaipur = Caypûr
Karachi = Karaçi
India = Hindistan
Otto von Bismarck = Otto von Bismarck
I cannot wait until ye grow even mightier. Therefore, prepare for war! = Daha güçlü oluşunu izleyemem. Bu yüzden, savaşa hazırlan.
Corrupted villain! We will bring you into the ground! = Seni canavar! Seni yere indireceğiz!
Germany has been destroyed. I weep for the future generations. = Almanya mahvedildi. Gelecek nesiller için gözyaşı döküyorum.
Guten Tag. In the name of the great German people, I bid you welcome. = İyi günler. Yüce Alman halkı adına seni selamlıyorum.
It would be in your best interest, to carefully consider this proposal. = Bu anlaşmayı iyi düşünmek senin lehine olur.
What now? = Şimdi ne?
So, out with it! = O zaman hadi!
Furor Teutonicus = Töton Öfkesi
Berlin = Berlin
Hamburg = Hamburg
Munich = Münih
Cologne = Köln
Frankfurt = Frankfurt
Essen = Essen
Dortmund = Dortmund
Stuttgart = Stuttgart
Düsseldorf = Düsseldorf
Bremen = Bremen
Hannover = Hannover
Duisburg = Duisburg
Leipzig = Leipzig
Dresden = Dresden
Bonn = Bonn
Bochum = Bochum
Bielefeld = Bielefeld
Karlsruhe = Karlsruhe
Gelsenkirchen = Gelsenkirchen
Wiesbaden = Wiesbaden
Münster = Münster
Rostock = Rostock
Chemnitz = Chemnitz
Braunschweig = Braunschweig
Halle = Halle
Mönchengladbach = Mönchengladbach
Kiel = Kiel
Wuppertal = Wuppertal
Freiburg = Freiburg
Hagen = Hagen
Erfurt = Erfurt
Kaiserslautern = Kaiserslautern
Kassel = Kassel
Oberhausen = Oberhausen
Hamm = Hamm
Saarbrücken = Saarbrücken
Krefeld = Krefeld
Pirmasens = Pirmasens
Potsdam = Potsdam
Solingen = Solingen
Osnabrück = Osnabrück
Ludwigshafen = Ludwigshafen
Leverkusen = Leverkusen
Oldenburg = Oldenburg
Neuss = Neuss
Mülheim = Mülheim
Darmstadt = Darmstadt
Herne = Herne
Würzburg = Würzburg
Recklinghausen = Recklinghausen
Göttingen = Göttingen
Wolfsburg = Wolfsburg
Koblenz = Koblenz
Hildesheim = Hildesheim
Erlangen = Erlangen
Germany = Almanya
Suleiman I = Kanuni Sultan Süleyman
Your continued insolence and failure to recognize our preeminence leads us to war. = Süregelen küstah tavrınız, bunun farkında olmamanız ve üstünlük çabanız bizi savaşa sürükledi.
Good. The world shall witness the incontestable might of my armies and the glory of the Empire. = Güzel. Dünya benim ordularımın tartışılmaz yüceliğiyle İmparatorluğumun şanına tanık olacak.
Ruin! Ruin! Istanbul becomes Iram of the Pillars, remembered only by the melancholy poets. = Harabe! Harabe! İstanbul, İrem'in Sütunları olacak, yalnızca duygulu şairlerce hatırlanacak.
From the magnificence of Topkapi, the Ottoman nation greets you, stranger! I'm Suleiman, Kayser-I Rum, and I bestow upon you my welcome! = Yabancı! Osmanlı milleti, Topkapı'nın ihtişamından size selam gönderiyor. Ben Süleyman, Kayser-i Rum, size selamlarımı gönderiyorum.
Let us do business! Would you be interested? = Biraz iş konuşalım! Acaba ilginizi çeker mi?
Barbary Corsairs = Berber Korsanları
Istanbul = İstanbul
Edirne = Edirne
Ankara = Ankara
Bursa = Bursa
Konya = Konya
Samsun = Samsun
Gaziantep = Gaziantep
Diyarbakır = Diyarbakır
Izmir = İzmir
Kayseri = Kayseri
Malatya = Malatya
Mersin = Mersin
Antalya = Antalya
Zonguldak = Zonguldak
Denizli = Denizli
Ordu = Ordu
Muğla = Muğla
Eskişehir = Eskişehir
Inebolu = İnebolu
Sinop = Sinop
Adana = Adana
Artvin = Artvin
Bodrum = Bodrum
Eregli = Ereğli
Silifke = Silifke
Sivas = Sivas
Amasya = Amasya
Marmaris = Marmaris
Trabzon = Trabzon
Erzurum = Erzurum
Urfa = Urfa
Izmit = İzmit
Afyonkarahisar = Afyonkarahisar
Bitlis = Bitlis
Yalova = Yalova
The Ottomans = Osmanlılar
Sejong = Sejong
Jip-hyun-jun (Hall of Worthies) will no longer tolerate your irksome behavior. We will liberate the citizens under your oppression even with force, and enlighten them! = Jip-Hyun-Jun (değerliler salonu) artık senin bıktırıcı davranışlarına katlanmayacak. Himayen altındaki vatandaşlarını güç kuvvetle de olsa özgür edip onları aydınlatacağız!
Foolish, miserable wretch! You will be crushed by this country's magnificent scientific power! = Ahmak, sefil zavallı! Bu ülkenin muhteşem teknolojik gücü altında ezileceksin!
Now the question is who will protect my people. A dark age has come. = Şimdi soru halkımı kimin koruyacağıdır. Kara bir çağ geldi.
Welcome to the palace of Choson, stranger. I am the learned King Sejong, who looks after his great people. = Joseon Sarayına hoş geldin yabancı. Ben yüce halkına iyi bakan, bilgili Kral Sejong.
We have many things to discuss and have much to benefit from each other. = Tartışacağımız ve birbirimizden yararlanacağımız çok şey var.
Oh, it's you = Ah, sensin
Scholars of the Jade Hall = Yeşil Koridor'un Bilginleri
Seoul = Seul
Busan = Busan
Jeonju = Jeonju
Daegu = Daegu
Pyongyang = Pyongyang
Kaesong = Kaesong
Suwon = Suwon
Gwangju = Gwangju
Gangneung = Gangneung
Hamhung = Hamhung
Wonju = Wonju
Ulsan = Ulsan
Changwon = Changwon
Andong = Andong
Gongju = Gongju
Haeju = Haeju
Cheongju = Cheongju
Mokpo = Mokpo
Dongducheon = Dongducheon
Geoje = Geoje
Suncheon = Suncheon
Jinju = Jinju
Sangju = Sangju
Rason = Rason
Gyeongju = Gyeongju
Chungju = Chungju
Sacheon = Sacheon
Gimje = Gimje
Anju = Anju
Korea = Kore
Hiawatha = Hiawatha
You are a plague upon Mother Earth! Prepare for battle! = Sen Toprak Ana'nın üzerinde bir vebasın! Savaşa hazırlan!
You evil creature! My braves will slaughter you! = Seni şeytani yaratık! Benim yiğitlerim seni parçalayacak!
You have defeated us... but our spirits will never be vanquished! We shall return! = Bizi yendin... ancak ruhlarımız asla yenilmeyecek! Geri döneceğiz!
Greetings, stranger. I am Hiawatha, speaker for the Iroquois. We seek peace with all, but we do not shrink from war. = Selamlar, yabancı. Ben Hiawatha, İrokua'nın sözcüsü. Herkesle barışı hedefleriz ancak savaştan korkmayız.
Does this trade work for you, my friend? = Bu takas senin için uygun mudur, dostum?
The Great Warpath = Büyük Savaş Patikası
Onondaga = Onondaga
Osininka = Osininka
Grand River = Grand River
Akwesasme = Akwesasme
Buffalo Creek = Buffalo Creek
Brantford = Brantford
Montreal = Monreal
Genesse River = Genesse River
Canandaigua Lake = Canandaigua Lake
Lake Simcoe = Lake Simcoe
Salamanca = Salamanca
Gowanda = Gowanda
Cuba = Cuba
Akron = Akron
Kanesatake = Kanesatake
Ganienkeh = Ganienkeh
Cayuga Castle = Cayuga Castle
Chondote = Chondote
Canajoharie = Canajoharie
Nedrow = Nedrow
Oneida Lake = Oneida Lake
Kanonwalohale = Kanonwalohale
Green Bay = Green Bay
Southwold = Southwold
Mohawk Valley = Mohawk Valley
Schoharie = Schoharie
Bay of Quinte = Bay of Quinte
Kanawale = Kanawale
Kanatsiokareke = Kanatsiokareke.
Tyendinaga = Tyendinaga
Hahta = Hahta
Iroquois = İrokua
Darius I = I. Darius
Your continue existence is an embarrassment to all leaders everywhere! You must be destroyed! = Senin varoluşun dünya üstündeki bütün liderler için bir utanç kaynağı! Yok edilmen lazım!
Curse you! You are beneath me, son of a donkey driver! I will crush you! = Lanet olsun sana! Sen benden aşağıdasın, eşekçinin oğlu! Seni ezeceğim!
You mongrel! Cursed be you! The world will long lament your heinous crime! = Seni melez! Sana lanetler olsun! Dünya uzun süreler iğrenç suçlarına ağıtlar yakacak!
Peace be on you! I am Darius, the great and outstanding king of kings of great Persia... but I suppose you knew that. = Huzurlar sana! Ben büyük Pers imparatorluğunun büyük ve seçkin krallar kralı Darius. Ama bunu zaten biliyordun değil mi.
In my endless magnanimity, I am making you this offer. You agree, of course? = Sonsuz cömertliğimle, sana bu teklifi yapıyorum. Tabiki de kabul ediyorsun öyle değil mi?
Good day to you! = İyi günler!
Ahh... you... = Ah... sen...
Achaemenid Legacy = Ahemeniş Mirası
Persepolis = Persepolis
Parsagadae = Pasargad
Susa = Şûş
Ecbatana = Ekbatan
Tarsus = Tarsus
Gordium = Gordiyon
Bactra = Belh
Sardis = Sart
Ergili = Ergili
Dariushkabir = Dariuskabir
Ghulaman = Ghulaman
Zohak = Zahhak
Istakhr = İstahr
Jinjan = Jinjan
Borazjan = Borazcan
Herat = Herat
Dakyanus = Dakyanus
Bampur = Bempur
Turengtepe = Tureng Tepe
Rey = Rey
Thuspa = Tuşpa
Hasanlu = Hasanlıtepe
Gabae = İsfahan
Merv = Merv
Behistun = Behistun
Kandahar = Kandehar
Altintepe = Altıntepe
Bunyan = Bünyan
Charsadda = Çarseda
Uratyube = Üretepe
Dura Europos = Dura Europos
Aleppo = Halep
Qatna = Katna
Kabul = Kâbil
Capisa = Kapisa
Kyreskhata = Kuruş
Marakanda = Semerkant
Peshawar = Peşaver
Van = Van
Pteira = Pterya
Arshada = Erşed
Artakaona = Artakaona
Aspabota = Aspabota
Autiyara = Autiyara
Bagastana = Bagastana
Baxtri = Baxtri
Darmasa = Darmasa
Daphnai = Daphnai
Drapsaka = Drapsaka
Eion = Eion
Gandutava = Gandutava
Gaugamela = Gaugamela
Harmozeia = Hürmüzgan
Ekatompylos = Ekatompylos
Izata = Izata
Kampada = Kampada
Kapisa = Kapisa
Karmana = Karmana
Kounaxa = Cunaxa
Kuganaka = Kuganaka
Nautaka = Nautaka
Paishiyauvada = Paishiyauvada
Patigrbana = Patigrabana
Phrada = Ferah
Persia = İran
Kamehameha I = I. Kamehameha
The ancient fire flashing across the sky is what proclaimed that this day would come, though I had foolishly hoped for a different outcome. = Ben akılsızca farklı bir sonucu olacağını zannetsem de gökyüzünde parıldayan kadim ateş bu günün geleceğini ilan ediyordu.
It is obvious now that I misjudged you and your true intentions. = Sizi ve esas niyetinizle ilgili hatalı hükme vardığım artık aşikar oldu.
The hard-shelled crab yields, and the lion lies down to sleep. Kanaloa comes for me now. = Sert kabuklu yengeç geri çekilir, aslan uykuya uzanır. Kanaloa şimdi benim için gelir.
Aloha! Greetings and blessings upon you, friend. I am Kamehameha, Great King of this strand of islands. = Aloha! Esenlikler ve iyi dilekler üzerine olsun, dostum. Ben Kamehameha, bu adaların Büyük Kralıyım.
Come, let our people feast together! = Gel, halklarımız birlikte ziyafet çeksin!
Welcome, friend! = Hoşgeldin, arkadaş!
Wayfinding = Yolbulucuk
Honolulu = Honolulu
Samoa = Samoa
Tonga = Tonga
Nuku Hiva = Nuku Hiva
Raiatea = Raiatea
Aotearoa = Aotearoa
Tahiti = Tahiti
Hilo = Hilo
Te Wai Pounamu = Te Wai Pounamu
Rapa Nui = Rapa Nui
Tuamotu = Tuamotu
Rarotonga = Rarotonga
Tuvalu = Tuvalu
Tubuai = Tubuai
Mangareva = Mangareva
Oahu = Oahu
Kiritimati = Kiritimati
Ontong Java = Ontong Java
Niue = Niue
Rekohu = Rekohu
Rakahanga = Rakahanga
Bora Bora = Bora Bora
Kailua = Kailua
Uvea = Uvea
Futuna = Futuna
Rotuma = Rotuma
Tokelau = Tokelau
Lahaina = Lahaina
Bellona = Bellona
Mungava = Mungava
Tikopia = Tikopia
Emae = Emae
Kapingamarangi = Kapingamarangi
Takuu = Takuu
Nukuoro = Nukuoro
Sikaiana = Sikaiana
Anuta = Anuta
Nuguria = Nuguria
Pileni = Pileni
Nukumanu = Nukumanu
Polynesia = Polinezya
Ramkhamhaeng = Ramkhamhaeng
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seni alçak, kibirli aptal! Bu küstahlığın yüzünden seni pişman edeceğim!
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Rezil herif! Seni defetmek için hazırlanıyorum!
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Kaybetsem de, şerefim bakidir. Sana iyi şanslar diliyorum.
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Ben Siam Kralı Pho Kun Ramkhamhaeng, ülkem Siam'ı ziyaret etmek için uğraman benim için büyük bir onur.
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Selamlar. Bence bu her iki taraf için de adil bir teklif. Peki ya sen ne düşünüyorsun?
Welcome. = Hoşgeldin
Father Governs Children = Baba Çocuğu Yönetir
Sukhothai = Sukotay
Si Satchanalai = Si Satchanalai
Muang Saluang = Muang Saluang
Lampang = Lampang
Phitsanulok = Phitsanulok
Kamphaeng Pet = Kamphaeng Pet
Nakhom Chum = Nakhom Chum
Vientiane = Vientiane
Nakhon Si Thammarat = Nakhon Si Thammarat
Martaban = Martaban
Nakhon Sawan = Nakhon Sawan
Chainat = Chainat
Luang Prabang = Luang Prabang
Uttaradit = Uttaradit
Chiang Thong = Chiang Thong
Phrae = Phrae
Nan = Nan
Tak = Tak
Suphanburi = Suphanburi
Hongsawadee = Hongsawadee
Thawaii = Thawaii
Ayutthaya = Ayutthaya
Taphan Hin = Taphan Hin
Uthai Thani = Uthai Thani
Lap Buri = Lap Buri
Ratchasima = Ratchasima
Ban Phai = Ban Phai
Loci = Loci
Khon Kaen = Khon Kaen
Surin = Surin
Siam = Siyam
Isabella = İsabella
God will probably forgive you... but I shall not. Prepare for war. = Tanrı muhtemelen seni bağışlayacak... ama ben bağışlamayacağım. Savaşa hazırlan.
Repugnant spawn of the devil! You will pay! = Şeytanın melun zürriyeti! Bunu ödeyeceksin!
If my defeat is, without any doubt, the will of God, then I will accept it. = Eğer mağlubiyetim şüphe götürmez bir şekile Tanrı'nın isteği ise, ben bunu kabul edeceğim.
God blesses those who deserve it. I am Isabel of Spain. = Tanrı hak edenleri kutsasın. Ben İspanyalı Isabel.
I hope this deal will receive your blessing. = Umarım bu anlaşma kabul ederseniz.
Seven Cities of Gold = Yedi Altın Şehri
Madrid = Madrid
Barcelona = Barselona
Seville = Sevilya
Cordoba = Kurtuba
Toledo = Toledo
Santiago = Santiago
Murcia = Murcia
Valencia = Valensiya
Zaragoza = Zaragoza
Pamplona = Pamplona
Vitoria = Vitoria
Santander = Santander
Oviedo = Oviedo
Jaen = Jaen
Logroño = Logroño
Valladolid = Valladolid
Palma = Palma
Teruel = Teruel
Almeria = Almeria
Leon = Leon
Zamora = Zamora
Mida = Mida
Lugo = Lugo
Alicante = Alicante
Càdiz = Càdiz
Eiche = Eiche
Alcorcon = Alcorcon
Burgos = Burgos
Vigo = Vigo
Badajoz = Badajoz
La Coruña = La Coruña
Guadalquivir = Guadalquivir
Bilbao = Bilbao
San Sebastian = San Sebastian
Granada = Gırnata
Mérida = Mérida
Huelva = Mérida
Ibiza = İbiza
Las Palmas = Las Palmas
Tenerife = Tenerife
Spain = İspanya
Askia = Askia
You are an abomination to heaven and earth, the chief of ignorant savages! You must be destroyed! = Dünyaya ve cennete karşı bir iğrençliksin, cahil vahşilerin şefi! Yok edilmelisin!
Fool! You have doomed your people to fire and destruction! = Aptal! Halkını Ateş ve Yokoluşa sürükledin!
We have been consumed by the fires of hatred and rage. Enjoy your victory in this world - you shall pay a heavy price in the next! = Nefret ve öfkemizin ateşleri bizi yaktı. Bu dünyadaki zaferinin tadını çıkar - öteki dünyada ağır bedeller ödeyeceksin!
I am Askia of the Songhai. We are a fair people - but those who cross us will find only destruction. You would do well to avoid repeating the mistakes others have made in the past. = Ben Songhai'li Askia'yım. Biz adil insanlarız - ama bize karşı duranlar sadece yok oluş bulur. Geçmiştekilerin yaptıkları hataları tekrarlamazsan iyi edersin.
Can I interest you in this deal? = Bu takas ile ilgilenir miydiniz?
River Warlord = Irmak Savaş Lordu
Gao = Gao
Tombouctu = Timbuktu
Jenne = Cenne
Taghaza = Taghaza
Tondibi = Tondibi
Kumbi Saleh = Kumbi Saleh
Kukia = Kukia
Walata = Oualata
Tegdaoust = Tegdaoust
Argungu = Argungu
Gwandu = Gwandu
Kebbi = Kebbi
Boussa = Bussa
Motpi = Motpi
Bamako = Bamako
Wa = Wa
Kayes = Kayes
Awdaghost = Awdaghost
Ouadane = Ouadane
Dakar = Dakar
Tadmekket = Tadmekket
Tekedda = Tekedda
Kano = Kano
Agadez = Agadez
Niamey = Niamey
Torodi = Torodi
Ouatagouna = Ouatagouna
Dori = Dori
Bamba = Bamba
Segou = Segou
Songhai = Songhay
Genghis Khan = Cengiz Han
You stand in the way of my armies. Let us solve this like warriors! = Ordularımın yolunu kapatıyorsun. Gel de bu sorunu savaşçılar gibi çözelim!
No more words. Today, Mongolia charges toward your defeat. = Artık konuşmak yok. Bugün, Moğolistan senin mağlubiyetin için hücum ediyor.
You have hobbled the Mongolian clans. My respect for you nearly matches the loathing. I am waiting for my execution. = Moğol Klanlarını Yıktın. Sana olan saygım neredeyse nefretimi geçecek. İdam edileceğim günü bekliyorum.
I am Temuujin, conqueror of cities and countries. Before me lie future Mongolian lands. Behind me is the only cavalry that matters. = Ben şehirlerin ve ülkelerin fâtihi Temuçin. Önümde ileride Moğolistan olacak topraklar, arkamda ise değer verdiğim tek süvariler var.
I am not always this generous, but we hope you take this rare opportunity we give you. = Her zaman bu kadar cömert değilim, ama umarız ki sana teklif ettiğimiz bu nadir fırsatı kabul edersin.
So what now? = Şimdi ne var?
Mongol Terror = Moğol Dehşeti
Karakorum = Karakurum
Beshbalik = Beşbalık
Turfan = Turfan
Hsia = Hsia
Old Sarai = Saray Batu
New Sarai = Saray Berke
Tabriz = Tebriz
Tiflis = Tiflis
Otrar = Otrar
Sanchu = Sanchu
Kazan = Kazan
Almarikh = Almalık
Ulaanbaatar = Ulan Batur
Hovd = Hovd
Darhan = Tarkan
Dalandzadgad = Dalanzadgad
Mandalgovi = Mandalgovi
Choybalsan = Çoybalsan
Erdenet = Erdenet
Tsetserieg = Çeçerleg
Baruun-Urt = Barun-Urt
Ereen = Ereen
Batshireet = Batşiret
Choyr = Çoyr
Ulaangom = Ulangom
Tosontsengel = Tosonçengel
Altay = Altay
Uliastay = Uliastay
Bayanhongor = Bayanhongor
Har-Ayrag = Har-Ayrag
Nalayh = Nalayh
Tes = Tes
Mongolia = Moğolistan
Montezuma I = Montezuma I
Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Die, die, die!) = Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! Xi-miqa-can! (Öl, öl, öl!)
Excellent! Let the blood flow in raging torrents! = Mükemmel. Sel akıntılarına kan karışacak!
Monster! Who are you to destroy my greatness? = Canavar! Kimsin de benim şanımı yok edeceksin?
What do I see before me? Another beating heart for my sacrificial fire. = Önümde ne görüyorum? Kurban ateşim için atan bir kalp.
Accept this agreement or suffer the consequences. = Bu anlaşmayı kabul et ya da sonuçlarına katlan.
Welcome, friend. = Selamlar, dostum
Sacrificial Captives = Kurbanlık Esirler
Tenochtitlan = Tenochtitlan
Teotihuacan = Teotihuacan
Tlatelolco = Tlatelolco
Texcoco = Texcoco
Tlaxcala = Tlaxcala
Calixtlahuaca = Calixtlahuaca
Xochicalco = Xochicalco
Tlacopan = Tlacopan
Atzcapotzalco = Atzcapotzalco
Tzintzuntzan = Tzintzuntzan
Malinalco = Malinalco
Tamuin = Tamuin
Teayo = Teayo
Cempoala = Cempoala
Chalco = Chalco
Tlalmanalco = Tlalmanalco
Ixtapaluca = Ixtapaluca
Huexotla = Huexotla
Tepexpan = Tepexpan
Tepetlaoxtoc = Tepetlaoxtoc
Chiconautla = Chiconautla
Zitlaltepec = Zitlaltepec
Coyotepec = Coyotepec
Tequixquiac = Tequixquiac
Jilotzingo = Jilotzingo
Tlapanaloya = Tlapanaloya
Tultitan = Tultitan
Ecatepec = Ecatepec
Coatepec = Coatepec
Chalchiuites = Chalchiuites
Chiauhita = Chiauhita
Chapultepec = Chapultepec
Itzapalapa = Itzapalapa
Ayotzinco = Ayotzinco
Iztapam = Iztapam
Aztecs = Aztekler
Pachacuti = Pachacuti
Resistance is futile! You cannot hope to stand against the mighty Incan empire. If you will not surrender immediately, then prepare for war! = Direnmek anlamsız! Güçlü İnka İmparatorluğunun karşısında durman imkansız. Eğer hemen şimdi teslim olmayacaksan, savaşa hazırlan!
Declare war on me?!? You can't, because I declare war on you first! = Bana savaş mııyorsun?!? Açamazsın, çünkü önce ben sana savaş açtım!
How did you darken the sun? I ruled with diligence and mercy—see that you do so as well. = Güneşi nasıl kararttın? Ben gayretle ve merhametle yönettim, ama görüyorum ki sen de öyle yapmışsın.
How are you? You stand before Pachacuti Inca Yupanqui. = Nasılsın? Pachacuti Inca Yupanqui'nin huzurunda bulunuyorsun.
The Incan people offer this fair trade. = İnka halkı bu adil teklifi sunuyor.
How are you doing? = Nasılsın?
What do you want now? = Şimdi ne istiyorsun?
Great Andean Road = Büyük Andean Yolu
Cuzco = Cuzco
Tiwanaku = Tiwanaku
Machu = Machu
Ollantaytambo = Ollantaytambo
Corihuayrachina = Corihuayrachina
Huamanga = Huamanga
Rumicucho = Rumicucho
Vilcabamba = Vilcabamba
Vitcos = Vitcos
Andahuaylas = Andahuaylas
Ica = Ica
Arequipa = Arequipa
Nasca = Nasca
Atico = Atico
Juli = Juli
Chuito = Chuito
Chuquiapo = Chuquiapo
Huanuco Pampa = Huanuco Pampa
Tamboccocha = Tamboccocha
Huaras = Huaras
Riobamba = Riobamba
Caxamalca = Caxamalca
Sausa = Sausa
Tambo Colorado = Tambo Colorado
Huaca = Huaca
Tumbes = Tumbes
Chan Chan = Chan Chan
Sipan = Sipan
Pachacamac = Pachacamac
Llactapata = Llactapata
Pisac = Pisac
Kuelap = Kuelap
Pajaten = Pajaten
Chucuito = Chucuito
Choquequirao = Choquequirao
Inca = İnka
Harald Bluetooth = Mavi Diş Harald
If I am to be honest, I tire of those pointless charades. Why don't we settle our disputes on the field of battle, like true men? Perhaps the skalds will sing of your valor... or mine! = Dürüst olmak gerekirse, bu anlamsız yalanlardan ben de sıkılıyorum. Neden gerçek erkekler gibi sorunlarımızı savaş ortamında çözmüyoruz? Belki de Skaldlar yiğitliğin üzerine şarkılar yazar... ya da benim yiğitliğim üzerine!
Ahahah! You seem to show some skills of a true Viking! Too bad that I'll probably kill you! = Gerçek bir Viking'in yeteneklerini sergiliyorsun, seni büyük ihtimal öldürecek olmam kötü.
Loki must have stood by you, for a common man alone could not have defeated me... Oh well! I will join the einherjar in Valhalla and feast, while you toil away here. = Loki senin tarafını tutmuş olmalı, çünkü sıradan bir adam tek başına beni yenemezdi... Aman neyse! Sen burada didinirken ben gidip Valhalla'da Einherjar'lara katılıp ziyafet çekeceğim.
Harald Bluetooth bids you welcome to his lands, a Viking unlike any the seas and lands have ever known! Hah, are you afraid? = Mavi Diş Harald, karaların ve denizlerin daha önce hiç görmediği türden bir viking seni kendi diyarında karşılıyor! Hah, korktun mu?
This is a fine deal! Even a drunk beggar would agree! = Bu harika bir anlaşma! Sarhoş bir dilenci bile aynı şeyi düşünür!
Hail to you. = Sizi selamlıyoruz.
Viking Fury = Viking Hırsı
Copenhagen = Kopenhag
Aarhus = Aarhus
Kaupang = Kaupang
Ribe = Ribe
Viborg = Viborg
Tunsberg = Tunsberg
Roskilde = Roskilde
Hedeby = Hedeby
Oslo = Oslo
Jelling = Jelling
Truso = Truso
Bergen = Bergen
Faeroerne = Faeroerne
Reykjavik = Reykjavik
Trondheim = Trondheim
Godthab = Godthab
Helluland = Helluland
Lillehammer = Lillehammer
Markland = Markland
Elsinore = Elsinore
Sarpsborg = Sarpsborg
Odense = Odense
Aalborg = Aalborg
Stavanger = Stavanger
Vorbasse = Vorbasse
Schleswig = Schleswig
Kristiansand = Kristiansand
Halogaland = Halogaland
Randers = Randers
Fredrikstad = Fredrikstad
Kolding = Kolding
Horsens = Horsens
Tromsoe = Tromsö
Vejle = Vejle
Koge = Koge
Sandnes = Sandnes
Holstebro = Holstebro
Slagelse = Slagelse
Drammen = Drammen
Hillerod = Hillerod
Sonderborg = Sonderborg
Skien = Skien
Svendborg = Svendborg
Holbaek = Holbaek
Hjorring = Hjorring
Fladstrand = Fladstrand
Haderslev = Haderslev
Ringsted = Ringsted
Skrive = Skrive
Denmark = Danimarka
You leave us no choice. War it must be. = Bize başka seçenek bırakmadın. Savaş olacak.
Very well, this shall not be forgotten. = Pekala, bu unutulmayacak.
I guess you weren't here for the sprouts after all... = Demek ki buraya brüksel lahanası için gelmemişsin...
Brussels = Brüksel
And so the flower of Florence falls to barbaric hands... = Ve böylece Floransa'nın çiçeği barbarların ellerine geçiyor...
Florence = Floransa
So this is how it feels to die... = Demek ki ölmek böyle bir şeymiş...
Hanoi = Hanoi
Unacceptable! = Kabul edilemez!
Today, the Malay people obey you, but do not think this is over... = Bugün, Malay halkı sana itaat ediyor, ancak her şeyin bittiğini sanma...
Kuala Lumpur = Kuala Lumpur
Perhaps now we will find peace in death... = Belki artık ölünce huzur bulurum.
Lhasa = Lhasa
You fiend! History shall remember this! = Seni canavar! Tarih bunu unutmayacak!
Milan = Milan
We were too weak to protect ourselves... = Kendimizi korumak için çok güçsüzdük...
Quebec City = Quebec Şehri
I have failed. May you, at least, know compassion towards our people. = Başarısız oldum. Halkıma şefkatli davranırsın umarım.
Cape Town = Cape Town
The day of judgement has come to us. But rest assured, the same will go for you! = Yargı günü bize çatmıştır, ama emin olun ki size de bir gün çatacaktır!
Helsinki = Helsinki
Ah, Gods! Why have you forsaken us? = Ah, Tanrılar! Neden bizi terkettiniz?
Manila = Manila
Congratulations, conqueror. This tribe serves you now. = Tebrikler fâtih. Bu kabile artık size hizmet ediyor.
Mogadishu = Mogadişu
I have to do this, for the sake of progress if nothing else. You must be opposed! = Hiç birşey için değilse bile, sırf ilerleme için bunu yapmalıyım. Birisinin sana karşı durması gerekiyor!
You can see how fruitless this will be for you... right? = Nasıl bir zarara giriştiğinin farkında değilsin... değil mi?
May God grant me these last wishes - peace and prosperity for Brazil. = Tanrı şu son dileklerimi kabul etsin - Brezilya için refah ve barış.
Rio de Janeiro = Rio de Janeiro
After thorough deliberation, Australia finds itself at a crossroads. Prepare yourself, for war is upon us. = Kapsamlıca düşünmemizin ardından Avusturalya'nın bir yol ayrımında olduğunu farkettik. Hazırlan, savaş başlıyor.
We will mobilize every means of resistance to stop this transgression against our nation! = Ulusumunuza karşı olan bu düşmanca tavrınıza karşı gelmek için her şeyi yapacağız!
The principles for which we have fought will survive longer than any nation you could ever build. = Kendisi için savaştığımız prensiplerimiz inşa edebileceğin her şehirden daha uzun süre yaşayacaktır.
Sydney = Sidney
I will enjoy hearing your last breath as you witness the destruction of your realm! = Kendi dünyanın yok oluşuna şahit olurken verdiğin son nefesi keyifle izleyeceğim.
Why do we fight? Because Inanna demands it. Now, witness the power of the Sumerians! = Neden mi savaşıyoruz? Çünkü İnanna öyle emrediyor. Şimdi, Sümerlilerin gücüne şahit ol!
What treachery has struck us? No, what evil? = Nasıl bir hainlik bizi vurdu? Hayır, nasıl bir şeytanlık?
Ur = Ur
In responding to the unstinting malignancy that has heretofore defined your relationship with Canada, we can have no recourse but war! = Kanada ile ilişkilerinizin bir parçası olmuş haddinizi aşan derecede olan kötü davranışlarınıza karşın bize savaştan başka çare bırakmadınız.
As we can reach no peaceful resolution with you, Canada must turn, with reluctance, to war. = Seninle düzgün bir müzakereye varamamamız sebebiyle her ne ksdar istemesek de, size savaş ilan ediyoruz.
I regret not defending my country to the last, although it was not of use. = Her ne kadar bir işe yaramayacak olsa da, ülkemi sonuna kadar savunamadığım için pişmanlık duyuyorum.
Vancouver = Vancouver
You have revealed your purposes a bit too early, my friend... = Amacını çok erkenden belli ettin dostum...
A wrong calculation, on my part. = Hesapta bir yanlışlık olmuş, benim hatam.
Venice = Venedik
They will write songs of this.... pray that they shall be in your favor. = Bunun hakkında şarkılar yazacaklar... dua et de o şarkılar seni övsünler.
Antwerp = Anvers
How barbaric. Those who live by the sword shall perish by the sword. = Ne kadar barbarca. Kılıçla yaşayanlar kılıçla yok olmalılar.
Genoa = Ceneviz
We... defeated? No... we had so much work to do! = Biz... kaybettik? Hayır... daha yapacak bir sürü şey var!
Kathmandu = Katmandu
Perhaps, in another world, we could have been friends... = Kim bilir, başka bir dünyada belki arakadaş olabilirdik...
Singapore = Singapur
We never fully trusted you from the start. = Hiçbir zaman sana tamamen güvenmemiştik zaten.
Tyre = Sur Şehri
May the Heavens forgive you for inflicting this humiliation to our people. = İnsanlarımıza bu utancı yaşattığın için Tanrı seni affetsin.
Zanzibar = Zanzibar
How could we fall to the likes of you?! = Nasıl sana kandık?!
Almaty = Almatı
Let's have a nice little War, shall we? = Küçük, güzel bir Savaş yapalım, olur mu?
If you need your nose bloodied, we'll happily serve. = Burnunu kanlar içinde istiyorsan, biz büyük bir zevkle yardımcı oluruz.
The serbian guerilla will never stop haunting you! = Sırp Gerillası asla peşini bırakmayacak!
Belgrade = Belgrad
War lingers in our hearts. Why carry on with a false peace? = Savaş isteği ikimizin de kalbinde. Neden böyle sahte bir barışı sürdürelim ki?
You gormless radger! You'll dine on your own teeth before you set foot in Ireland! = Seni akılsız kemancı! İrlandaya ayak basamadan önce kırık dişlerini yutacaksın!
A lonely wind blows through the highlands today. A dirge for Ireland. Can you hear it? = Yanlız bir rüzgar yaylalar üzerinden esiyor. İrlanda için olan bu ağıtı duyuyor musun?
Dublin = Dublin
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen - we ride to war! = Aşağılığın ile bu toprakları kirletmene artık izin vermeyeceğim! Savaşa gidiyoruz vatandaşlarım - Hazırlanın!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your head! = Hain adam! Keltler bu ahlaksız iftiralara ve suistimale boyun eğmeyecek - Kelleni alacağım!
Vile ruler, know that you 'won' this war in name only! = Alçak lider, bu savaşı sadece sözde 'kazandığını' bil!
Edinburgh = Edinburg
Do you really think you can walk over us so easily? I will not let it happen. Not to Kongo - not to my people! = Gerçekten bizi bu kadar kolay geçebileceğini mi sanıyorsun? Buna izin vermeyeceğim. Kongo'ya yapamazsın - halkıma yapamazsın!
We are no strangers to war. You have strayed from the right path, and now we will correct it. = Savaşa yabancı değiliz. Doğru yoldan saptın, seni doğru yola geri sokacağız.
You are nothing but a glorified barbarian. Cruel, and ruthless. = Sen yüceltilmiş bir barbarın tekisin. Acımasız ve merhametsiz.
M'Banza-Kongo = M'Banza-Kongo
What a fine battle! Sidon is willing to serve you! = Nede harika bir savaş! Sayda sana hizmet etmek ister!
Sidon = Sayda
We don't like your face. To arms! = Suratını beğenmiyoruz. Savaşa!
You will see you have just bitten off more than you can chew. = Yutabileceğinden fazlasını ısırdığını göreceksin.
This ship may sink, but our spirits will linger. = Gemi batabilir, ama ruhlarımız batmaz.
Valletta = Valetta
#################### Lines from Policies from Civ V - Vanilla ####################
Aristocracy = Aristokrasi
Legalism = Kanunculuk
Oligarchy = Oligarşi
Landed Elite = Toprak Ağalığı
Monarchy = Monarşi
Tradition Complete = Gelenek Tamamlandı
Tradition = Gelenek
Collective Rule = Topluluk Yönetimi
Citizenship = Vatandaşlık
Republic = Cumhuriyet
Representation = Temsil
Meritocracy = Meritokrasi
Liberty Complete = Özgürlük Tamamlandı
Liberty = Özgürlük
Warrior Code = Savaşçı Yasası
Discipline = Disiplin
Military Tradition = Askeri Gelenek
Military Caste = Askeri Kast
Professional Army = Düzenli Ordu
Honor Complete = Şeref Tamamlandı
Honor = Şeref
Organized Religion = Düzenli Din
Mandate Of Heaven = Cennetin Emiri
Theocracy = Teokrasi
Reformation = İnkılap
Free Religion = Özgür Din
Piety Complete = Dindarlık Tamamlandı
Piety = Dindarlık
Philantropy = Hayırseverlik
Aesthetics = Estetik
Scholasticism = Skolastizm
Cultural Diplomacy = Kültürel Diplomasi
Educated Elite = Eğitimli Elitler
Patronage Complete = Himaye Tamamlandı
Patronage = Himaye
Naval Tradition = Deniz Geleneği
Trade Unions = Sendikalar
Merchant Navy = Ticaret Donanması
Mercantilism = Merkantilizm
Protectionism = Korumacılık
Commerce Complete = Ticaret Tamamlandı
Commerce = Ticaret
Secularism = Laiklik
Humanism = Hümanizm
Free Thought = Serbest Düşünce
Sovereignty = Egemenlik
Scientific Revolution = Bilim Devrimi
Rationalism Complete = Akılcılık Tamamlandı
Rationalism = Akılcılık
Constitution = Anayasa
Universal Suffrage = Evrensel Oy Hakkı
Civil Society = Sivil Toplum
Free Speech = İfade Özgürlüğü
Democracy = Demokrasi
Freedom Complete = Hürriyet Tamamlandı
Freedom = Hürriyet
Populism = Halkçılık
Militarism = Militarizm
Fascism = Faşizm
Police State = Polis Devleti
Total War = Topyekün Savaş
Autocracy Complete = Otokrasi Tamamlandı
Autocracy = Otokrasi
United Front = Birleşik Cephe
Planned Economy = Planlı Ekonomi
Nationalism = Milliyetçilik
Socialism = Sosyalizm
Communism = Komünizm
Order Complete = Düzen tamamlandı
Order = Düzen
#################### Lines from Quests from Civ V - Vanilla ####################
Route = Rota
Build a road to connect your capital to our city. = Başkentinizi şehrimize bağlamak için yol yapın
Clear Barbarian Camp = Barbar Kamplarını Yok Et
We feel threatened by a Barbarian Camp near our city. Please take care of it. = Yakınımızdaki bir Barbar Kampından korkuyoruz. Lütfen onlarla ilgilenin.
Connect Resource = Kaynağı Ticaret Ağına Bağla
In order to make our civilizations stronger, connect [tileResource] to your trade network. = Uygarlıklarımızı güçlendirmek adına [tileResource] kaynağını ticaret ağına bağla.
Construct Wonder = Eseri İnşa Et
We recommend you to start building [wonder] to show the whole world your civilization strength. = Uygarlığınızın gücünü tüm dünyaya göstermek için [wonder]'ı inşa etmeye başlamanızı tavsiye ediyoruz.
Acquire Great Person = Harika Kişi Edin
Great People can change the course of a Civilization! You will be rewarded for acquiring a new [greatPerson]. = Harika Şahsiyetler bir uygarlığın geleceğini değiştirebilir! Yeni bir [greatPerson] edinmeniz ödüllendirilmenizle sonuçlanacaktır.
Conquer City State = Şehir Devleti Fethet
It's time to erase the City-State of [cityState] from the map. You will be greatly rewarded for conquering them! = [cityState] Şehir Devletini haritadan silmenin vakti geldi. Onları fethederseniz ödüllendileceksiniz!
Find Player = Oyuncuyu Bul
You have yet to discover where [civName] set up their cities. You will be rewarded for finding their territories. = [civName]'ın Şehirlerini nereye kurduğunu bulamamışsınız. Onların topraklarını bulmanız durumda ödüllendirileceksiniz.
Find Natural Wonder = Doğal Harika Bul
Send your best explorers on a quest to discover Natural Wonders. Nobody knows the location of [naturalWonder] yet. = En iyi gezginlerinizi bir Doğa harikası bulması için gönderiniz. Henüz kimse [naturalWonder]'ın nerede olduğunu bilmiyor.
Give Gold = Altın Ver
We are suffering great poverty after being robbed by [civName], and unless we receive a sum of Gold, it's only a matter of time before we collapse. = [civName] uygarlığı tarafından soyulduk ve sefalet içindeyiz, bir miktar altın elimize geçmezse çöküşümüz an meselesi.
Pledge to Protect = Koruma Yemini Et
We need your protection to stop the aggressions of [civName]. By signing a Pledge of Protection, you'll confirm the bond that ties us. = [civName] uygarlığının saldırganlığını durdurmak için senin korumana ihtiyacımız var. Koruma Yeminini imzalayarak bizi bağlayan bağı doğrulamış olacaksın.
Contest Culture = Kültür Yarışması
The civilization with the largest Culture growth will gain a reward. = En çok Kültür üreten uygarlık bir ödül kazanacak.
Contest Faith = İnanç Yarışması
The civilization with the largest Faith growth will gain a reward. = En çok İnanç toplayan uygarlık bir ödül kazanacak.
Contest Technologies = Teknoloji Yarışması
The civilization with the largest number of new Technologies researched will gain a reward. = En çok yeni teknoloji keşfeden uygarlık ödül kazanacak.
Invest = Yatırım Yap
Our people are rejoicing thanks to a tourism boom. For a certain amount of time, any Gold donation will yield [50]% extra Influence. = Turizm patlamasına bağlı olarak halkımız çok mutlu. Belli bir süre boyunca bütün altın bağışları %[50] daha fazla nüfuz sağlar.
Bully City State = Şehir Devletine Zorbalık Yap
We are tired of the pretensions of [cityState]. If someone were to put them in their place by Demanding Tribute from them, they would be rewarded. = [cityState] Şehir Devletinin gösterişlerinden bıktık. Onlardan haraç isteyerek onlara dersini verecek birileri olursa ödüllendirilecekler.
Denounce Civilization = Uygarlığı Kına
We have been forced to pay tribute to [civName]! We need you to tell the world of their ill deeds. = [civName] uygarlığına haraç vermeye zorlandık! Onların yaptığı kötülükleri bütün dünyaya duyurmanı istiyoruz.
# Requires translation!
We have heard the tenets of [religionName] and are most curious. Will you send missionaries to teach us about your religion? =
#################### Lines from Ruins from Civ V - Vanilla ####################
We have discovered cultural artifacts in the ruins! (+20 culture) = Yıkıntılar arasında kültürel eserler bulduk! (+20 kültür)
discover cultural artifacts = kültürel eser bul
# Requires translation!
squatters willing to work for you =
# Requires translation!
squatters wishing to settle under your rule =
An ancient tribe trained us in their ways of combat! = Oranın Yerlileri bize kendi savaşma yöntemlerini öğretti!
your exploring unit receives training = gezgin birliğiniz eğitim alır
We have found survivors in the ruins! Population added to [cityName]. = Yıkıntılar içinde hayatta kalanlar bulduk! [cityName] şehrine nüfus eklendi.
survivors (adds population to a city) = sağ kalan bir grup insan bulursunuz (bir şehre nüfus sağlar)
a stash of gold = altın zulası bulursunuz
discover a lost technology = kayıp bir teknolojiyi bulursunuz
Our unit finds advanced weaponry hidden in the ruins! = Birliğimiz Yıkıntılar arasında gizlenmiş gelişmiş silahlar buluyor!
advanced weaponry for your explorer = Kaşifin için gelişmiş silahlar
You find evidence of Barbarian activity. Nearby Barbarian camps are revealed! = Barbarların aktivitelerine ilişkin kanıt buldun. Yakınlardaki barbar kampları belli oldu!
reveal nearby Barbarian camps = Yakınlardaki barbar kamplarını gösterir
find a crudely-drawn map = kaba taslak bir hatira bulursunuz
#################### Lines from Specialists from Civ V - Vanilla ####################
Scientist = Bilim adamı
Merchant = Tüccar
Artist = Sanatçı
Engineer = Mühendis
#################### Lines from Speeds from Civ V - Vanilla ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Vanilla ####################
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Tarım başladığında, diğer sanatlar da onu takip eder. Bu yüzden çiftçiler insan uygarlığının kurucularıdır.' - Daniel Webster
Agriculture = Tarım
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Kil, kendisine biçim verene: "Ne yapıyorsun?" diyebilir mi?' - Kitabı Mukaddes, Yeşaya 45:9
Pottery = Çömlekçilik
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın.' - Kitabı Mukaddes, Yasa'nın Tekrarı 25:4
Animal Husbandry = Hayvancılık
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Okun sapı kartalın kendi tüylerinden biriyle tüylenmiştir, çoğu zaman düşmanlarımıza kendi sonumuzun araçlarını veririz' - Ezop
Archery = Okçuluk
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Uysallar dünyayı miras alacaklar, maden haklarını değil.' - J. Paul Getty
Mining = Madencilik
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Denize hükmeden her şeye hükmeder.' - Themistokles
Sailing = Yelkencilik
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Bu yüzden günlerimizi saymayı bize öğret ki, bilgelik kazanalım.' - Kitabı Mukaddes, Mezmurlar 90:12
Calendar = Takvim
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = '"İyi bir kitabı yok eden, bizzat aklın kendisini öldürür. - John Milton
Writing = Yazı
'Even brute beasts and wandering birds do not fall into the same traps or nets twice.' - Saint Jerome = 'Vahşi hayvanlar ve gezgin kuşlar bile iki kez aynı tuzağa ya da ağa takılmazlar.' - Aziz Jerome
Trapping = Tuzak
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Bilgelik ve erdem, bir arabanın iki tekerleği gibidir.' - Japon atasözü
The Wheel = Tekerlek
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Ne mutlu duvarları çoktan yükselmiş olanlara!' - Virgil
Masonry = Duvacılık
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hektor elinde on bir arşın uzunluğunda bir mızrakla içeri girdi; ucundaki tunç, önünde parlıyordu ve mızrağın sapına altın bir halkayla tutturulmuştu.' - Homeros
Bronze Working = Tunç İşleme
'He made an instrument to know if the moon shine at full or no.' - Samuel Butler = 'Ayın tamamen parlayıp parlamadığını bilmek için bir araç yaptı.' - Samuel Butler
Optics = Optik
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Yalnızca bir iyi vardır, bilgi, ve yalnızca bir kötü vardır, cahillik.' - Sokrates
Philosophy = Felsefe
'A Horse! A Horse! My kingdom for a horse!' - Shakespeare (Richard III) = 'Bir at! Bir at! Bir at için krallığımı veririm! ' - Shakespeare (III. Richard)
Horseback Riding = At Binme
'Mathematics is the gate and key to the sciences.' - Roger Bacon = 'Matematik bilimlerin kapısı ve anahtarıdır.' - Roger Bacon
Mathematics = Matematik
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'Bir binada üç şeye dikkat edilmelidir: Doğru yerde durmasına; sağlam temellere atılmasına; ve başarıyla yürütülmesine.' - Johann Wolfgang von Goethe
Construction = İnşaat
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Demir kızana kadar vurmak için beklemeyin, vurarak kızdırın.' - William Butler Yeats
Iron Working = Demir İşleme
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'İnsanın kurtuluşu için üç şey gereklidir: neye inanması gerektiğini bilmek; ne arzu etmesi gerektiğini bilmek; ve ne yapması gerektiğini bilmek '- Aziz Aquinolu Tomas
Theology = İlahiyat
'The only thing that saves us from the bureaucracy is its inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Bizi bürokrasiden kurtaran tek şey onun verimsizliğidir' - Eugene McCarthy
Civil Service = Kamu Hizmeti
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Mutlu kalpli ekmek, sıkıntılı servetten daha iyidir.' - Amenemope
Currency = Para Birimi
'Instrumental or mechanical science is the noblest and, above all others, the most useful.' - Leonardo da Vinci = 'Enstrümantal veya mekanik bilim en asil ve hepsinden önemlisi en faydalı olanıdır.' - Leonardo da Vinci
Engineering = Mühendislik
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tunç, altın veya demir parçaları kırıldığında, demirci onları tekrar ateşte kaynak yapar ve bağ kurulur.' - Sri Guru Granth Sahib
Metal Casting = Metal Dökümü
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Bu dünyadaki en önemli şeyin nerede durduğumuzdan çok, hangi yönde ilerlediğimiz olduğunu düşünüyorum.' - Oliver Wendell Holmes
Compass = Pusula
'Education is the best provision for old age.' - Aristotle = "Eğitim, yaşlılık için en iyi hazırlıktır.' - Aristoteles
Education = Eğitim
'Whoso pulleth out this sword of this stone and anvil, is rightwise king born of all England.' - Malory = 'Bu kılıcı bu taştan ve örsten kim çekip çıkarırsa, o bütün İngiltere'nin gerçek kralıdır.' - Malory
Chivalry = Şövalyelik
'The press is the best instrument for enlightening the mind of man, and improving him as a rational, moral and social being.' - Thomas Jefferson = 'Basın, insan zihnini aydınlatmak ve onu akılcı, ahlaklı ve sorumlu bir varlık olarak yetiştirmek için en iyi araçtır.' - Thomas Jefferson
Machinery = Makineler
'Measure what is measurable, and make measurable what is not so.' - Galileo Galilei = 'Ölçülebileni ölçün ve ölçülemeyeni ölçülebilir hale getirin.' - Galileo Galilei
Physics = Fizik
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry Kaptanına, şöyle dedi: / Bir adam sadece bir adamdır / Ve buhar delicinin beni dövmesine izin vermeden önce, / elimdeki çekiçle öleceğim.' '- Anonim: Çelik Henry'nin Adamı John Henry'nin Ballad'ı
Steel = Çelik
'Joyfully to the breeze royal Odysseus spread his sail, and with his rudder skillfully he steered.' - Homer = 'Asil Odysseus esen yele sevinçle yelkenlerini açtı ve dümenini ustalıkla kullandı.' - Homeros
Astronomy = Astronomi
'Their rising all at once was as the sound of thunder heard remote' - Milton = 'Bir anda yükselmeleri, uzaktan duyulan gök gürültüsünün sesi gibiydi'- Milton
Acoustics = Akustik
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Mutluluk: iyi bir banka hesabı, iyi bir aşçı ve iyi bir sindirim' - Jean Jacques Rousseau
Banking = Bankacılık
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Haberleri basmak ve kıyameti koparmak bir gazetenin görevidir.' - Chicago Times
Printing Press = Matbaa
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'İki ordunun birbirini bir saniyede yok edebildiği gün, umulur ki bütün uygar uluslar savaşmaktan vazgeçecek ve askerlerini terhis edeceklerdir.' - Alfred Nobel
Gunpowder = Barut
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Yeller ve dalgalar daima en usta denizcilerin tarafındadır.' - Edward Gibbon
Navigation = Denizcilik
'Compound interest is the most powerful force in the universe.' - Albert Einstein = 'Bileşik faiz evrendeki en güçlü kuvvettir.' - Albert Einstein
Economics = İktisat
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Baktığımız her yerde, kimyacıların çalışmaları uygarlığımızın düzeyini yükseltmiş ve ulusun üretim kapasitesini artırmıştır.' - Calvin Coolidge
Chemistry = Kimya
'There never was a good knife made of bad steel.' - Benjamin Franklin = “Asla kötü çelikten yapılmış iyi bir bıçak olamaz.” - Benjamin Franklin
Metallurgy = Metalürji
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Geçmişi hatırlayamayanlar, onu tekrarlamaya mahkumdur.' - George Santayana
Archaeology = Arkeoloji
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Bilimdeki her büyük ilerleme, yeni bir hayal gücü cüretinden çıktı.' - John Dewey
Scientific Theory = Bilimsel Teori
'Wars may be fought with weapons, but they are won by men. It is the spirit of the men who follow and of the man who leads that gains the victory.' - George S. Patton = 'Savaşlar silahlarla yapılabilir ama savaşı insanlar kazanır. Zaferi kazandıran, önderlik eden adamın ve onu takip eden adamların ruhudur.' - George S. Patton
Military Science = Askeri Bilim
'The nation that destroys its soil destroys itself.' - Franklin Delano Roosevelt = 'Toprağını yok eden ulus kendini de yok eder.' - Franklin Delano Roosevelt
Fertilizer = Gübre
'It is well that war is so terrible, or we should grow too fond of it.' - Robert E. Lee = 'Savaşın çok korkunç olması iyi, yoksa ona çok düşkün olurduk.' - Robert E. Lee
Rifling = Tüfek
'If the brain were so simple we could understand it, we would be so simple we couldn't.' - Lyall Watson = 'Beyin anlayabileceğimiz kadar basit olsaydı, onu anlayamayacak kadar basit olurduk.' - Lyall Watson
Biology = Biyoloji
'The nations of the West hope that by means of steam communication all the world will become as one family.' - Townsend Harris = 'Batı ulusları, buharlı iletişim yoluyla bütün dünyanın tek bir aile olacağını umuyorlar.' - Townsend Harris
Steam Power = Buhar Gücü
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'İnsanlar bir kötülükle savaşmak için her yolun mübah olduğuna karar verdikleri anda, kendi iyilikleri, yok etmek için yola çıktıkları kötülükten ayırt edilemez hale gelir.' - Christopher Dawson
Dynamite = Dinamit
'Is it a fact - or have I dreamt it - that, by means of electricity, the world of matter has become a great nerve, vibrating thousands of miles in a breathless point of time?' - Nathaniel Hawthorne = 'Elektrikle, madde dünyasının nefes kesen bir zamanda binlerce mil titreşen büyük bir sinir haline geldiği bir gerçek mi - yoksa hayal mi ettim? ” - Nathaniel Hawthorne
Electricity = Elektrik
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Küçük işlere böldüğünüzde hiçbir şey zor değildir.' - Henry Ford
Replaceable Parts = Değiştirilebilir Parçalar
'The introduction of so powerful an agent as steam to a carriage on wheels will make a great change in the situation of man.' - Thomas Jefferson = 'Tekerlekli bir arabaya buhar olarak güçlü bir maddenin sokulması, insanın durumunda büyük bir değişiklik yapacaktır.' - Thomas Jefferson
Railroads = Demiryolları
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Ve binlerce evin yanında evsiz kaldım, binlerce masanın yanında özlemle yiyecek aradım.' - William Wordsworth
Refrigeration = Soğutma
'I once sent a dozen of my friends a telegram saying 'flee at once-all is discovered!' They all left town immediately.' - Mark Twain = 'Bir keresinde bir düzine arkadaşıma 'hemen kaçın, her şey ortaya çıktı' diye bir telgraf göndermiştim. Hepsi hemen şehri terk etti.' - Mark Twain
Telegraph = Telgraf
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Bütün ülke radyoyla birbirine bağlıydı. Hepimiz aynı kahramanları, komedyenleri ve şarkıcıları deneyimledik. Onlar devdi. ' - Woody Allen
Radio = Radyo
'Aeronautics was neither an industry nor a science. It was a miracle.' - Igor Sikorsky = 'Havacılık ne bir endüstri ne de bir bilimdi. O bir mucizeydi.' - İgor Sikorski
Flight = Uçuş
'Any man who can drive safely while kissing a pretty girl is simply not giving the kiss the attention it deserves.' - Albert Einstein = 'Güzel bir kızı öperken güvenli bir şekilde araba kullanabilen bir erkek, öpücüğe hak ettiği ilgiyi göstermiyor demektir.' - Albert Einstein
Combustion = Yanmalı Motor
'In nothing do men more nearly approach the gods than in giving health to men.' - Cicero = 'Hiçbir şey insanlığı, insanlara sağlık vermekten çok tanrılara yaklaştırmaz.' - Cicero
Pharmaceuticals = İlaç
'Ben, I want to say one word to you, just one word: plastics.' - Buck Henry and Calder Willingham, The Graduate = 'Ben, sana bir kelime söylemek istiyorum, tek bir kelime: plastik.' - Buck Henry ve Calder Willingham, Mezun
Plastics = Plastikler
'There's a basic principle about consumer electronics: it gets more powerful all the time and it gets cheaper all the time.' - Trip Hawkins = 'Tüketici elektroniği ile ilgili temel bir ilke vardır: hep daha da güçlenir ve hep daha da ucuz olur.' - Trip Hawkins
Electronics = Elektronik
'The speed of communications is wondrous to behold, it is also true that speed does multiply the distribution of information that we know to be untrue.' Edward R. Murrow = 'İletişimin hızını görmek harikadır, ancak hızın doğru olmadığını bildiğimiz bilgilerin yayılmasını arttırdığı da bir gerçektir.' - Edward R. Murrow
Mass Media = Kitle İletişim Araçları
'Vision is the art of seeing things invisible.' - Jonathan Swift = 'Sanatın vizyonu, görünmez şeyleri görmektir.' - Jonathan Swift
Radar = Radar
'The unleashed power of the atom has changed everything save our modes of thinking, and we thus drift toward unparalleled catastrophes.' - Albert Einstein = 'Atomun serbest bırakılmış gücü her şeyi değiştirdi, düşünce tarzlarımızı koruyan herşeyi ve böylece eşsiz felaketlere sürüklendik.' - Albert Einstein
Atomic Theory = Atom Kuramı
'Only within the moment of time represented by the present century has one species, man, acquired significant power to alter the nature of his world.' - Rachel Carson = 'Sadece içinde bulunduğumuz yüzyılın temsil ettiği zaman dilimi içinde bir tür, yani insan, kendi dünyasının doğasını değiştirebilecek önemli bir güce sahip olmuştur.' - Rachel Carson
Ecology = Çevre Bilimi
'Computers are like Old Testament gods: lots of rules and no mercy.' - Joseph Campbell = 'Bilgisayarlar Eski Antlaşma tanrıları gibidir: kural çok, merhamet yok.' - Joseph Campbell
Computers = Bilgisayarlar
'A good rule for rocket experimenters to follow is this: always assume that it will explode.' - Astronautics Magazine, 1937 = 'Roket deneycilerinin izlemesi gereken iyi bir kural şudur: daima patlayacağını varsayın.' - Uzay Bilimleri Dergisi, 1937
Rocketry = Füze Bilimi
'The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.' - The Holy Bible: Romans, 13:12 = 'Gece ilerledi, gündüz yaklaştı. Bunun için karanlığın işlerini üzerimizden atıp ışığın silahlarını kuşanalım.' - Kitabı Mukaddes, Romalılar 13:12
Lasers = Lazerler
'I am become Death, the destroyer of worlds.' - J. Robert Oppenheimer = 'Ben ölüm oldum, dünyaların yok edicisi.' - J. Robert Oppenheimer
Nuclear Fission = Çekirdek Bölünmesi
'The new electronic interdependence recreates the world in the image of a global village.' - Marshall McLuhan = 'Yeni elektronik birbirine bağımlılık, dünyayı küresel bir köy şeklinde yeniden yaratıyor.' - Marshall McLuhan
Globalization = Küreselleşme
'1. A robot may not injure a human being or, through inaction, allow a human being to come to harm. 2. A robot must obey any orders given to it by human beings, except when such orders would conflict with the First Law. 3. A robot must protect its own existence as long as such protection does not conflict with the First or Second Law.' - Isaac Asimov = '1. Bir robot bir insana zarar veremez veya eylemsizlik yoluyla bir insanın zarar görmesine izin veremez. 2. Bir robot, bu emirlerin Birinci Kanunla çeliştiği durumlar dışında, insanlar tarafından verilen emirlere uymak zorundadır. 3. Bir robot Birinci veya İkinci Kanunla çelişmediği sürece kendi varlığını korumalıdır.' - Isaac asimov
Robotics = Robotik
'Now, somehow, in some new way, the sky seemed almost alien.' - Lyndon B. Johnson = 'Şimdi, bir şekilde, yeni bir şekilde, gökyüzü neredeyse yabancı görünüyordu.' - Lyndon B. Johnson
Satellites = Uydular
'Be extremely subtle, even to the point of formlessness, be extremely mysterious, even to the point of soundlessness. Thereby you can be the director of the opponent's fate.' - Sun Tzu = 'Şekilsizliğe varacak kadar incelikli olun, sessizliğe varacak kadar gizemli olun. Böylece rakibin kaderinin yöneticisi olabilirsiniz.' - Sun Tzu
Stealth = Gizlilik
'Our scientific power has outrun our spiritual power, we have guided missiles and misguided men.' Martin Luther King Jr. = 'Bilimsel gücümüz manevi gücümüzün önüne geçti, yönlendirilmiş füzelerimiz ve yanlış yönlendirilmiş insanlarımız var.' - Martin Luther King Jr.
Advanced Ballistics = Gelişmiş Balistik
'Every particle of matter is attracted by or gravitates to every other particle of matter with a force inversely proportional to the squares of their distances.' - Isaac Newton = “Her madde parçacığı, mesafelerinin kareleri ile ters orantılı bir kuvvetle maddenin her parçacığı tarafından çekilir veya ona çekilir.” - Isaac Newton
Particle Physics = Parçacık Fiziği
'The release of atomic energy has not created a new problem. It has readily made more urgent the necessity of solving an existing one.' - Albert Einstein = 'Atom Enerjisinin yayılması yeni sorunlar yaratmadı. Atom Enerjisi halihazırda bulunan sorunları çözmeyi daha acil hale getirdi.' - Albert Einstein
Nuclear Fusion = Çekirdek Kaynaşması
'The impact of nanotechnology is expected to exceed the impact that the electronics revolution has had on our lives.' - Richard Schwartz = "Nanoteknolojinin etkisinin, elektronik devriminin hayatlarımız üzerindeki etkisini aşması bekleniyor." - Richard Schwartz
Nanotechnology = Nanoteknoloji
'I think we agree, the past is over.' - George W. Bush = 'Sanırım katılıyoruz, geçmiş bitti.' -George W. Bush
Future Tech = İleri Teknoloji
Who knows what the future holds? = Kim bilir gelecek ne gösterecek?
#################### Lines from Terrains from Civ V - Vanilla ####################
Ocean = Okyanus
Coast = Kıyı
Grassland = Çayır
Plains = Ova
Tundra = Tundra
Desert = Çöl
Lakes = Göl
Mountain = Dağ
Snow = Kar
Hill = Tepe
Forest = Orman
A Camp can be built here without cutting it down = Buraya buradaki ağaçların kesimi gerekmeden bir kamp inşa edilebilir
Jungle = Cengel
Marsh = Bataklık
Only Polders can be built here = Buraya sadece polder inşa edilebilir
Fallout = Radyoaktif döküntü
Oasis = Vaha
Flood plains = Taşkın ovaları
Ice = Buz
Atoll = Atol
Great Barrier Reef = Büyük Pasifik Resifiği
Old Faithful = Old Faithful
El Dorado = El Dorado
Fountain of Youth = Dirlik Suyu
Grand Mesa = Grand Mesa
Mount Fuji = Fuji Dağı
Krakatoa = Krakatoa
Rock of Gibraltar = Cebelitarık Kayası
Cerro de Potosi = Cerro de Potosi
Barringer Crater = Barringer Krateri
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Vanilla ####################
Farm = Çiftlik
Lumber mill = Kereste fabrikası
Mine = Maden
Trading post = Kervansaray
Camp = Kamp
Oil well = Petrol kuyusu
Offshore Platform = Petrol Platformu
Pasture = Otlak
Plantation = Plantasyon
Quarry = Taş ocağı
Fishing Boats = Balıı Tekneleri
Fort = Kale
Road = Yol
Reduces movement cost to ½ if the other tile also has a Road or Railroad = Yanındaki karo yol veya demiryolu ise hareket maliyeti ⅒'a düşer
Reduces movement cost to ⅓ with Machinery = Makineler araştırıldığında üzerinde hareket ederken hareket maliyeti ⅓ azalır.
Requires Engineering to bridge rivers = Irmaklar üzerine köprü yapabilmek Mühendisliği gerektirir
Railroad = Demiryolu
Reduces movement cost to ⅒ if the other tile also has a Railroad = Diğer karoda da bir Demiryolu varsa hareket maliyetini ⅒'a düşürür
Remove Forest = Ormanı ortadan kaldır
Provides a one-time Production bonus depending on distance to the closest city once finished = Bitirildiğinde sadece bir kereye mahsus en yakın şehre olan uzaklığına bağlı değişen miktarda bir üretim bonusu verir
Remove Jungle = Cengeli ortadan kaldır
Remove Fallout = Nükleer araziyi ortadan kaldır
Remove Marsh = Bataklığı ortadan kaldır
Remove Road = Yolu ortadan kaldır
Remove Railroad = Demiryolunu ortadan kaldır
Cancel improvement order = Geliştirme emrini iptal et
Repairs a pillaged Improvement or Route = Yağmalanmış bir geliştirme veya yolu tamir eder
Academy = Akademi
Landmark = Başyapıt
Manufactory = Büyük Fabrika
Customs house = Gümrük Dairesi
Holy site = Kutsal mekan
Citadel = Hisar
Moai = Moai
Terrace farm = Terrace Çiftliği
Ancient ruins = Antik Kalıntılar
City ruins = Şehir Kalıntıları
A bleak reminder of the destruction wreaked by War = Savaşın yol açtığı yıkımın iç karartıcı bir hatırlatıcısı
City center = Şehir merkezi
Marks the center of a city = Şehir merkezini işaret eder
Appearance changes with the technological era of the owning civilization = Dış görünüşü uygarlığın içinde bulunduğu çağ ile değişir
Barbarian encampment = Barbar Kampı
Home to uncivilized barbarians, will spawn a hostile unit from time to time = Medeniyetsiz barbarlara ev sahipliği yapar, zaman zaman düşman birimleri oluşturur.
#################### Lines from TileResources from Civ V - Vanilla ####################
Cattle = Büyükbaş
Sheep = Koyun
Deer = Geyik
Bananas = Muz
Wheat = Buğday
Stone = Taş
Fish = Balık
Horses = At
Iron = Demir
Coal = Kömür
Oil = Petrol
Aluminum = Alüminyum
Uranium = Uranyum
Furs = Kürk
Cotton = Pamuk
Dyes = Boya
Gems = Mücevher
Gold Ore = Altın Madeni
Silver = Gümüş
Incense = Tütsü
Ivory = Fildişi
Silk = İpek
Spices = Baharat
Wine = Şarap
Sugar = Şeker
Marble = Mermer
Whales = Balina
Pearls = İnci
Jewelry = Pırlanta
Porcelain = Porselen
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Vanilla ####################
Sword = Kılıçlı
Mounted = Binekli
Siege = Kuşatma
Ranged Gunpowder = Menzilli Barut
Armored = Zırhlı
Melee Water = Deniz Yakın Dövüş
Ranged Water = Menzilli Deniz
Submarine = Denizaltı
Heal Instantly = Anında iyileştir
Accuracy I = İsabet I
Accuracy II = İsabet II
Accuracy III = İsabet III
Barrage I = Engel I
Barrage II = Engel II
Barrage III = Engel III
Volley = Yaylım Ateşi
Extended Range = Genişletilmiş Menzil
Indirect Fire = Dolaylı Ateş
Shock I = Şok I
Shock II = Şok II
Shock III = Şok III
Drill I = Delme I
Drill II = Delme II
Drill III = Delme III
Charge = Hücum
Besiege = Kuşatma
Formation I = Diziliş I
Formation II = Diziliş II
Blitz = Yıldırım Saldırı
Woodsman = Oduncu
Amphibious = Yüzergezer
Medic = Doktor I
Medic II = Doktor II
Scouting I = Keşif I
Scouting II = Keşif II
Scouting III = Keşif III
Survivalism I = Hayatta Kalma I
Survivalism II = Hayatta Kalma II
Survivalism III = Hayatta Kalma III
Boarding Party I = Korsan Tayfa I
Boarding Party II = Korsan Tayfa II
Boarding Party III = Korsan Tayfa III
Coastal Raider I = Kıyı Baskını I
Coastal Raider II = Kıyı Baskını II
Coastal Raider III = Kıyı Baskını III
Landing Party = Çıkarma Tayfası
Targeting I = Hedefleme I
Targeting II = Hedefleme II
Targeting III = Hedefleme III
Wolfpack I = Grup Taktiği I
Wolfpack II = Grup Taktiği II
Wolfpack III = Grup Taktiği III
Aircraft Carrier = Uçak Gemisi
Armor Plating I = Zırh Kaplama I
Armor Plating II = Zırh Kaplama II
Armor Plating III = Zırh Kaplama III
Flight Deck I = Uçuş Güvertesi I
Flight Deck II = Uçuş Güvertesi II
Flight Deck III = Uçuş Güvertesi III
Supply = Tedarik
Bomber = Bombardıman Uçağı
Siege I = Kuşatma I
Siege II = Kuşatma II
Siege III = Kuşatma III
Evasion = Kaçınma
Fighter = Savaş Uçağı
Interception I = Önlleme I
Interception II = Önlleme II
Interception III = Önlleme III
Air Targeting I = Hava Hedefleme I
Air Targeting II = Hava Hedefleme II
Sortie = Yarma
Operational Range = Çalışma Menzili
Helicopter = Helikopter
Air Repair = Hava onarımı
Mobility I = Hareketlilik I
Mobility II = Hareketlilik II
Anti-Armor I = Zırh-Delici I
Anti-Armor II = Zırh-Delici II
Cover I = Siper I
Cover II = Siper II
March = Uygun Adım
Mobility = Hareketlilik
Sentry = Nöbetçi
Logistics = Lojistik
Ambush I = Pusu I
Ambush II = Pusu II
Bombardment I = Bombardıman I
Bombardment II = Bombardıman II
Bombardment III = Bombardıman III
Morale = Moral
Great Generals I = Harika Generaller I
Great Generals II = Harika Generaller II
Quick Study = Hızlı Çalışma
Haka War Dance = Haka Savaş Dansı
Rejuvenation = Gençleştirme
Slinger Withdraw = Sapancı geri çekilmesi
Ignore terrain cost = Arazi zorluğunu görmezden gel
Pictish Courage = Pikt Cesareti
Home Sweet Home = Evim Güzel Evim
[unit] ability = [unit] özelliği
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Vanilla ####################
Civilian Water = Sivil Su
Aircraft = Havaaracı
Atomic Bomber = Atom Bombası
Missile = Roket
Armor = Zırh
WaterCivilian = DenizSivil
WaterMelee = DenizYakınDövüş
WaterRanged = DenizMenzilli
WaterSubmarine = Denizaltı
WaterAircraftCarrier = Uçakgemisi
AtomicBomber = AtomBombası
#################### Lines from Units from Civ V - Vanilla ####################
This is your basic, club-swinging fighter. = Sıradan sopa sallayan dövüşcünüz.
Maori Warrior = Maori Savaşçısı
Jaguar = Jaguar
Brute = Vahşi
Archer = Okçu
Bowman = Babil okçusu
Slinger = Sapancı
Skirmisher = Çatışmacı
Work Boats = İş Tekneleri
Trireme = Üç Kürekli Kadırga
Galley = Kadırga
Chariot Archer = Savaş Arabası Okçusu
War Chariot = Savaş Arabası
War Elephant = Savaş Fili
Hoplite = Hoplit
Persian Immortal = Fars Ölümsüzleri
Marauder = Çapulcu
Horseman = Atlı
Companion Cavalry = Destek Süvarisi
Catapult = Mancınık
Ballista = Balista
Swordsman = Kılıçlı
Legion = Lejyon
Mohawk Warrior = Mohawk Savaşçısı
Landsknecht = Paralı Şövalye
Knight = Şövalye
Camel Archer = Deve Okçusu
Conquistador = Conquistador
Naresuan's Elephant = Naresuan'ın Fili
Mandekalu Cavalry = Mandekalu Süvarisi
Keshik = Haşhaşi
Crossbowman = Tataryaylı
Chu-Ko-Nu = Chu-Ko-Nu
Longbowman = Uzun Yaylı Okçu
Trebuchet = Trebüşe
Hwach'a = Hwach'a
Longswordsman = Uzun Kılıçlı Asker
Samurai = Samuray
Berserker = Berserker
Caravel = Karavela
Turtle Ship = Kaplumbağa Gemi
Musketeer = Silâhşör
Janissary = Yeniçeri
Minuteman = Gönüllü
Tercio = Tercio
Frigate = Fırkateyn
Ship of the Line = Hattın gemisi
Lancer = Mızraklı Süvari
Sipahi = Sipahi
Cannon = Gülle
Norwegian Ski Infantry = Norveçli Kayakçı Piyade
Cavalry = Süvari
Cossack = Kazak
Ironclad = Zırhlı Savaş Gemisi
Artillery = Top
Foreign Legion = Yabancı Birlik
Carrier = Uçak Gemisi
Battleship = Savaş Gemisi
Anti-Aircraft Gun = Uçak Savar
Destroyer = Muhrip
Zero = Zero
B17 = B17
Paratrooper = Paraşütçü Asker
Tank = Tank
Panzer = Panzer
Anti-Tank Gun = Tanksavar Silahı
Atomic Bomb = Atom Bombası
Rocket Artillery = Çoklu Roketatar
Mobile SAM = Uçaksavar Füze Aracı
Guided Missile = Güdümlü Füze
Nuclear Missile = Nükleer Füze
Helicopter Gunship = Savaş Helikopteri
Nuclear Submarine = Nükleer Denizaltı
Mechanized Infantry = Mekanize Piyade
Missile Cruiser = Füze Kruvazörü
Modern Armor = Modern Zırhlı
Jet Fighter = Savaş Jeti
Giant Death Robot = Dev Ölüm Robotu
Stealth Bomber = Hayalet Bombardıman Uçağı
Great Artist = Harika Sanatçı
Great Scientist = Harika Bilim İnsanı
Great Merchant = Harika Tüccar
Great Engineer = Harika Mühendis
Great General = Harika General
Khan = Kağan
SS Booster = UG Roketi
SS Cockpit = UG Kokpiti
SS Engine = UG Motoru
SS Stasis Chamber = UG Uzay Uykusu Odası
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Vanilla ####################
Complete all the spaceship parts\nto win! = Kazanmak için bütün uzay gemisi\nparçalarını tamamla!
spaceship parts = Uzay gemisi parçaları
You have achieved victory through mastery of Science! You have conquered the mysteries of nature and led your people on a voyage to a brave new world! Your triumph will be remembered as long as the stars burn in the night sky! = Bilimin ustalığıyla zafere ulaştınız! Doğanın gizemlerini fethettiniz ve halkınızla yepyeni dünyalara yolculuk yaptınız! Yıldızlar gece gökyüzünde yandığı sürece zaferin hatırlanacak!
Complete 5 policy branches and\nbuild the Utopia Project to win! = Kazanmak için 5 politika dalını tamamla\nve ütopya projesini inşa et!
You have achieved victory through the awesome power of your Culture. Your civilization's greatness - the magnificence of its monuments and the power of its artists - have astounded the world! Poets will honor you as long as beauty brings gladness to a weary heart. = Kültürünüzün müthiş gücü ile zafer kazandınız. Medeniyetinizin büyüklüğü - anıtlarının ihtişamı ve sanatçılarının gücü - dünyayı hayrete düşürdü! Güzellik yorgun bir kalbe mutluluk getirdiği sürece şairler sizi onurlandıracaktır.
Destroy all enemies\nto win! = Kazanmak için bütün\ndüşmanlarını yok et!
The world has been convulsed by war. Many great and powerful civilizations have fallen, but you have survived - and emerged victorious! The world will long remember your glorious triumph! = Dünya savaşla sarsıldı. Birçok büyük ve güçlü medeniyet düştü, ama hayatta kaldın - ve galip geldin! Dünya uzun zamanlar boyunca görkemli zaferini hatırlayacak!
Build the UN and be voted\nworld leader to win! = Kazanmak için Birleşmiş Milletleri\nkur ve dünya lideri seçil!
Anyone should build [buildingFilter] = Herhangi birisi [buildingFilter] inşa etmeli
Win diplomatic vote = Diplomatik oylamayı kazan
You have triumphed over your foes through the art of diplomacy! Your cunning and wisdom have earned you great friends - and divided and sown confusion among your enemies! Forever will you be remembered as the leader who brought peace to this weary world! = Diplomasi sanatıyla düşmanlarını alt ettin! Kurnazlığın ve bilgeliğin sana değerli arkadaşlar kazandırdı - ve düşmanlarını bölüp aralarına kurt düşürdü! Sonsuza kadar bu yıpranmış dünyaya barış getiren lider olarak hatırlanacaksın!
Do things to win! = Kazanmak için bir şeyler yap!
Have highest score after max turns = Tur limitine ulaşıldığında en yüksek puana sahip ol
#################### Lines from Beliefs from Civ V - Gods & Kings ####################
Ancestor Worship = Atalara Tapınma
Dance of the Aurora = Aurora Dansı
Desert Folklore = Çöl Folkloru
Faith Healers = İmanlı Şifacılar
Fertility Rites = Doğurganlık Ayinleri
God of Craftsman = Zanaatkarlık Tanrısı
God of the Open Sky = Gök Tanrısı
God of the Sea = Deniz Tanrısı
God of War = Savaş Tanrısı
Goddess of Festivals = Festival Tanrıçası
Goddess of Love = Aşk Tanrıçası
Goddess of Protection = Koruyucu Tanrıça
Goddess of the Hunt = Av Tanrıçası
Messenger of the Gods = Tanrıların Elçisi
Monument to the Gods = Tanrılara Anıt
One with Nature = Doğayla Bir
Oral Tradition = Sözlü Gelenek
Religious Idols = Dini Putlar
Religious Settlements = Dinî Yerleşmeler
Sacred Path = Kutsal Yol
Sacred Waters = Kutsal Sular
Stone Circles = Taş Çemberler
Follower = Takipçi
Asceticism = Zühd
Cathedrals = Katedraller
Choral Music = Koro müziği
Divine inspiration = İlahî ilham
Feed the World = Dünyayı Besle
Guruship = Guruluk
Holy Warriors = Kutsal Savaşçılar
Liturgical Drama = Litürjik Dram
Monasteries = Manastırlar
Mosques = Camiler
Pagodas = Pagodalar
Peace Gardens = Huzur Bahçeleri
Religious Art = Dinî Sanat
Religious Center = Dini Merkez
Religious Community = Dini Topluluk
Swords into Ploughshares = Kılıçlar Pulluklara
Founder = Kurucu
Ceremonial Burial = Cenaze Töreni
Church Property = Kilise Malı
Initiation Rites = Kabul Etme Ayini
Interfaith Dialogue = Dinlerarası Diyalog
Papal Primacy = Papalık
Peace Loving = Barış Seven
Pilgrimage = Hac
Tithe = Aşar vergisi
World Church = Dünya Kilisesi
Enhancer = Değiştiren
Defender of the Faith = İmanın Savunucusu
Holy Order = Kutsal Emir
Itinerant Preachers = Gezgin Vaizler
Just War = Haklı Savaş
Messiah = Mesih
Missionary Zeal = Misyonerlik Gayreti
Religious Texts = Dinî Metinler
Religious Unity = Dinî Birlik
Reliquary = Kutsal Emanet
#################### Lines from Buildings from Civ V - Gods & Kings ####################
Stele = Dikili Taş
Shrine = Türbe
Pyramid = Piramit
Terracotta Army = Terracotta Ordusu
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Askerlerine çocuklarınmış gibi davran ki seni en derin vadilere takip etsinler, Onlara biricik oğullarınmış gibi bak ki senin yanında ölüme bile göğüs gersinler.' - Sun Tzu
Amphitheater = Amfitiyatro
Petra = Petra
'...who drinks the water I shall give him, says the Lord, will have a spring inside him welling up for eternal life. Let them bring me to your holy mountain in the place where you dwell. Across the desert and through the mountain to the Canyon of the Crescent Moon...' - Indiana Jones = '...Kendisine vereceğim suyu içen kişinin içinde sonsuz yaşam pınarı fışkıracak; beni, senin yaşadığın kutsal dağa getirmelerine izin ver. Çölü aşıp dağın içinden Hilal Ay kanyonuna...' - İndiana Jones
Great Mosque of Djenne = Cenne Büyük Camii
'With the magnificence of eternity before us, let time, with all its fluctuations, dwindle into its own littleness.' - Thomas Chalmers = 'Önümüzde sonsuzluğun ihtişamı varken, bırakın zaman bütün dalgalanmalarıyla birlikte küçülüp gitsin' - Thomas Chalmers
Grand Temple = Büyük Tapınak
Alhambra = Elhamra
'Justice is an unassailable fortress, built on the brow of a mountain which cannot be overthrown by the violence of torrents, nor demolished by the force of armies.' - Joseph Addison = 'Adalet, şiddetli sellerin yıkamadığı bir dağın yamacına inşa edilmiş, orduların gücüyle bile yıkılamayan bir kaledir' - Joseph Addison
Ceilidh Hall = Ceilidh Salonu
Leaning Tower of Pisa = Pisa Kulesi
'Don't clap too hard - it's a very old building.' - John Osbourne = 'Çok sert alkışlamayın - bu çok eski bir bina.' - John Osbourne
Coffee House = Kahvehane
Neuschwanstein = Neuschwanstein Kalesi
'...the location is one of the most beautiful to be found, holy and unapproachable, a worthy temple for the divine friend who has brought salvation and true blessing to the world.' - King Ludwig II of Bavaria = '...Görülmüş en güzel mekanlardan birisi, kutsal ve ulaşılmaz, Dünyaya kurtuluşu ve gerçek bereketi getiren ilahı dosta yakışır bir yer.' - Bavyera Kralı 2. Ludwig
Recycling Center = Geri Dönüştürme Merkezi
CN Tower = CN Kulesi
'Nothing travels faster than light with the possible exception of bad news, which obeys its own special rules.' - Douglas Adams = 'Hiçbir şey ışıktan hızlı gitmez; kötü haberler hariç, onların kendine özgü kuralları vardır.' - Douglas Adams
Bomb Shelter = Bomba Sığınağı
Hubble Space Telescope = Hubble Uzay Teleskobu
'The wonder is, not that the field of stars is so vast, but that man has measured it.' - Anatole France = 'Burada olağanüstü olan şey, uzay boşluğunun büyüklüğü değil, insanoğlunun onu ölçebilmiş olmasıdır.' - Anatole France
Cathedral = Katedral
Mosque = Cami
Pagoda = Pagoda
#################### Lines from CityStateTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Difficulties from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Eras from Civ V - Gods & Kings ####################
Marine = Bahriyeler
#################### Lines from Nations from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Rim-Sin II =
# Requires translation!
Smerdis =
# Requires translation!
Ilum-ma-ili =
# Requires translation!
Peshgaldaramesh =
# Requires translation!
Ur-zigurumaš =
# Requires translation!
Semiramis =
# Requires translation!
Em =
# Requires translation!
Ishtar =
# Requires translation!
Bilit Taauth =
# Requires translation!
Aruru =
Islam = İslam
# Requires translation!
Jason =
# Requires translation!
Helena =
# Requires translation!
Alexa =
# Requires translation!
Cletus =
# Requires translation!
Kassandra =
# Requires translation!
Andres =
# Requires translation!
Desdemona =
# Requires translation!
Anthea =
# Requires translation!
Aeneas =
# Requires translation!
Leander =
Christianity = Hıristiyanlık
# Requires translation!
Li =
# Requires translation!
Chen =
# Requires translation!
Zhang =
# Requires translation!
Liu =
# Requires translation!
Yang =
# Requires translation!
Huang =
# Requires translation!
Zhao =
# Requires translation!
Wu =
# Requires translation!
Zhou =
# Requires translation!
Sun =
Taoism = Taoculuk
# Requires translation!
Refaat =
# Requires translation!
Heba =
# Requires translation!
Salah =
# Requires translation!
Ahmed =
# Requires translation!
Zakaria =
# Requires translation!
Bastet =
# Requires translation!
Ma'at =
# Requires translation!
Nebhet =
# Requires translation!
Tefenet =
# Requires translation!
Neuth =
# Requires translation!
James =
# Requires translation!
Scarlett =
# Requires translation!
Mycroft =
# Requires translation!
Charlotte =
# Requires translation!
Gwendolyn =
# Requires translation!
Mr. Eks =
# Requires translation!
Dr. Grey =
# Requires translation!
Andrew =
# Requires translation!
Scott =
# Requires translation!
Anne =
# Requires translation!
Jean-Paul =
# Requires translation!
Martine =
# Requires translation!
Lucien =
# Requires translation!
François =
# Requires translation!
Augustine =
# Requires translation!
Monsieur X =
# Requires translation!
Dr. Dupont =
# Requires translation!
Vipère =
# Requires translation!
Yvette =
# Requires translation!
Renard =
# Requires translation!
Alexei =
# Requires translation!
Lena =
# Requires translation!
Dmitry =
# Requires translation!
Anastasia =
# Requires translation!
Tatiana =
# Requires translation!
Boris =
# Requires translation!
Doktor Seriy =
# Requires translation!
Mikhail =
# Requires translation!
Natacha =
# Requires translation!
Zmeya =
# Requires translation!
Flavius =
# Requires translation!
Regula =
# Requires translation!
Servius =
# Requires translation!
Lucia =
# Requires translation!
Cornelius =
# Requires translation!
Licina =
# Requires translation!
Canus =
# Requires translation!
Serpens =
# Requires translation!
Agrippa =
# Requires translation!
Brutus =
# Requires translation!
Solhofaat =
# Requires translation!
Khenzeer =
# Requires translation!
Zarafah =
# Requires translation!
Temsaah =
# Requires translation!
Abyadh =
# Requires translation!
Mostafa =
# Requires translation!
Yusuf =
# Requires translation!
Waddah =
# Requires translation!
Sameera =
# Requires translation!
Gamal =
# Requires translation!
Cousin =
# Requires translation!
Felix =
# Requires translation!
Dennis =
# Requires translation!
Edward =
# Requires translation!
Prof. Rex =
# Requires translation!
Eliza =
# Requires translation!
Mary =
# Requires translation!
Virginia =
# Requires translation!
Barbara =
# Requires translation!
Akaishi =
# Requires translation!
Oki =
# Requires translation!
Hattori =
# Requires translation!
Morozumi =
# Requires translation!
Momochi =
# Requires translation!
Kawashima =
# Requires translation!
Orin =
# Requires translation!
Sakanishi =
# Requires translation!
Kaede =
# Requires translation!
Mochizuki =
Shinto = Şinto
# Requires translation!
Ashok =
# Requires translation!
Shanx =
# Requires translation!
Hormis =
# Requires translation!
Sanjeev =
# Requires translation!
Ananda =
# Requires translation!
Rani =
# Requires translation!
Parvati =
# Requires translation!
Mukta =
# Requires translation!
Karishma =
# Requires translation!
Jyotsna =
Hinduism = Hinduizm
# Requires translation!
Johann =
# Requires translation!
Marlene =
# Requires translation!
Wilhelm =
# Requires translation!
Eva =
# Requires translation!
Heinz =
# Requires translation!
Horst =
# Requires translation!
Carl =
# Requires translation!
Viper =
# Requires translation!
Albrecht =
# Requires translation!
Anton =
Ibrahim = İbrahim
Bayezid = Bayezid
Sokollu = Sokollu
Mahmut = Mahmut
Uveys = Üveys
Roxelana = Hürrem
Safiye = Safiye
Hafsa = Hafsa
Kosem = Kösem
Nurbanu = Nurbanu
# Requires translation!
Kim =
# Requires translation!
Park =
# Requires translation!
Han =
# Requires translation!
Na =
# Requires translation!
Kong =
# Requires translation!
Yu =
# Requires translation!
Ahn =
# Requires translation!
Da =
# Requires translation!
Eun =
Confucianism = Konfüçyüsçülük
# Requires translation!
Onatah =
# Requires translation!
Oneida =
# Requires translation!
Oshadagea =
# Requires translation!
Otetiani =
# Requires translation!
Genesee =
# Requires translation!
Dadgayadoh =
# Requires translation!
Otwtiani =
# Requires translation!
Kateri =
# Requires translation!
Onondakai =
# Requires translation!
Honanyawus =
# Requires translation!
Azi =
# Requires translation!
Dabir =
# Requires translation!
Firuz =
# Requires translation!
Gaspar =
# Requires translation!
Shahzad =
# Requires translation!
Aga =
# Requires translation!
Marjane =
# Requires translation!
Peri =
# Requires translation!
Sartaj =
# Requires translation!
Yasmin =
Zoroastrianism = Zerdüştçülük
# Requires translation!
Tiki =
# Requires translation!
Hotu Matua =
# Requires translation!
Rongo-ma-tane =
# Requires translation!
Kupe =
# Requires translation!
Haloti =
# Requires translation!
Degei =
# Requires translation!
Babamik =
# Requires translation!
Kulu Lau =
# Requires translation!
Nangananga =
# Requires translation!
Turua =
# Requires translation!
Aran =
# Requires translation!
Chanarong =
# Requires translation!
Kiet =
# Requires translation!
Niran =
# Requires translation!
Virote =
# Requires translation!
Kulap =
# Requires translation!
Mayuree =
# Requires translation!
Phueng =
# Requires translation!
Ratana =
# Requires translation!
Tola =
Buddhism = Budacılık
# Requires translation!
Rodrigo =
# Requires translation!
Esmeralda =
# Requires translation!
Mathilda =
# Requires translation!
Ramona =
# Requires translation!
Señor X =
# Requires translation!
Topolino =
# Requires translation!
Serpiente =
# Requires translation!
Garcia =
# Requires translation!
El Lobo =
# Requires translation!
Ahmadou =
# Requires translation!
Ayub =
# Requires translation!
Badru =
# Requires translation!
Bokhari =
# Requires translation!
Guedado =
# Requires translation!
Adhiambo =
# Requires translation!
Chinaka =
# Requires translation!
Laila =
# Requires translation!
Mariama =
# Requires translation!
Oni =
# Requires translation!
Asashōryū =
# Requires translation!
Tömöriin =
# Requires translation!
Zevegiin =
# Requires translation!
Jigjidiin =
# Requires translation!
Enkhbat =
# Requires translation!
Mönkhbayar =
# Requires translation!
Gündegmaa =
# Requires translation!
Ssima =
# Requires translation!
Batachikhan =
# Requires translation!
Chulunny =
Tengriism = Tengricilik
# Requires translation!
Metztli =
# Requires translation!
Xitllali =
# Requires translation!
Chimalli =
# Requires translation!
Quauhtli =
# Requires translation!
Teyacapan =
# Requires translation!
Yaotl =
# Requires translation!
Coatl =
# Requires translation!
Huitzilin =
# Requires translation!
Itzli =
# Requires translation!
Tepin =
# Requires translation!
Amaru =
# Requires translation!
Apichu =
# Requires translation!
Pariapichiu =
# Requires translation!
Puma =
# Requires translation!
Quenti =
# Requires translation!
Suyuntu =
# Requires translation!
Uturuncu =
# Requires translation!
Purutu =
# Requires translation!
Ozcollo =
# Requires translation!
Jørgen =
# Requires translation!
Mette =
# Requires translation!
Henrik =
# Requires translation!
Niels =
# Requires translation!
Helle =
# Requires translation!
Frederik =
# Requires translation!
Ida =
# Requires translation!
Thea =
# Requires translation!
Freja =
# Requires translation!
Morten =
Attila the Hun = Atilla
I grow tired of this throne. I think I should like to have yours instead. = Bu tahttan sıkıldım. Bence seninkini almalıyım.
Now what is this?! You ask me to add your riches to my great avails. The invitation is accepted. = Bu da ne şimdi?! Benden büyük servetime senin servetini de mi katmamı istiyorsun? Teklifin kabul edildi.
My people will mourn me not with tears, but with human blood. = İnsanlarım beni gözyaşlarıyla değil, kanla anacaklar.
You are in the presence of Attila, scourge of Rome. Do not let hubris be your downfall as well. = Roma'nın belası Attila'nın huzurundasınız. Gururunun senin de sonun olmasına izin verme.
This is better than you deserve, but let it not be said that I am an unfair man. = Hakettiğinizden fazlasıdır bu, ama sonra Atilla haksızlık ediyor demesinler.
Good day to you. = Size iyi günler dilerim.
Scourge of God = Tanrı'nın Kırbacı
# Requires translation!
Balamber =
# Requires translation!
Uldin =
# Requires translation!
Donatus =
# Requires translation!
Charato =
# Requires translation!
Octar =
# Requires translation!
Bleda =
# Requires translation!
Ellac =
# Requires translation!
Dengizik =
# Requires translation!
Hildico =
# Requires translation!
Gudrun =
Attila's Court = Atilla'nın Divanı
The Huns = Hunlar
William of Orange = Oranjlı William
As much as I despise war, I consider it a, hahaha, contribution to the common cause to erase your existence. = Her ne kadar savaştan nefret etsem de, bunu, hahaha, varlığınızı silmek için ortak amaca bir katkı olarak görüyorum.
You call yourself an exalted ruler, but I see nothing more than a smartly dressed barbarian! = Kendine yüce lider diyorsun, ama ben iyi giyimli bir barbardan başkasını göremiyorum!
My God, be merciful to my soul. My God, feel pity for this... my poor people! = Tanrım, ruhuma merhamet et. Tanrım, bu zavallı halkıma merhamet et!
I am William of Orange, stadtholder of The Netherlands. Did you need anything? I still have a lot to do. = Ben Oranjlı William, Hollanda'nın hükümdarıyım. Bir şeye ihtiyacın var mı? Hâlâ yapacak çok işim var.
I believe I have something that may be of some importance to you. = Senin için muhtemelen değerli olduğuna inandığım birşeye sahibim.
Once again, greetings. = Sizi bir kere daha selamlıyorum.
Dutch East India Company = Hollanda Doğu Hindistan Şirketi
# Requires translation!
Joost =
# Requires translation!
Hendrika =
# Requires translation!
Marten =
# Requires translation!
Anke =
# Requires translation!
Guus =
# Requires translation!
Mr. X =
# Requires translation!
Dr. Grijs =
# Requires translation!
Willem =
# Requires translation!
Thijs =
# Requires translation!
Neef =
Amsterdam = Amsterdam
Rotterdam = Rotterdam
Utrecht = Utrecht
Groningen = Groningen
Breda = Breda
Nijmegen = Nijmegen
Den Haag = Den Haag
Haarlem = Haarlem
Arnhem = Arnhem
Zutphen = Zutphen
Maastricht = Maastricht
Tilburg = Tilburg
Eindhoven = Eindhoven
Dordrecht = Dordrecht
Leiden = Leiden
# Requires translation!
's Hertogenbosch =
Almere = Almere
Alkmaar = Alkmaar
Brielle = Brielke
Vlissingen = Vlissingen
Apeldoorn = Apeldoorn
Enschede = Enschede
Amersfoort = Amersfoort
Zwolle = Zwolle
Venlo = Venlo
Uden = Uden
Grave = Grave
Delft = Delft
Gouda = Gouda
Nieuwstadt = Nieuwstadt
Weesp = Weesp
Coevorden = Coevorden
Kerkrade = Kerkrade
The Netherlands = Hollanda
Gustavus Adolphus = Gustaf Adolf
The Hakkapeliittas will ride again and your men will fall just at the sight of my cavalry! God with us! = Hakkapeliittas tekrar at sürecek ve adamlarınız benim atlılarımın karşısında düşecek! Tanrı bizimle olsun!
Ha ha ha, captain Gars will be very glad to head out to war again. = Ha ha ha, kaptan Gars yeniden savaşa girmekten memnuniyet duyacaktır.
I am Sweden's king. You can take my lands, my people, my kingdom, but you will never reach the House of Vasa. = Ben İsveç'in kralıyım. Topraklarımı, halkımı, krallığımı alabilirsin ama Vasa Hanedanı'na asla ulaşamayacaksın.
Stranger, welcome to the Snow King's kingdom! I am Gustavus Adolphus, member of the esteemed House of Vasa = Yabancı, Kar Kralı'nın krallığına hoş geldin! Ben Gustaf Adolf, saygın Vasa Hanedanı'nın üyesiyim.
My friend, it is my belief that this settlement can benefit both our peoples. = Dostum, bu anlaşmanın her iki halkın da yararına olacağına inanıyorum.
Oh, welcome! = Ah, hoş geldin!
Oh, it is you. = Sensin demek.
Nobel Prize = Nobel Ödülü
# Requires translation!
Leif =
# Requires translation!
Ingegard =
# Requires translation!
Sören =
# Requires translation!
Ragnhild =
# Requires translation!
Lars =
# Requires translation!
Lina =
# Requires translation!
Herr Grå =
# Requires translation!
Magnus =
# Requires translation!
Vilma =
# Requires translation!
Kusin =
Stockholm = Stokholm
Uppsala = Uppsala
Gothenburg = Göteborg
Malmö = Malmö
Linköping = Linköping
Kalmar = Kalmar
Skara = Skara
Västerås = Västerås
Jönköping = Jönköping
Visby = Visby
Falun = Falun
Norrköping = Norrköping
Gävle = Gävle
Halmstad = Halmstad
Karlskrona = Karlskrona
Hudiksvall = Hudiksvall
Örebro = Örebro
Umeå = Umeå
Karlstad = Karlstad
Helsingborg = Helsingborg
Härnösand = Härnösand
Vadstena = Vadstena
Lund = Lund
Västervik = Västervik
Enköping = Enköping
Skövde = Skövde
Eskilstuna = Eskilstuna
Luleå = Luleå
Lidköping = Lidköping
Södertälje = Södertälje
Mariestad = Mariestad
Östersund = Östersund
Borås = Borås
Sundsvall = Sunssvall
Vimmerby = Vimmerby
Köping = Köping
Mora = Mora
Arboga = Arboga
Växjö = Växjö
Gränna = Gränna
Kiruna = Kiruna
Borgholm = Borgholm
Strängnäs = Strängnäs
Sveg = Sveg
Sweden = İsveç
Maria Theresa = Maria Theresia
Shame that it has come this far. But ye wished it so. Next time, be so good, choose your words more wisely. = İşin bu noktaya gelmesi utanç verici. Ama sen öyle istedin. Bir dahaki sefere daha iyi ol, kelimelerini daha akıllıca seç.
What a fool ye are! Ye will end swiftly and miserably. = Ne kadar aptalsın! Sonun hızlı ve sefil olacak.
The world is pitiful! There's no beauty in it, no wisdom. I am almost glad to go. = Dünya acınacak halde! İçinde ne güzellik var, ne de bilgelik. Gittiğime neredeyse sevineceğim.
The archduchess of Austria welcomes your Eminence to... Oh let's get this over with! I have a luncheon at four o'clock. = Avusturya Arşidüşesi, Ekselanslarını... Hadi şu işi bitirelim! Saat dörtte öğle yemeğim var.
I see you admire my new damask. Nobody should say that I am an unjust woman. Let's reach an agreement! = Görüyorum ki yeni damaskıma hayran kalmışsınız. Kimse benim adaletsiz bir kadın olduğumu söylemesin. Bir anlaşmaya varalım.
Oh, it's ye! = Ah, sensin!
Diplomatic Marriage = Diplomatik Evlilik
# Requires translation!
Ferdinand =
# Requires translation!
Johanna =
# Requires translation!
Franz-Josef =
# Requires translation!
Astrid =
# Requires translation!
Anna =
# Requires translation!
Hubert =
# Requires translation!
Alois =
# Requires translation!
Natter =
# Requires translation!
Georg =
# Requires translation!
Arnold =
Vienna = Viyana
Salzburg = Salzburg
# Requires translation!
Graz =
# Requires translation!
Linz =
# Requires translation!
Klagenfurt =
# Requires translation!
Bregenz =
# Requires translation!
Innsbruck =
# Requires translation!
Kitzbühel =
# Requires translation!
St. Pölten =
# Requires translation!
Eisenstadt =
# Requires translation!
Villach =
# Requires translation!
Zwettl =
# Requires translation!
Traun =
# Requires translation!
Wels =
# Requires translation!
Dornbirn =
# Requires translation!
Feldkirch =
# Requires translation!
Amstetten =
# Requires translation!
Bad Ischl =
# Requires translation!
Wolfsberg =
# Requires translation!
Kufstein =
# Requires translation!
Leoben =
# Requires translation!
Klosterneuburg =
# Requires translation!
Leonding =
# Requires translation!
Kapfenberg =
# Requires translation!
Hallein =
# Requires translation!
Bischofshofen =
# Requires translation!
Waidhofen =
# Requires translation!
Saalbach =
# Requires translation!
Lienz =
# Requires translation!
Steyr =
Austria = Avusturya
Dido = Dido
# Requires translation!
Tell me, do you all know how numerous my armies, elephants and the gdadons are? No? Today, you shall find out! =
# Requires translation!
Fate is against you. You earned the animosity of Carthage in your exploration. Your days are numbered. =
# Requires translation!
The fates became to hate me. This is it? You wouldn't destroy us so without their help. =
# Requires translation!
The Phoenicians welcome you to this most pleasant kingdom. I am Dido, the queen of Carthage and all that belongs to it. =
# Requires translation!
I just had the marvelous idea, and I think you'll appreciate it too. =
# Requires translation!
What is it now? =
# Requires translation!
Phoenician Heritage =
# Requires translation!
Hamilcar =
# Requires translation!
Mago =
# Requires translation!
Baalhaan =
# Requires translation!
Sophoniba =
# Requires translation!
Yzebel =
# Requires translation!
Similce =
# Requires translation!
Kandaulo =
# Requires translation!
Zinnridi =
# Requires translation!
Gisgo =
# Requires translation!
Fierelus =
Carthage = Kartaca
# Requires translation!
Utique =
# Requires translation!
Hippo Regius =
# Requires translation!
Gades =
# Requires translation!
Saguntum =
# Requires translation!
Carthago Nova =
# Requires translation!
Panormus =
# Requires translation!
Lilybaeum =
# Requires translation!
Hadrumetum =
# Requires translation!
Zama Regia =
# Requires translation!
Karalis =
# Requires translation!
Malaca =
# Requires translation!
Leptis Magna =
# Requires translation!
Hippo Diarrhytus =
# Requires translation!
Motya =
# Requires translation!
Sulci =
# Requires translation!
Leptis Parva =
# Requires translation!
Tharros =
# Requires translation!
Soluntum =
# Requires translation!
Lixus =
# Requires translation!
Oea =
# Requires translation!
Theveste =
# Requires translation!
Ibossim =
# Requires translation!
Thapsus =
# Requires translation!
Aleria =
# Requires translation!
Tingis =
# Requires translation!
Abyla =
# Requires translation!
Sabratha =
# Requires translation!
Rusadir =
# Requires translation!
Baecula =
# Requires translation!
Saldae =
# Requires translation!
Units ending their turn on [Mountain] tiles take [50] damage =
Theodora = Theodora
It is always a shame to destroy a thing of beauty. Happily, you are not one. = Bir güzelliği yok etmek her zaman utanç vericidir. Neyse ki sen güzel birisi değilsin.
Now darling, tantrums are most unbecoming. I shall have to teach you a lesson. = Öfke nöbetleri hiç hoş değil şekerim, görünüşe göre sana bir ders vermem gerekiyor.
Like a child playing with toys you are. My people will never love you, nor suffer this indignation gracefully. = Oyuncaklarla oynayan bir çocuk gibisin. Halkım seni asla sevmeyecek ve de bu haksızlığa boyun eğmeyecek.
My, isn't this a pleasant surprise - what may I call you, oh mysterious stranger? I am Theodora, beloved of Byzantium. = Ne kadar güzel bir sürpriz - İsmin nedir, gizemli yabancı? Ben Theodora, Bizansın biricik imparatoriçesi.
I have heard that you adept at certain kinds of ... interactions. Show me. = Bazı ... etkileşimlerde usta olduğunu duydum. Göster bana.
Hello again. = Tekrardan merhabalar.
# Requires translation!
Patriarchate of Constantinople =
# Requires translation!
Basil =
# Requires translation!
Nikophoros =
# Requires translation!
Demetrios =
# Requires translation!
Philippos =
# Requires translation!
Theophylaktos =
# Requires translation!
Simonis =
# Requires translation!
Zoe =
# Requires translation!
Ioanno =
# Requires translation!
Xene =
# Requires translation!
Euphrosyne =
Constantinople = Konstantiniyye
Adrianople = Edirne
Nicaea = İznik
Antioch = Antakya
Varna = Varna
# Requires translation!
Ohrid =
Nicomedia = İzmit
Trebizond = Trabzon
Cherson = Herson
# Requires translation!
Sardica =
# Requires translation!
Ani =
# Requires translation!
Dyrrachium =
# Requires translation!
Edessa =
# Requires translation!
Chalcedon =
# Requires translation!
Naissus =
# Requires translation!
Bari =
# Requires translation!
Iconium =
# Requires translation!
Prilep =
# Requires translation!
Samosata =
Kars = Kars
# Requires translation!
Theodosiopolis =
# Requires translation!
Tyana =
Gaza = Gazze
# Requires translation!
Kerkyra =
Phoenice = Fenike
# Requires translation!
Selymbria =
# Requires translation!
Sillyon =
# Requires translation!
Chrysopolis =
# Requires translation!
Vodena =
# Requires translation!
Traianoupoli =
Constantia = Köstence
# Requires translation!
Patra =
# Requires translation!
Korinthos =
Byzantium = Bizans
Boudicca = Boudika
# Requires translation!
You shall stain this land no longer with your vileness! To arms, my countrymen. We ride to war! =
# Requires translation!
Traitorous man! The Celtic peoples will not stand for such wanton abuse and slander - I shall have your balls! =
# Requires translation!
Vile ruler, know you have won this war in name alone. Your cities lie buried and your troops defeated. I have my own victory. =
# Requires translation!
I am Boudicca, Queen of the Celts. Let no-one underestimate me! =
# Requires translation!
Let us join our forces together and reap the rewards. =
# Requires translation!
God has given good to you. =
# Requires translation!
Druidic Lore =
# Requires translation!
Crìsdean =
# Requires translation!
Siobhán =
# Requires translation!
Seamus =
# Requires translation!
Ffion =
# Requires translation!
Pádraig =
# Requires translation!
Deirdre =
# Requires translation!
Mr. Quinn =
# Requires translation!
Éadaoin =
# Requires translation!
Alwyn =
# Requires translation!
Col Ceathar =
# Requires translation!
Cardiff =
# Requires translation!
Truro =
# Requires translation!
Douglas =
# Requires translation!
Glasgow =
# Requires translation!
Cork =
# Requires translation!
Aberystwyth =
# Requires translation!
Penzance =
# Requires translation!
Ramsey =
# Requires translation!
Inverness =
# Requires translation!
Limerick =
# Requires translation!
Swansea =
# Requires translation!
St. Ives =
# Requires translation!
Peel =
# Requires translation!
Aberdeen =
# Requires translation!
Belfast =
# Requires translation!
Caernarfon =
# Requires translation!
Newquay =
# Requires translation!
Saint-Nazaire =
# Requires translation!
Castletown =
# Requires translation!
Stirling =
# Requires translation!
Galway =
# Requires translation!
Conwy =
# Requires translation!
St. Austell =
# Requires translation!
Saint-Malo =
# Requires translation!
Onchan =
# Requires translation!
Dundee =
# Requires translation!
Londonderry =
# Requires translation!
Llanfairpwllgwyngyll =
# Requires translation!
Falmouth =
# Requires translation!
Lorient =
Celts = Keltler
# Requires translation!
Haile Selassie =
# Requires translation!
I have tried all other avenues, but yet you persist in this madness. I hope, for your sake, your end is swift. =
# Requires translation!
It is silence that allows evil to triumph. We will not stand mute and allow you to continue on this mad quest unchecked. =
# Requires translation!
God and history will remember your actions this day. I hope you are ready for your impending judgment. =
# Requires translation!
A thousand welcomes to our fair nation. I am Selassie, the Ras Tafari Makonnen and Emperor of Ethiopia, your humble servant. =
# Requires translation!
I request that you consider this offer between our two peoples. I believe it will do us both good. =
# Requires translation!
Spirit of Adwa =
# Requires translation!
Mulu Ken =
# Requires translation!
Wendimu =
# Requires translation!
Li'ol =
# Requires translation!
Demeke =
# Requires translation!
Mulu Alem =
# Requires translation!
Abebech =
# Requires translation!
Zema =
# Requires translation!
Mihret =
# Requires translation!
Kebedech =
# Requires translation!
Alemnesh =
# Requires translation!
Addis Ababa =
# Requires translation!
Harar =
# Requires translation!
Adwa =
# Requires translation!
Lalibela =
# Requires translation!
Gondar =
Axum = Aksum
# Requires translation!
Dire Dawa =
# Requires translation!
Bahir Dar =
# Requires translation!
Adama =
# Requires translation!
Mek'ele =
# Requires translation!
Awasa =
# Requires translation!
Jimma =
# Requires translation!
Jijiga =
# Requires translation!
Dessie =
# Requires translation!
Debre Berhan =
# Requires translation!
Shashamane =
# Requires translation!
Debre Zeyit =
# Requires translation!
Sodo =
# Requires translation!
Hosaena =
# Requires translation!
Nekemte =
# Requires translation!
Asella =
# Requires translation!
Dila =
# Requires translation!
Adigrat =
# Requires translation!
Debre Markos =
# Requires translation!
Kombolcha =
# Requires translation!
Debre Tabor =
# Requires translation!
Sebeta =
# Requires translation!
Shire =
# Requires translation!
Ambo =
# Requires translation!
Negele Arsi =
# Requires translation!
Gambela =
# Requires translation!
Ziway =
# Requires translation!
Weldiya =
Ethiopia = Habeşistan
# Requires translation!
Pacal =
# Requires translation!
A sacrifice unlike all others must be made! =
# Requires translation!
Muahahahahahaha! =
# Requires translation!
Today comes a great searing pain. With you comes the path to the black storm. =
# Requires translation!
Greetings, wayward one. I am known as Pacal. =
# Requires translation!
Friend, I believe I may have found a way to save us all! Look, look and accept my offering! =
# Requires translation!
A fine day, it helps you. =
# Requires translation!
The Long Count =
# Requires translation!
Camazotz =
# Requires translation!
Coyopa =
# Requires translation!
Gukumatz =
# Requires translation!
Hunahpu =
# Requires translation!
Huracan =
# Requires translation!
Ixchel =
# Requires translation!
Ixtab =
# Requires translation!
Kukulkán =
# Requires translation!
Xbalanque =
# Requires translation!
Zipacna =
# Requires translation!
Palenque =
# Requires translation!
Tikal =
# Requires translation!
Uxmal =
# Requires translation!
Tulum =
# Requires translation!
Copan =
# Requires translation!
Coba =
# Requires translation!
El Mirador =
# Requires translation!
Calakmul =
# Requires translation!
Edzna =
# Requires translation!
Lamanai =
# Requires translation!
Izapa =
# Requires translation!
Uaxactun =
# Requires translation!
Comalcalco =
# Requires translation!
Piedras Negras =
# Requires translation!
Cancuen =
# Requires translation!
Yaxha =
# Requires translation!
Quirigua =
# Requires translation!
Q'umarkaj =
# Requires translation!
Nakbe =
# Requires translation!
Cerros =
# Requires translation!
Xunantunich =
# Requires translation!
Takalik Abaj =
# Requires translation!
Cival =
# Requires translation!
San Bartolo =
# Requires translation!
Altar de Sacrificios =
# Requires translation!
Seibal =
# Requires translation!
Caracol =
# Requires translation!
Naranjo =
# Requires translation!
Dos Pilas =
# Requires translation!
Mayapan =
# Requires translation!
Ixinche =
# Requires translation!
Zaculeu =
# Requires translation!
Kabah =
The Maya = Maya
I didn't want to do this. We declare war. = Bunu yapmak istememiştim. Savaş açıyoruz.
I will fear no evil. For god is with me! = Hiçbir kötülükten korkmam. Bilirim ki Tanrı benimledir!
Why have you forsaken us my lord? = Tanrım neden bizi yalnız bıraktın?
Bratislava = Bratislava
We have wanted this for a LONG time. War it shall be. = UZUN süredir bunu bekliyorduk. Savaş zamanı.
Very well, we will kick you back to the ancient era! = Peki o zaman, seni antik çağlara geri atacağız!
This isn't how it is supposed to be! = Böyle olmaması gerekiyordu!
Cahokia = Kahokya
By god's grace we will not allow these atrocities to occur any longer. We declare war! = Tanrı'nın izniyle bu vahşetlerin devam etmesine izin vermeyeceğiz. Savaş açıyoruz!
May god have mercy on your evil soul. = Tanrı senin zalim ruhuna merhamet etsin.
I for one welcome our new conquer overlord! = Ben şahsen fetheden derebeyimize hoşgeldiniz diyorum!
Jerusalem = Kudüs
#################### Lines from Policies from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Quests from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Religions from Civ V - Gods & Kings ####################
Judaism = Yahudilik
Sikhism = Sihizm
#################### Lines from Ruins from Civ V - Gods & Kings ####################
We have found holy symbols in the ruins, giving us a deeper understanding of religion! (+[faithAmount] Faith) = Yıkıntılarda kutsal semboller bulduk, bu dini daha derinden anlamamızı sağladı! (+[faithAmount] İnanç)
discover holy symbols = Kutsal semboller keşfet
We have found an ancient prophecy in the ruins, greatly increasing our spiritual connection! (+[faithAmount] Faith) = Yıkıntılarda antik bir kehanet bulduk, bu bizim ruhani bağlantımızı güçlendirdi! (+[faithAmount] İnanç)
an ancient prophecy = Antik bir kehanet
#################### Lines from Specialists from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Speeds from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Techs from Civ V - Gods & Kings ####################
'What is drama but life with the dull bits cut out.' - Alfred Hitchcock = 'Drama hayatın sıkıcı kısımlarının kesilip atılmış halinden başka nedir ki?' -Alfred Hitchcock
Drama and Poetry = Dram ve Şairlik
'The merchants and the traders have come; their profits are pre-ordained...' - Sri Guru Granth Sahib = 'Tüccarlar ve tacirler geldi; kârları önceden belirlenmiş... '- Sri Guru Granth Sahib
Guilds = Loncalar
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Mimarlık, mühendisliğin bittiği yerde başlar.' - Walter Gropius
Architecture = Mimari
'Industrialization based on machinery, already referred to as a characteristic of our age, is but one aspect of the revolution that is being wrought by technology.' - Emily Greene Balch = 'Zaten çağımızın bir özelliği olarak adlandırılan makinelere dayalı sanayileşme, devrimin teknoloji tarafından işlenen bir yönüdür.' - Emily Greene Balch
Industrialization = Sanayileşme
'Men, like bullets, go farthest when they are smoothest.' - Jean Paul = 'Erkekler de mermiler gibi, düzgün olduklarında en uzağa giderler.' - Jean Paul
Ballistics = Balistik
'The root of the evil is not the construction of new, more dreadful weapons. It is the spirit of conquest.' - Ludwig von Mises = 'Kötülüğün kökü yeni, daha korkunç silahların yapımı değildir. Bu fetih ruhudur.' - Ludwig von Mises
Combined Arms = Karma Askerler
'The more we elaborate our means of communication, the less we communicate.' - J.B. Priestly = 'İletişim yöntemlerimizi geliştirdikçe birbirimizle daha az iletişim kuruyoruz' - J.B. Priestly
Telecommunications = Telekomünikasyon
'All men can see these tactics whereby I conquer, but what none can see is the strategy out of which victory is evolved.' - Sun Tzu = 'Zafer esnasında uyguladığım taktikleri herkes görebilir, ancak kimsenin göremediği, zafer yolunu açan stratejilerimdir.' - Sun Tzu
Mobile Tactics = Gelişmiş Taktikler
#################### Lines from Terrains from Civ V - Gods & Kings ####################
Mount Kailash = Kailaş Dağı
Mount Sinai = Sina Dağı
Sri Pada = Adem Tepesi
Uluru = Uluru
#################### Lines from TileImprovements from Civ V - Gods & Kings ####################
Polder = Polder
#################### Lines from TileResources from Civ V - Gods & Kings ####################
Citrus = Narenciye
Copper = Bakır
Crab = Yengeç
Salt = Tuz
Truffles = Yermantarı
#################### Lines from UnitPromotions from Civ V - Gods & Kings ####################
# Requires translation!
Devout =
Hussar = Hüssar
Hakkapeliitta = Hakkapeliitta
#################### Lines from UnitTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Units from Civ V - Gods & Kings ####################
Atlatlist = Atlatlçı
Quinquereme = Quinquereme
Dromon = Dromon
Horse Archer = Atlı Okçu
Battering Ram = Koçbaşı
Pictish Warrior = Pikt Savaşçı
African Forest Elephant = Afrika Orman Fili
Cataphract = Katafrakt
Composite Bowman = Karma Okçular
Galleass = Büyük Kadırga
Privateer = Korsan Gemisi
Sea Beggar = Deniz Dilencisi
Gatling Gun = Mitralyöz
Carolean = Carollu
Mehal Sefari = Mehal Sefari
Great War Infantry = 1. Dünya Savaşı Piyadesi
Triplane = Üçlü uçak
Great War Bomber = 1. Dünya Savaşı Bombacısı
Machine Gun = Makineli Tüfek
Landship = Kara Gemisi
Great Prophet = Harika Peygamber
Missionary = Misyoner
Inquisitor = Engizisyon Üyesi
#################### Lines from VictoryTypes from Civ V - Gods & Kings ####################
#################### Lines from Tutorials ####################
Introduction = Giriş
Welcome to Unciv!\nBecause this is a complex game, there are basic tasks to help familiarize you with the game.\nThese are completely optional, and you're welcome to explore the game on your own! = Unciv'e hoşgeldin! Bu karışık bir oyun olduğundan burada seni oyuna alıştıracak bazı basit görevler var. Bunlar tamamen isteğe bağlı, ve bu yüzden oyunu kendin keşfetmekte özgürsün!
Your first mission is to found your capital city.\nThis is actually an important task because your capital city will probably be your most prosperous.\nMany game bonuses apply only to your capital city and it will probably be the center of your empire. = İlk görevin başkentini kurmak.\nBu aslında önemli bir görev çünkü başkentin muhtemelen en kazançlı şehrin olacak.\nOyundaki çoğu bonus başkentin için geçerli ve başkentin muhtemelen imparatorluğunun merkezinde yer alacak.
How do you know a spot is appropriate?\nThats not an easy question to answer, but looking for and building next to luxury resources is a good rule of thumb.\nLuxury resources are tiles that have things like gems, cotton, or silk (indicated by a smiley next to the resource icon)\nThese resources make your civilization happy. You should also keep an eye out for resources needed to build units, such as iron. Cities cannot be built within 3 tiles of existing cities, which is another thing to watch out for! = Bir yerin bir şehir için doğru yer olduğunu nerden bilirsiniz?\n Bu kolay bir soru değil ancak Lüks kaynakların yakınına bakmak çoğu zaman iyi bir yönem olabilir.\nLüks kaynaklar üzerinde Cevherler, Pamuk, veya İpek ve türevleri bulunan karolardır, kaynak ikonunun yanında bir gülücük ile belirtilir\nBu kaynaklar uygarlığını mutlu eder. Ayrıca birlik üretimi için gerekli olan kaynakları da dikkate almalısın, demir gibi. Şehirler varolan şehirlerin 3 karo yakınında kurulamaz, bu da dikkat edilecek ayrı bir durumdur.
However, cities dont have a set area that they can work - more on that later!\nThis means you dont have to settle cities right next to resources.\nLets say, for example, that you want access to some iron but the resource is right next to a desert.\nYou dont have to settle your city next to the desert. You can settle a few tiles away in more prosperous lands.\nYour city will grow and eventually gain access to the resource.\nYou only need to settle right next to resources if you need them immediately \n which might be the case now and then, but youll usually have the luxury of time. = Ancak şehirler sadece belli bir yere özel değildir.\nBu da şehirleri her zaman kaynakların yanına kurman gerekmediği anlamına gelir.\nMesela diyelim ki sana demir lazım, ama demir kaynağı hemen çölün yanında.\nŞehrini çölün ortasına kurmak zorunda değilsin. Birkaç karo uzakta daha bereketli topraklara kurabilirsin.\nŞehrin zamanla zaten büyüyüp demir kaynağını içine alacaktır.\nEğer kaynaklar acil lazım ise şehri kaynakların yanına kur.\nBazen böyle acil durumlar olsa da kaynaklar için genellikle bolca vaktin olur.
The first thing coming out of your city should be either a Scout or Warrior.\nI generally prefer the Warrior because it can be used for defense and because it can be upgraded\n to the Swordsman unit later in the game for a relatively modest sum of gold.\nScouts can be effective, however, if you seem to be located in an area of dense forest and hills.\nScouts dont suffer a movement penalty in this terrain.\nIf youre a veteran of the 4x strategy genre your first Warrior or Scout will be followed by a Settler.\nFast expanding is absolutely critical in most games of this type. = Şehrinizin eğittiği ilk birlik bir Gözcü veya Savaşcı olmalıdır.\n ben genellikle savunma için kullanılması ve ileride\nmakul bir miktara Kılıçlıya yükseltilebildiği için savaşcıyı tercih ederim ama bulunduğunuz yer engebeli veya ormanlarla dolu ise Gözcü bu ortamlarda daha iyi hareket eder.\neğer 4X oyun oynarsanız sınırları genişletmenin önemli olduğunu bilirsiniz, bu durum\nbu oyundada geçerli, Gözcü veya Savaşcıyı eğittikten sonra yerleşmeci üretmeniz iyi olur.
In your first couple of turns, you will have very little options, but as your civilization grows, so do the number of things requiring your attention. = İlk birkaç turda yapacak çok şey olmayabilir, ama uygarlığın büyüdükçe, dikkat etmen gereken şeylerin sayısı da artacak.
Culture and Policies = Kültür ve Politikalar
Each turn, the culture you gain from all your cities is added to your Civilization's culture.\nWhen you have enough culture, you may pick a Social Policy, each one giving you a certain bonus. = Her tur, şehirlerinin her birinde ürettiğin kültür uygarlığının toplam kültürüne eklenir. Yeterince kültürün biriktiği zaman, her biri farklı bir avantaj sağlayan politikalardan bir politika seçebilirsin.
The policies are organized into branches, with each branch providing a bonus ability when all policies in the branch have been adopted. = Politikalar dallara ayrılmıştır, bu dallar bir daldaki 5 politika da seçildikten sonra dal tamamlandığı için bir bonus daha sağlar.
With each policy adopted, and with each city built,\n the cost of adopting another policy rises - so choose wisely! = Her politika seçiminden sonra ve kurulan her yeni şehirle\n yeni bir politika seçmenin kültür bedeli artar - o yüzden seçimini iyi yap!
City Expansion = Şehir Genişlemesi
Once a city has gathered enough Culture, it will expand into a neighboring tile.\nYou have no control over the tile it will expand into, but tiles with resources and higher yields are prioritized. = Bir şehir yeterince kültür ürettiği zaman komşu karolardan birine genişler.\n Bunun hangi karo olacağını seçemezsin ama değerli kaynakları olan ya da verimli karolara öncelik verir.
Each additional tile will require more culture, but generally your first cities will eventually expand to a wide tile range. = Üst üste gelen her genişleme bir öncekinden daha fazla kültür isteyecek ama çoğunlukla ilk kurduğun şehirler uzun zaman sonra baya geniş alanlara yayılır.
Although your city will keep expanding forever, your citizens can only work 3 tiles away from city center.\nThis should be taken into account when placing new cities. = Şehrin genişlemeyi hiç bırakmasa da nüfusun sadece şehir merkezinden en fazla 3 karo uzaklıkta çalışabilir.\n Yeni şehirler kurarken buna dikkat etmelisin.
As cities grow in size and influence, you have to deal with a happiness mechanic that is no longer tied to each individual city.\nInstead, your entire empire shares the same level of satisfaction.\nAs your cities grow in population youll find that it is more and more difficult to keep your empire happy. = Şehirlerin büyüyüp geliştikçe artık tek bir şehre bağlı olmayan bir mutluluk mekaniğiyle uğraşman gerekicek.\nOnun yerine bütün imparatorluğun aynı mutluluğu paylaşacak.\nŞehirlerinin nüfusu arttıkça onları mutlu tutmanın daha da zorlaştığını farkedeceksin.
In addition, you cant even build any city improvements that increase happiness until youve done the appropriate research.\nIf your empires happiness ever goes below zero the growth rate of your cities will be hurt.\nIf your empire becomes severely unhappy (as indicated by the smiley-face icon at the top of the interface)\n your armies will have a big penalty slapped on to their overall combat effectiveness. = Ayrıca mutluluğu artıran binaları şehrine inşa etmen için önce onlar için gereken teknolojiyi araştırman gerek.\n İmparatorluğunun mutluluğu 0'ın altına inerse şehirlerinin büyüme oranı düşecek.\nEğer imparatorluğun aşırı mutsuz olursa (buna arayüzün en üstündeki gülücük ifadesinden bakabilirsin)\nordularının savaştaki performansı oldukça düşecek.
This means that it is very difficult to expand quickly in Unciv.\nIt isnt impossible, but as a new player you probably shouldn't do it.\nSo what should you do? Chill out, scout, and improve the land that you do have by building Workers.\nOnly build new cities once you have found a spot that you believe is appropriate. = Bu da Unciv'de çok hızlı genişlemenin zor olduğu anlamında geliyor.\nİmkansız değil ama yeni bir oyuncu olarak böyle bir şey yapmamalısın.\nPeki ne yapmalısın? Yavaştan al, keşifler yap, önce işçileri kullanarak elindeki toprakları iyileştir.\nSadece iyi olduğuna inandığın bir yer bulduğun zaman yeni bir şehir kur.
Unhappiness = Mutsuzluk
It seems that your citizens are unhappy!\nWhile unhappy, your civilization will suffer many detrimental effects, increasing in severity as unhappiness gets higher. = Görünüşe göre vatandaşların mutsuz!\nMutsuzluğun uygarlığına bir sürü kötü etkisi var, mutsuzluk arttıkça bu etkiler de kötüleşiyor.
Unhappiness has two main causes: Population and cities.\n Each city causes 3 unhappiness, and each population, 1 = Mutsuzluğun iki ana sebebi vardır: Nüfus ve Şehirler.\n Her şehir 3 Mutsuzluk puanı sağlar ve her nüfus 2 Mutsuzluk puanı sağlar.
There are 2 main ways to combat unhappiness:\n by building happiness buildings for your population\n or by having improved luxury resources within your borders. = Mutsuzlukla savaşmanın iki yolu vardır:\n nüfusun için mutluluk veren binalar inşa etmek ya da sınırların içinde işlenen lüks kaynaklara sahip olmak.
You have entered a Golden Age!\nGolden age points are accumulated each turn by the total happiness \n of your civilization\nWhen in a golden age, culture and production generation increases +20%,\n and every tile already providing at least one gold will provide an extra gold. = Altın Çağa girdin!\n Altın Çağ puanları her tur mutluluğunuzca artar.\nAltın Çağdayken Kültür ve Üretim %20 artar ve en az 1 altın sağlayan karolar 1 tane daha sağlar.
Roads and Railroads = Yollar ve Demiryolları
Connecting your cities to the capital by roads\n will generate gold via the trade route.\nNote that each road costs 1 gold Maintenance per turn, and each Railroad costs 2 gold,\n so it may be more economical to wait until the cities grow! = Şehirlerini Başkente bağlamak Ticaret Yolları vasıtasıyla uygarlığına altın sağlayacaktır.\nn Her yol tur başı 1, Her Demiryolu tur başı 2 altın Bakım ücreti isteyecektir\nYani şehirleri hemen bağlamaktansa şehirler büyüdükten sonra başkente bağlamak daha ekonomiktir!
Victory Types = Zafer Türleri
Once youve settled your first two or three cities youre probably 100 to 150 turns into the game.\nNow is a good time to start thinking about how, exactly, you want to win if you havent already. = İlk 2 veya 3 şehrinizi kurduysanız 100 veya 150 civarı bir turdasınız demektir\n bu durumda bir an önce Zafer seçiminizi yapmanız yararınıza olacaktır!
There are four ways to win in Unciv. They are:\n - Cultural Victory: Complete 5 Social Policy Trees and build the Utopia Project\n - Domination Victory: Survive as the last civilization\n - Science Victory: Be the first to construct a spaceship to Alpha Centauri\n - Diplomatic Victory: Build the United Nations and win the vote = Unciv'de kazanmanın dört yolu vardır. Bunlar sırasıyla:\n - Kültürel Zafer: 5 tane politika dalını tamamla ve Ütopya projesini inşa et.\n - Hakimiyet Zaferi: Ayakta kalan son uygarlık ol.\n - Bilimsel Zafer: Alfa Centauri'ye ilk uzay gemisini fırlat.\n - Diplomatik Zafer: Birleşmiş Milletleri kur ve oylamayı kazan.
So to sum it up, these are the basics of Unciv Found a prosperous first city, expand slowly to manage happiness, and set yourself up for the victory condition you wish to pursue.\nObviously, there is much more to it than that, but it is important not to jump into the deep end before you know how to swim. = Unciv'in ana kısmını özetlemek gerekirse - Varlıklı bir şehir kur, yavaşça genişleyerek mutluluğu yönet ve kendini istediğin zafer türü için hazırla.\n Tabiki kazanmak için bundan fazlasını bilmen gerekiyor ama yüzmeyi öğrenmeden derin tarafa atlamamak lazım.
Enemy City = Düşman Şehri
Cities can be conquered by reducing their health to 1, and entering the city with a melee unit.\nSince cities heal each turn, it is best to attack with ranged units and use your melee units to defend them until the city has been defeated! = Şehirler canlarını 1 e indirip şehre bir yakın dövüş birliği ile girerek fethedilebilir.\nŞehirler her tur kaybettikleri canın bir kısmını geri kazandığından şehirlere Menzilli birlikler ile saldırıp yakın dövüş birlikleri ile fethetmek en iyisidir.
Luxury Resource = Lüks Kaynak
Luxury resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nEach unique Luxury resource you have adds 5 happiness to your civilization, but extra resources of the same type don't add anything, so use them for trading with other civilizations! = Bir Lüks Kaynak sizin sahip olduğunuz bir karoda ise ve o karo geliştirilip bir nüfus atanmış ise Ticaret Ağınıza bağlanmış olur.\nSahip olduğunuz her Lüks Kaynak(Ticaret ile edinilmiş bile olsa) Uygarlığınıza 5 Mutluluk puanı katar, ancak fazladan Lüks Kaynaklar\n bir işe yaramaz, bu yüzden fazladan kaynakları diğer uygarlıklar ile ticsrette kullanmalısınız!
Strategic Resource = Stratejik Kaynak
Strategic resources within your domain and with their specific improvement are connected to your trade network.\nStrategic resources allow you to train units and construct buildings that require those specific resources, for example the Horseman requires Horses. = Bir Stratejik KAynak sizin sahibi olduğunuz bir karoda ise ve kendi özel geliştirmesi o karoya inşa edilmiş ise sizin Ticaret Ağınıza bağlanmış olur\nStratejik Kaynaklar o kaynağı gerektiren birlikleri eğitmenizi ve binaları inşa etmenizi sağlar, örneğin Atlı At gerektirir.
Unlike Luxury Resources, each Strategic Resource on the map provides more than one of that resource.\nThe top bar keeps count of how many unused strategic resources you own.\nA full drilldown of resources is available in the Resources tab in the Overview screen. = Lüks kaynakların aksine haritadaki her Stratejik Kaynak kendinden birden fazla sağlar.\nÜstteki çubuk ne kadar kullanılmayan Stratejik Kaynağa sahip olduğunuzu gösterir.\nBunun daha detaylı bilgisini Genel Bakış'daki Kaynaklar menüsünden görebilirsiniz.
The city can no longer put up any resistance!\nHowever, to conquer it, you must enter the city with a melee unit = Bu şehrin artık sana karşı direnecek gücü yok!\n Ancak, burayı fethetmek için şehre bir yakın dövüş birliğiyle girmelisin
After Conquering = Fetihten Sonra
When conquering a city, you can choose to liberate, annex, puppet, or raze the city. = Bir şehri fethederken o şehri ilhak edebilir, kuklanız yapabilir, şehri özgür yapabilir veya şehri yıkabilirsiniz.
\nLiberating the city will return it to its original owner, giving you a massive diplomatic boost with them!\n\nAnnexing the city will give you full control over it, but also increase the citizens' unhappiness to 2x!\nThis can be mitigated by building a courthouse in the city, returning the citizen's unhappiness to normal.\n\nPuppeting the city will mean that you have no control on the city's production.\nThe city will not increase your tech or policy cost.\nA puppeted city can be annexed at any time, but annexed cities cannot be returned to a puppeted state!\n\nRazing the city will lower its population by 1 each turn until the city is destroyed!\nYou cannot raze a city that is either the starting capital of a civilization or the holy city of a religion. = Bir şehri özgür yapmak o şehri ilk kuran sahibine devreder ve diplomatik ilişkilerinizi büyük miktarda iyileştirir!\n Şehri ilhak etmek size şehir üstünde tam kontrol sağlar ama şehirdeki vatandaşların mutsuzluğunu 2 katına çıkarır!\nBu durumu şehre bir mahkeme inşa ederek çözebilirsin, mahkeme vatandaşların mutsuzluğunu normal haline getirir!\n\nKuklan yaptığın bir şehrin üretimine karışamazsın\nama kukla şehir teknoloji ve politika fiyatlarını artırmaz.\nKuklan yaptığın bir şehri istediğin zaman ilhak edebilirsin ama ilhak ettiğin bir şehri geri kuklan yapamazsın!\n\nBir şehri yıkmak şehir yok olana kadar nüfusunu her tur 1 birim azaltır.\nBir uygarlığın ilk başkentini veya bir dinin kutsal şehrini yıkamazsın.
You have encountered a barbarian unit!\nBarbarians attack everyone indiscriminately, so don't let your \n civilian units go near them, and be careful of your scout! = Bir barbar birliğiyle karşılaştın!\nBarbarlar ayırt etmeksizin herkese saldırırlar, bu yüzden \n sivil birliklerinizi onların yanına götürmeyin, izcinize de dikkat edin!
You have encountered another civilization!\nOther civilizations start out peaceful, and you can trade with them,\n but they may choose to declare war on you later on = Başka bir medeniyetle karşılaştın!\n Diğer medeniyetler başta barışçıldırlar ve onlarla ticaret yapabilirsin,\n ama sonraları size savaş açabilirler
Once you have completed the Apollo Program, you can start constructing spaceship parts in your cities\n (with the relevant technologies) to win a Scientific Victory! = Apollo Programını tamamladıktan sonra şehirlerinizde (gerekli teknolojiler araştırıldığında) uzay gemisi parçaları üretmeye başlayabilirsiniz\n hepsini üretince Bilimsel Zafer elde edersiniz!
Injured Units = Yaralı Birlikler
Injured units deal less damage, but recover after turns that they have been inactive.\nUnits heal 10 health per turn in enemy territory or neutral land,\n 20 inside your territory and 25 in your cities. = Yaralı birimler daha az hasar vurur, ama bir şey yapmadıklarında zamanla iyileşirler.\nBirimler düşman bölgesinde veya sahipsiz arazilerde her tur 10 can iyileşir,\nkendi sınırların içerisinde 20 can ve şehir merkezlerinde ise 25 can iyileşirler.
Workers = İşçiler
Workers are vital to your cities' growth, since only they can construct improvements on tiles.\nImprovements raise the yield of your tiles, allowing your city to produce more and grow faster while working the same amount of tiles! = İşciler geliştirmeler inşa edebilmeleri sebebiyle şehirlerinin büyümelerinde en önemli faktörlerdir\ngeliştirmeler bir karonun verimini arttırır ve bu sayede aynı sayıda karoyu işlerken daha fazla büyürsünüz!
Siege Units = Kuşatma Birlikleri
Siege units are extremely powerful against cities, but need to be Set Up before they can attack.\nOnce your siege unit is set up, it can attack from the current tile,\n but once moved to another tile, it will need to be set up again. = Kuşatma birlikleri şehirlere karşıırı önemlidir ancak saldırıdan önce hazırlanmaları gereklidir.\nKuşatma birliğin hazır olduğunda şuan üstünde bulundugu karodan saldırabilir\n ancak başka karoys hareket ettiğinde yeniden hazırlanması gerekir.
Embarking = Denize Giriş
Once a certain tech is researched, your land units can embark, allowing them to traverse water tiles.\nEntering or leaving water takes the entire turn. = Belli bir teknolojiden sonra kara birimleri denize girebilir, bu onların suda hareket etmesini sağlar.\nSuya girmek veya sudan çıkmak birimin bütün turunu harcar.
Units are defenseless while embarked (cannot use modifiers), and have a fixed Defending Strength based on your tech Era, so be careful!\nRanged Units can't attack, Melee Units have a Strength penalty, and all have limited vision. = Sudaki birimler savunmasızdır (arazi avantajı diye bir şey kalmaz), ayrıca içinde bulunduğun çağa göre belli bir savunma gücüne sahip olurlar yani dikkatli ol!\nUzaktan saldıran birimler saldıramaz, yakın dövüş birimlerinin ise güç dezavantajı olur ve ikisinin de görüş alanı kısıtlı olur.
Idle Units = Boştaki Birimler
If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next unit' again.\nIf you won't be moving it for a while, you can have the unit enter Fortify or Sleep mode - \n units in Fortify or Sleep are not considered idle units.\nIf you have not decided yet what an unit should do for the current turn, choose the 'Wait' command. A 'waiting' unit will be selected again at the end of the 'Next Unit' cycle, once all other units have received their orders.\nIf you want to disable the 'Next unit' feature entirely, you can toggle it in Menu -> Check for idle units. = Eğer bir birliği bu tur hareket ettirmek istemiyorsan 'sonraki birim' tuşuna bir daha basman yeterli.\nEğer o birliği uzun bir süre hareket ettirmeyeceksen birliği 'uyku' ya da 'tahkimat' moduna alabilirsin\nTahkimat yapan veya uyuyan birimler boşta gözükmez\nEğer bir birliğe ne emir vereceğine daha karar vermediysen 'bekle' diyebilirsin, 'bekleyen' bir birim 'sonraki birim' döngüsünün en sonunda yani diğer birimlerin hamlelerini seçtikten sonra olacaktır.\nSonraki birim özelliğinden kurtulmak istiyorsan ayarlardan 'boş birimleri kontrol edin' özelliğini kapat.
Contact Me = Bana Ulaşın
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Merhaba! Buraya kadar oynadıysan büyük ihtimal farketmişsindir ki bu daha tamamlanmış bir oyun değil.\nUnciv sonsuza kadar bedava ve açık kaynaklı olmayı amaçlıyor.\nBu da demek oluyor ki reklam ve benzeri saçmalıklar yok.
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = Böyle bir oyunu yapabiliyor olmamın çok fevkalade bir şey olması\n dışında beni motive eden şey oyuncuların desteği - sizler bir numarasınız!
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Gelen her yorum ve puanlama beni çok mutlu ediyor =)\nO yüzden bana ulaşın! Bana email gönderin, yorum yapın, github sorunu bildirin\n posta güvercini bile yollayabilirsiniz ve birlikte bu oyunu nasıl daha da\n muhteşem yapabileceğimize bakarız.
Pillaging = Yağmalamak
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = Askeri birlikler arazi geliştirmelerini yağmalayabilir, bu onları 25 can iyileştirir ve geliştirmeyi mahveder.\nBu karoda hala çalışılabilir ama arazi geliştirmesinin sağladığı kaynaklar ve üretim bonusları kaybolur.\nİşçiler bu geliştirmeleri tamir edebilir, bu baştan inşa etmekten daha hızlıdır.\nBazı geliştirmeler yağmalandığı zaman yağmalayana altın kazandırır.
Experience = Deneyim
Units that enter combat gain experience, which can then be used on promotions for that unit.\nUnits gain more experience when in Melee combat than Ranged, and more when attacking than when defending. = Dövüşe katılan birlikler rütbe yükseltmelerinde kullanılabilen deneyim kazanır.\nBirlikler Yakın Dövüş yaparken Menzilli Dövüşe göre daha fazla deneyim kazanır, saldırmak savunmaya kıyasla daha çok deneyim verir.
Units can only gain up to 30 XP from Barbarian units - meaning up to 2 promotions. After that, Barbarian units will provide no experience. = Birlikler Barbarlardan sadece 30 Deneyim edinebilir, bu da 2 rütbe atlaması demektir. Ondan sonra ise Barbarlar deneyim sağlamaz
Combat = Savaş
Unit and cities are worn down by combat, which is affected by a number of different values.\nEach unit has a certain 'base' combat value, which can be improved by certain conditions, promotions and locations. = Birlikler ve şehirler savaştan kötü etkilenirler, ne derece etkilendikleri ise bazı değerlere bağlıdır.\nHer birliğim bir 'Temel' dovüş değeri vardır, bu değer ise Rütbeler ve birlik vede düşmanın bulunduğu karolar tarafından etkilenir.
Units use the 'Strength' value as the base combat value when melee attacking and when defending.\nWhen using a ranged attack, they will the use the 'Ranged Strength' value instead. = Birlikler yakın dövüş yaparken 'Güç''ü dövüş ve koruma'nın değeri olarak kullanır.\Menzilli saldırı yaparken ise 'Menzil Gücü''nü kullanırlar
Ranged attacks can be done from a distance, dependent on the 'Range' value of the unit.\nWhile melee attacks allow the defender to damage the attacker in retaliation, ranged attacks do not. = Menzilli saldırılar mesafeli şekilde yspılabilir, bu mesafe ise birliğin 'Menzil' değerine bağlıdır.\nYakın saldırılar savunucunun saldırgana geri hasar vermesini sağlarken menzilli saldırılar saldırgana hasar vermez.
Research Agreements = Araştırma Antlaşmaları
In research agreements, you and another civilization decide to jointly research technology.\nAt the end of the agreement, you will both receive a 'lump sum' of Science, which will go towards one of your unresearched technologies. = Araştırma Antlaşmalarında sen ve başka bir medeniyet kafa kafaya verip teknoloji araştırıyorsunuz.\nAntlaşmanın sonunda ikiniz de yüklü miktarda bilim puanı elde edeceksiniz, bu bilim puanı daha keşfedilmemiş teknolojileri araştırmana yardımcı olur.
The amount of ⍾Science you receive at the end is dependent on the ⍾Science generated by your cities and the other civilization's cities during the agreement - the more, the better! = Antlaşmanın sonunda elde ettiğin ⍾Bilim miktarı senin uygarlığının ve diğer uygarlığın antlaşma esnasında ürettiği ⍾Bilim miktarına bağlıdır - ne kadar fazla, o kadar iyi!
Defensive Pacts = Savunma Paktları
Defensive pacts allow you and another civ to protect one another from aggressors.\nOnce the defensive pact is signed, you will be drawn into their future defensive wars, just as they will be drawn into your future defensive wars. Declaring war on any Civ will remove all of your defensive pacts. You will have to re-sign them to use their effect. = Savunma paktları seni ve bir diğer uygarlığı düşmanlarından korumak içindir.\nSavunma paktı imzalandıktan sonra imzalayan uygarlıklardan birine açılan savaş, ikisine birden açılmış gibi görünür. Savunma paktı etkinken herhangi bir uygarlığa savaş açmak savunma paktını iptal eder, eğer savunma paktından hala faydalanmak istiyorsan savaştan sonra yeniden imzalaman gerekir.
Be cautious when signing defensive pacts because they can bring you into wars that you might not want to be in. = Savunma paktlarını imzalarken diffatli ol çünkü seni içinde olmak istemeyeceğin savaşlara sürükleyebilirler.
The AI is very careful and will not accept defensive pacts with less than 80 influence. = YZ bu konuda oldukça dikkatli ve ilişkiniz 80'in altındaysa asla savunma paktlarını kabul etmez.
Not all nations are contending with you for victory.\nCity-States are nations that can't win, can't be traded with, and instead confer certain bonuses to friendly civilizations. = Her ülke seninle kazanmak için yarışmaz.\nŞehir devletleri oyunu kazanamayan ülkelerdir, onlarla ticaret yapılamaz, onun yerine onlara dost olan ülkelere belli avantajlar sağlarlar.
Instead, diplomatic relations with City-States are determined by Influence - a meter of 'how much the City-State likes you'.\nInfluence can be increased by attacking their enemies, liberating their city, and giving them sums of gold. = Şehir devletlerinde diplomasi yerine 'nüfuz' sistemi mevcuttur - Bir şehir devletinin seni ne kadar sevdiğini gösterir.\nNüfuz artırmak için şehir devletlerinin düşmanlarına saldırabilir, onlara para verebilir veya başka uygarlıkların kontrolü altına geçmişlerse onlara özgürlüklerini geri verebilirsin.
Certain bonuses are given when you are at above 30 influence.\nWhen you have above 60 Influence, and you have the highest influence with them of all civilizations, you are considered their 'Ally', and gain further bonuses and access to the Luxury and Strategic resources in their lands. = 30 nüfuzun üstüne çıktığın zaman belli bonuslar sağlarlar.\n60 nüfuzun üstünde ise, ki diğer uygarlıkların nüfuzundan da yüksek olman gerekir, Şehir devleti seni 'müttefik'i olarak görür, verdiği bonuslar artar ayrıca ülkelerindeki stratejik ve lüks kaynakları seninle paylaşır.
Great People = Harika Şahsiyetler
Certain buildings, and specialists in cities, generate Great Person points per turn.\nThere are several types of Great People, and their points accumulate separately.\nThe number of points per turn and accumulated points can be viewed in the Overview screen. = Bazı binalar ve şehirde çalışan uzmanlar her tur Harika insan puanı üretir.\nBirçok tür harika şahsiyet vardır, her birinin puanı birbirinden ayrı toplanır.\nHer tur elde ettiğin puan sayısı ve birikmiş toplam puan sayısına genel bakış menüsünden erişebilirsin.
Once enough points have been accumulated, a Great Person of that type will be created!\nEach Great Person can construct a certain Great Improvement which gives large yields over time, or immediately consumed to provide a certain bonus now. = Yeterince puan birikince puanın türünde bir Harika Kişi ortaya çıkacaktır!\nHer Harika Şahsiyet kendine özel bir Harika Geliştirme inşa edebilir, bu İyileştirme ise zamanla büyük verim sağlar, ancak geliştirmeler inşa etmek yerine seçildiğinde Harika Şahsiyeti harcayacak büyük bonuslar alabilirsiniz.
Great Improvements also provide any strategic resources that are under them, so you don't need to worry if resources are revealed underneath your improvements! = Harika Geliştirmeler üzerinde bulunduğu herhangi bir stratejik kaynağı yinede sağlar, bu sebepten ötürü bir büyük geliştirmenin altında bir kaynak keşfedilirse hala o kaynağı çıkartabilirsiniz!
Removing Terrain Features = Arazi Özelliklerini Kaldırmak
Certain tiles have terrain features - like Flood plains or Forests - on top of them. Some of these layers, like Jungle, Marsh and Forest, can be removed by workers.\nRemoving the terrain feature does not remove any resources in the tile, and is usually required in order to add improvements exploiting those resources. = Bazı karoların üstünde fazladan bir katman arazi özelliği bulunur - Taşkın ovaları ya da ormanlar gibi. Cengel, orman veya bataklık gibi bu katmanlardan bazıları işçiler tarafından kaldırılabilir.\nBu katmanları kaldırmak karoda bulunan kaynaklara zarar vermez, hatta çoğu zaman kaynakları işlemek için gereken geliştirmeleri yapmak için gereklidir.
Natural Wonders, such as the Mt. Fuji, the Rock of Gibraltar and the Great Barrier Reef, are unique, impassable terrain features, masterpieces of mother Nature, which possess exceptional qualities that make them very different from the average terrain.\nThey benefit by giving you large sums of Culture, Science, Gold or Production if worked by your Cities, which is why you might need to bring them under your empire as soon as possible. = Fuji Dağı, Cebelitarık Kayası, Büyük set resifi gibi doğal harikalar eşsiz, geçilmez arazi türleridir. Doğa Ananın bu şaheserleri onları özel kılan, normal araziden farklı özelliklere sahiptir.\nŞehrin nüfusu tarafından işlendiğinde uygarlığına yüklü miktarlarda kültür, bilim, altın, inanç veya üretim verirler, bu yüzden onları en kısa sürede topraklarına katmak isteyebilirsin.
Keyboard = Klavye
If you have a keyboard, some shortcut keys become available. Unit command or improvement picker keys, for example, are shown directly in their corresponding buttons. = Eğer bir klavyen varsa, bazı kısayol tuşları etkin olur. Mesela birimlere komut verme ya da karo geliştirmesi seçme tuşları hemen kendi seçeneklerinin altında gözükür.
On the world screen the hotkeys are as follows: = Dünya Ekranında kısayol tuşları aşağıdaki gibidir:
Space or 'N' - Next unit or turn\n'E' - Empire overview (last viewed page)\n'+', '-' - Zoom in / out\nHome - center on capital or open its city screen if already centered = Boşluk ya da 'N' - Sıradaki birim ya da tur\n'E' imparatorluğun genel bakışı\n'+', '-' - yakınlaştırır ve uzaklaştırır\n Home tuşu - kamerayı başkente ortalar, zaten ortalanmışsa başkent şehir ekranını açar.
F1 - Open Civilopedia\nF2 - Empire overview Trades\nF3 - Empire overview Units\nF4 - Empire overview Diplomacy\nF5 - Social policies\nF6 - Technologies\nF7 - Empire overview Cities\nF8 - Victory Progress\nF9 - Empire overview Stats\nF10 - Empire overview Resources\nF11 - Quicksave\nF12 - Quickload = F1 - civilopedia'yı açar\nF2 - İmparatorluk genel bakışın ticaret menüsünü açar\nF3 - İmparatorluk genel bakışın birimler menüsünü açar\nF4 - İmparatorluk genel bakışın diplomasi menüsünü açar\nF5 - Politika ekranını açar\nF6 - Teknoloji ekranını açar\nF7 - İmparatorluk genel bakışın şehirler menüsünü açar\nF8 - Zafer durumunu açar\nF9 - İmparatorluk genel bakışın istatistikler menüsünü açar\nF10 - İmparatorluk genel bakışın kaynaklar menüsünü açar\nF11 - Hızlı oyun kaydı alır\nF12 - Alınan hızlı oyun kaydını yükler
Ctrl-R - Toggle tile resource display\nCtrl-Y - Toggle tile yield display\nCtrl-O - Game options\nCtrl-S - Save game\nCtrl-L - Load game\nCtrl-U - Toggle UI (World Screen only) = Ctrl-R - Karo kaynakları göstermeyi aç/kapa\nCtrl-Y - Karo potansiyel üretimini göstermeyi aç/kapa\nCtrl-O - Oyun ayarları\nCtrl-S - Oyunu kaydet\nCtrl-L - Oyunu yükle\nCtrl-U - Arayüzü aç/kapa (sadece dünya ekranı için)
This is where you spend most of your time playing Unciv. See the world, control your units, access other screens from here. = Unciv oynarken vaktinin çoğunluğu bu ekranda geçecek. Burdan dünyayı izleyebilir, birimlerini kontrol edebilir ve diğer ekranlara ulaşabilirsin.
①: The menu button - civilopedia, save, load, options... = ①: Menü tuşu - civilopedia, oyun kaydetme ve yükleme, ayarlar...
②: The player/nation whose turn it is - click for diplomacy overview. = ②: Oynama sırası gelen oyuncu/uygarlık - buraya tıklayarak diplomasi ekranını açabilirsin.
③: The Technology Button - shows the tech tree which allows viewing or researching technologies. = ③: Teknoloji Tuşu - teknoloji ağacını gösterir, teknolojilerine bakmayı ya da yeni teknolojiler araştırmayı sağlar.
④: The Social Policies Button - shows enacted and selectable policies, and with enough culture points you can enact new ones. = ④: Sosyal Politikalar Tuşu - benimsenmiş ve seçilebilecek politikaları gösterir, yeterince kültür puanıyla yeni politikalar benimseyebilirsin.
⑤: The Diplomacy Button - shows the diplomacy manager where you can talk to other civilizations. = ⑤: Diplomasi Tuşu - Diplomasi ekranını gösterir, burada diğer uygarlıklarla konuşabilirsin.
⑥: Unit Action Buttons - while a unit is selected its possible actions appear here. = ⑥: Birim Eylem Tuşları - Bir birim seçiliyken onun yapabileceği eylemler burada gösterilir.
⑦: The unit/city info pane - shows information about a selected unit or city. = ⑦: Birim/Şehir bilgi panosu - seçilmiş birim veya şehir hakkında bilgi gösterir.
⑧: The name (and unit icon) of the selected unit or city, with current health if wounded. Clicking a unit name or icon will open its civilopedia entry. = ⑧: Seçilmiş birim veya şehrin ismi, ikonu ve yaralıysa canı burada gözükür. Birimin ismine veya ikonuna basmak o birimin civilopedia sayfasını açar.
⑨: The arrow buttons allow jumping to the next/previous unit. = ⑨: Ok tuşları bir sonraki/bir önceki birime geçmeyi sağlar.
⑩: For a selected unit, its promotions appear here, and clicking leads to the promotions screen for that unit. = ⑩: Seçilmiş birimin terfileri burada gözükür, buraya tıklamak sizi birimin terfi ekranına götürür.
⑪: Remaining/per turn movement points, strength and experience / XP needed for promotion. For cities, you get its combat strength. = ⑪: kalan/tur başına izin verilen hareket puanları, birimin gücü ve bir sonraki terfisine kalan deneyim puanı sayısını gösterir, şehirler için ise de şehrin gücü burada gözükür.
⑫: This button closes the selected unit/city info pane. = ⑫: Bu tuş seçili birimin/şehrin bilgi panosunu kapatır.
⑬: This pane appears when you order a unit to attack an enemy. On top are attacker and defender with their respective base strengths. = ⑬: Bu pano bir birime saldırma emri verdiğin zaman gözükür. En üsttekiler ana güç puanlarıyla birlikte saldıran ve savunanlardır.
⑭: Below that are strength bonuses or penalties and health bars projecting before / after the attack. = ⑭: Onun altında ise gücü etkileyen etkenler yazılıdır ve saldırıdan öncesini / sonrasını gösteren can barı bulunur.
⑮: The Attack Button - let blood flow! = ⑮: Saldır Tuşu - etrafı kana bula!
⑯: The minimap shows an overview over the world, with known cities, terrain and fog of war. Clicking will position the main map. = ⑯: Mini harita sana dünyanın uzaktan görünüşünü gösterir ama sadece bilinen şehirler ve araziyi görebilirsin, savaş sisi mevcuttur. Buraya tıklamak ana ekranı tıkladığın yere götürür.
⑰: To the side of the minimap are display feature toggling buttons - tile yield, worked indicator, show/hide resources. These mirror setting on the options screen and are hidden if you deactivate the minimap. = ⑰: Mini haritanın solunda görüntü ayarları bulunur, bunlar karoların üretimlerini, çalışan nüfusu vb. görünür hale getirmek için kullanılabilir, ayar menüsündekilerle aynıdırlar yani birini değiştirmek diğerini de değiştirir.
⑱: Tile information for the selected hex - current or potential yield, terrain, effects, present units, city located there and such. Where appropriate, clicking a line opens the corresponding civilopedia entry. = ⑱: Seçili karonun bilgileri - mevcut ya da potansiyel üretim, arazi, etkiler, oradaki birimler, orada bulunan şehir vb. buradaki yazılardan birine tıklamak eğer varsa sizi tıkladığınız şeyin civilopedia sayfasına götürür.
⑲: Notifications - what happened during the last 'next turn' phase. Some are clickable to show a relevant place on the map, some even show several when you click repeatedly. = ⑲: Bildirimler - 'sonraki tur' tuşuna bastıktan sonra gelişen olaylar burada gözükür. Bazılarına tıkladığın zaman haritada ilgili yeri gösterirler hatta bazıları her tıklayışında değiştirmek kaydıyla birden çok yeri bile göstererbilir.
⑳: The Next Turn Button - unless there are things to do, in which case the label changes to 'next unit', 'pick policy' and so on. = ⑳: Bir Sonraki Tur Tuşu - yapılacak bir şey kalmadığı zaman gözükür, diğer zamanlarda ise üstünde 'sonraki birim', 'politika seçin' gibi şeyler yazar.
㉑: The Multiplayer Button - Here you can easily check your active multiplayer games. = ㉑: Çok Oyunculu Tuşu - Buradan etkin çok oyunculu oyunlarına bakabilirsin.
ⓐ: The overview button leads to the empire overview screen with various tabs (the last one viewed is remembered) holding vital information about the state of your civilization in the world. = ⓐ: Genel Bakış tuşu seni imparatorluğunun genel bakış ekranına götürür, buradan uygarlığınla ilgili en önemli bilgileri detaylı bir şekilde görebilirsin.
ⓑ: The ♪Culture icon shows accumulated ♪Culture and ♪Culture needed for the next policy - in this case, the exclamation mark tells us a next policy can be enacted. Clicking is another way to the policies manager. = ⓑ: ♪Kültür ikonu her tur biriken ve kaç tur sonra yeni politika seçilecek kadar ♪Kültür birikeceğini gösterir, burada ünlem görürsen yeni politika seçebilirsin demektir. Buraya tıklamak politika ekranına gitmeni sağlar.
ⓒ: Your known strategic resources are displayed here with the available (usage already deducted) number - click to go to the resources overview screen. = ⓒ:Kullanımda olmayan stratejik kaynakların burada gözükür - tıklayarak kaynaklar menüsüne gidebilirsin.
ⓓ: Happiness/unhappiness balance and either golden age with turns left or accumulated happiness with amount needed for a golden age is shown next to the smiley. Clicking also leads to the resources overview screen as luxury resources are a way to improve happiness. = ⓓ: mutluluk/mutsuzluk dengesi burada yazılı, ya altın çağ ve yanında bitmesine kaç tur kaldığını görürsün ya da birikmiş mutluluğunu ve altın çağ için kaç mutluluk gerektiğini görürsün. Buraya tıklamak da kaynaklar ekranına götürür çünkü lüks kaynaklar mutluluğu artırır.
ⓔ: The ⍾Science icon shows the number of ⍾Science points produced per turn. Clicking leads to the technology tree. = ⓔ: ⍾Bilim ikonu her tur üretilen ⍾Bilim miktarını gösterir. Tıklamak teknoloji ekranını açar.
ⓕ: Number of turns played with translation into calendar years. Click to see the victory overview. = ⓕ: Oyunun kaçıncı turunda olduğunuz ve takvim yıllarında hangi yıla denk geldiğini gösterir. tıklayarak zafer durumuna gidebilirsin.
ⓖ: The number of gold coins in your treasury and income. Clicks lead to the Stats overview screen. = ⓖ: Hazinendeki ve her tur kazandığın altın miktarını gösterir.
ⓗ: The quantity of ☮Faith your citizens have generated, or 'off' if religion is disabled. Clicking it makes you go to the religion overview screen. = ⓗ: Vatandaşlarının üretmiş olduğu ☮İnanç miktarı, oyun din olmadan oynanıyorsa onun yerine 'kapalı' yazar. Tıklamak seni din ekranına götürür.
ⓧ: In the center of all this - the world map! Here, the "X" marks a spot outside the map. Yes, unless the wrap option was used, Unciv worlds are flat. Don't worry, your ships won't fall off the edge. = ⓧ: Ve bu her şeyin ortasındaki ise - Dünya Haritası! Buradaki 'X' haritanın dışındaki bir yerde. Evet, yuvarlak dünya seçilmediği sürece unciv dünyaları düzdür. Endişelenme, gemilerin dünyanın kenarından düşmez.
ⓨ: By the way, here's how an empire border looks like - it's in the national colours of the nation owning the territory. = ⓨ: Bu arada, imparatorlukların sınırları böyle gözükür - Bölgeye sahip olan ülkenin milli renkleriyle boyanmıs bir sınırla çevrilidir.
ⓩ: And this is the red targeting circle that led to the attack pane back under ⑬. = ⓩ: Ve bu da ⑬'de gördüğümüz saldırı panelini açmayı sağlayan kırmızı hedef alma çizgisi.
What you don't see: The phone/tablet's back button will pop the question whether you wish to leave Unciv and go back to Real Life. On desktop versions, you can use the ESC key. = Burada görmediğin bir ayrıntı daha: Telefonun/tabletin geri tuşu sana uncivden çıkıp gerçek hayat dönmek isteyip istemediğini soracak. Bilgisayar sürümlerinde ise esc bu iş için kullanılabilir.
After building a shrine, your civilization will start generating ☮Faith. = Bir türbe inşa ettikten sonra uygarlığın ☮İnanç üretmeye başlayacak.
When enough ☮Faith has been generated, you will be able to found a pantheon. = Yeterince ☮İnanç üretildiğinde bir Panteon kurabileceksin.
A pantheon will provide a small bonus for your civilization that will apply to all cities that have it as a majority religion. = Panteon, şehirlerinde çoğunluğun takip ettiği din olursa o şehirlere küçük avantajlar sağlar.
Each civilization can only choose a single pantheon belief, and each pantheon can only be chosen once. = Her medeniyet sadece bir Panteon inanışı seçebilir ve her Panteon yalnız bir defa seçilebilir.
Generating more ☮Faith will allow you to found a religion. = Panteondan sonra da ☮İnanç üretmeye devam edersen bir din kurabilirsin.
Keep generating ☮Faith, and eventually a great prophet will be born in one of your cities. = ☮İnanç üretmeye devam edersen eninde sonunda şehirlerinden birinde bir harika peygamber doğacaktır.
This great prophet can be used for multiple things: Constructing a holy site, founding a religion and spreading your religion. = Bu harika peygamber birden fazla amaç için kullanılabilir; kutsal bölge inşa etmek, yeni bir din kurmak ve bir dini yaymak.
When founding your religion, you may choose another two beliefs. The founder belief will only apply to you, while the follower belief will apply to all cities following your religion. = Bir din kurarken, iki yeni inanış seçebilirsin; Kurucu inanışı sadece senin için geçerli olacak, İnanan inanışı ise dinine sahip bütün şehirler için geçerli olacak.
Additionally, the city where you used your great prophet will become the holy city of that religion. = Ayrıca, harika peygamberini kullandığın şehir yeni kurduğun dinin kutsal şehri olacak.
Once you have founded a religion, great prophets will keep being born every so often, though the amount of Faith☮ you have to save up will be higher. = Bir din kurduktan sonra, harika peygamberler yine de şehirlerinde doğabilirler, yalnız biriktirmen gereken ☮İnanç miktarı öncekinden daha fazla olacak.
One of these great prophets can then be used to enhance your religion. = Bu yeni harika peygamberlerden birisi dinini geliştirmek için kullanilabilir.
This will allow you to choose another follower belief, as well as an enhancer belief, that only applies to you. = Bu senin dinin için bir İnanan inanışı daha ve yanında bir de sadece senin için geçerli olan Değiştiren inanışı seçmen anlamına geliyor.
Do take care founding a religion soon, only about half the players in the game are able to found a religion! = Erkenden bir din kurmaya özen göster, çünkü oyundaki oyuncuların yaklaşık yarısı din kurabilir.
Beliefs = İnançlar
There are four types of beliefs: Pantheon, Founder, Follower and Enhancer beliefs. = Dört farklı inanış türü vardır: Panteon, Kurucu, İnanan ve Değiştiren inanışları.
Pantheon and Follower beliefs apply to each city following your religion, while Founder and Enhancer beliefs only apply to the founder of a religion. = Panteon ve İnanan inanışları o dine inanan bütün şehirler için geçerlidir. Kurucu ve Değiştiren inanışları ise sadece o dini kuran medeniyet için geçerlidir.
Religion inside cities = Şehir içinde dinler
When founding a city, it won't follow a religion immediately. = Bir şehir kurulduğunda anında bir dine sahip olmaz.
The religion a city follows depends on the total pressure each religion has within the city. = Bir şehrin sahip olacağı din her bir dinin o şehirde yaptığı toplam baskıya bağldır.
Followers are allocated in the same proportions as these pressures, and these followers can be viewed in the city screen. = Bu baskıların oranları ile aynı oranda insanlar bu dine sahip olur, buna şehir ekranından bakabilirsin.
You are allowed to check religious followers and pressures in cities you do not own by selecting them. = Senin olmayan şehirlerde dine sahip insanlara ve dinlerin baskı miktarlarına o şehri seçerek bakabilirsin.
In both places, a tap/click on the icon of a religion will show detailed information with its effects. = şehrin din ikonuna tıklamak/basmak sana o şehrin dini yapısı hakkında detaylı bilgi verecektir.
Based on this, you can get a feel for which religions have a lot of pressure built up in the city, and which have almost none. = Bu bilgilere dayanarak hangi dinlerin şehirde çok baskısının olduğunu ve hangi dinlerin neredeyse hiç baskısının olmadığını anlayabilirsin.
The city follows a religion if a majority of its population follows that religion, and will only then receive the effects of Follower and Pantheon beliefs of that religion. = Bir şehir ancak çoğunluğu tek bir dine inanırsa o dinin Panteon ve İnanan inanışlarının etkilerine sahip olur.
Spreading Religion = Din Yaymak
Spreading religion happens naturally, but can be sped up using missionaries or great prophets. = Din doğal olarak kendiliğinden yayılır, ama misyoner veya harika peygamber kullanılarak bu işlem hızlandırılabilir.
Missionaries can be bought in cities following a major religion, and will take the religion of that city. = Misyonerler büyük bir dine sahip şehirlerde satın alınabilir ve o şehrin dinine sahip olurlar.
So do take care where you are buying them! If another civilization has converted one of your cities to their religion, missionaries bought there will follow their religion. = Bu yüzden onları nerden aldığında dikkat et! Başka bir medeniyet şehrini onların kendi dinine çevirmişse o şehirden alacağın misyoner o dine sahip olur.
Great prophets always have your religion when they appear, even if they are bought in cities following other religions, but captured great prophets do retain their original religion. = Harika peygamberler ne olursa olsun senin kurduğun dine sahip olacaklar, başka dine sahip şehirlerden alındıkları zaman bile, ama esir alınmış harika peygamberler kendi dinlerini korurlar.
Both great prophets and missionaries are able to spread religion to cities when they are inside its borders, even cities of other civilizations. = Harika peygamberler ve misyonerler herhangi bir şehrin sınırları içinde olduğu sürece dinlerini yayabilirler, bu başka medeniyetlerin şehirleri için de geçerli.
These two units can even enter tiles of civilizations with whom you don't have an open borders agreement! = Bu iki birim size sınırlarını açmamış bir medeniyetin karolarına bile girebilirler!
But do take care, missionaries will lose 250 religious strength each turn they end while in foreign lands. = Ama dikkatli ol, misyonerler yabancı şehirlerde bitirdikleri her tur başına 250 inanç gücü kaybeder.
This diminishes their effectiveness when spreading religion, and if their religious strength ever reaches 0, they have lost their faith and disappear. = Bu onları din yayma konusunda etkiler ve inanç güçleri 0'a ulaşırsa inançlarını kaybederler ve yok olurlar.
When you do spread your religion, the religious strength of the unit is added as pressure for that religion. = Dinini yaydığın zaman, yayan birimin inanç gücü yayılan dinin baskısıymış gibi eklenir.
Cities also passively add pressure of their majority religion to nearby cities. = Şehirler de pasif olarak kendi coğunluk dinlerini yakındaki şehirlere baskı olarak ekler.
Each city provides +6 pressure per turn to all cities within 10 tiles, though the exact amount of pressure depends on the game speed. = Her şehir, 10 karo uzaklığa kadar olan bütün şehirlere +6 baskı ekler, yalnız bu baskı miktarı oyunun hızına göre değişebilir.
This pressure can also be seen in the city screen, and gives you an idea of how religions in your cities will evolve if you don't do anything. = Bu baskı şehir ekranından görülebilir ve hiçbir şey yapmaman durumunda şehrinin dini yapısının nasıl gelişeceği hakkında bir fikir verebilir.
Holy cities also provide +30 pressure of the religion founded there to themselves, making it very difficult to effectively convert a holy city. = Kutsal şehirler orada kurulmuş olan dine sadece kendileri için +30 baskı eklerler, bu da kutsal şehirleri etkili bir biçimde diğer dinlere çevirmeyi çok zorlaştırır.
Lastly, before founding a religion, new cities you settle will start with 200 pressure for your pantheon. = Son olarak, bir din kurmadan önce kurduğun yeni şehirler senin panteonuna 200 baskı ile başlarlar.
This way, all your cities will starting following your pantheon as long as you haven't founded a religion yet. = Bu şekilde, daha din kurmadıysan yeni kurulan bütün şehirlerin panteonuna inanacaktır.
Inquisitors = Engizisyon üyesi
Inquisitors are the last religious unit, and their strength is removing other religions. = Engizisyon üyeleri son dini birim ve güçleri diğer dinleri kaldırmak.
They can remove all other religions from one of your own cities, removing any pressures built up. = Kendi şehirlerinde diğer bütün dinleri kökten kaldırabilir, ayrıca oluşmuş baskıları da kaldırır.
Great prophets also have this ability, and remove all other religions in the city when spreading their religion. = Harika Peygamberler de bu özelliğe sahip, kendi dinlerini yayarken yaydıkları şehirdeki diğer bütün dinleri kaldırırlar.
Often this results in the city immediately converting to their religion = Bu çoğunlukla şehrin komple yayılan dine çevrilmesine sebep olur.
Additionally, when an inquisitor is stationed in or directly next to a city center, units of other religions cannot spread their faith there, though natural spread is uneffected. = Son olarak, bir engizisyon üyesi şehir merkezinde veya bitişiğinde duruyorsa diğer dinlerin birimleri orada kendi dinlerini yayamaz, ama doğal din yayılımına bir etkisi yoktur.
The Mayan unique ability, 'The Long Count', comes with a side effect: = Maya medeniyetinin eşsiz özelliği 'Uzun Sayım', bir yan etkiyle beraber geliyor
Once active, the game's year display will use mayan notation. = Etkinleştiği zaman, oyundaki yıl Maya takvimine göre güsterilir.
# Requires translation!
The Maya measured time in days from what we would call 11th of August, 3114 BCE. A day is called K'in, 20 days are a Winal, 18 Winals are a Tun, 20 Tuns are a K'atun, 20 K'atuns are a B'ak'tun, 20 B'ak'tuns a Piktun, and so on. =
# Requires translation!
Unciv only displays ය B'ak'tuns, ඹ K'atuns and ම Tuns (from left to right) since that is enough to approximate gregorian calendar years. The Maya numerals are pretty obvious to understand. Have fun deciphering them! =
Your cities will periodically demand different luxury goods to satisfy their desire for new things in life. = Şehirlerinin arada senden lüks istekleri olacak.
If you manage to acquire the demanded luxury by trade, expansion, or conquest, the city will celebrate We Love The King Day for 20 turns. = Eğer istenilen lüksü takas, genişleme ya da savaşma yoluyla elde edersen, şehir 20 tur boyunca Çok Yaşa Kral Gününü kutlar.
During the We Love The King Day, the city will grow 25% faster. = Çok Yaşa Kral Günü boyunca şehir %25 daha hızlı büyür.
This means exploration and trade is important to grow your cities! = Bu da keşif ve takas yapmanın şehirlerini büyütmek için önemli olduğu anlamında gelir!
Air Sweeps = Hava taramaları
Fighter units are able to perform Air Sweeps over a tile helping clear out potential enemy Air, Sea, or Land Interceptions that can reach that tile. = Savaş uçakları bir karoya hava taraması yapabilir, bu taramalar o karoya yetişen önleyici birimleri hava, kara, su farketmeksizin temizlemek içindir.
While this Action will take an Attack, the benefit is drawing out Interceptions to help protect your other Air Units. Especially your Bombers. = Bu eylem saldırı yerine geçse de amacı; diğer hava birimleri için önleyici birimlerin saldırılarını harcatmaktır, özellikle bombardıman uçakların için.
Your unit will always draw an Interception, if one can reach the target tile, even if the Intercepting unit has a chance to miss. = Yolladığın uçak önleyici birimin ıskalama şansı olsa bile her zaman önleyici birimleri kendine çeker (tabiki önleyici birimler o karoya yetişebiliyorsa).
If the Interceptor is not an Air Unit (eg Land or Sea), the Air Sweeping unit and Interceptor take no damage! = Önleyici birim bir hava birimi değilse (mesela kara veya su birimi), hem hava taraması yapan hem de önleyen birim hasar almaz!
If the Interceptor is an Air Unit, the two units will damage each other in a straight fight with no Interception bonuses. And only the Attacking Air Sweep Unit gets any Air Sweep strength bonuses. = Önleyici birim eğer bir hava birimiyse, önleme terfi bonusları sayılmadan ikisi birbiriyle savaşır. Sadece hava taramasını yapan birim hava taraması terfi bonusundan faydalanır.
City Tile Blockade = Şehir Karo Engellemesi
One of your tiles is blocked by an enemy: when an enemy unit stands on a tile you own, the tile will not produce yields and cannot be worked by a city this turn. City will reallocate population from a blocked tile automatically. = Karolarından biri düşman tarafından engellenmiş: Bir düşman birim senin karon üstünde duruyorsa, o karo hiçbir şey üretmez ve kimse o karoda çalışamaz. Şehir o karodaki nüfusu otomatik olarak başka bir karoya atayacaktır.
Enemy military land units block tiles they are standing on. Enemy military naval units additionally block adjacent water tiles. To protect your tiles from blockade, place a friendly military unit on it or fight off invaders. = Düşman birimler üstünde durdukları karoyu, düşman donanması hem üstünde durduğu karoyu hem de etrafını engeller. Karolarını engellenmekten korumak için üstüne sana ait olan bir askeri birim yerleştirebilir, ya da düşman birimiyle savaşabilirsin.
City Blockade = Şehir Engellemesi
One of your cities is under a naval blockade! When all adjacent water tiles of a coastal city are blocked - city loses harbor connection to all other cities, including capital. Make sure to de-blockade cities by deploying friendly military naval units to fight off invaders. = Şehirlerinden birisi deniz yoluyla engellenmiş! Şehrin bitişiğindeki bütün karolar engellendiği zaman - şehir diğer bütün şehirlere olan deniz yolu bağlantısını kaybeder, başkent dahil. Şehrin deniz yolunu geri açmak için düşman gemilerinin şehrinin yakınlarında durmasına izin verme, bunun için askeri gemi birimlerini kullan.
Keyboard Bindings = Klavye Atamaları
Limitations = Sınırlamalar
This is a work in progress. = Bu daha yapım aşamasındadır.
For technical reasons, only direct keys or Ctrl-Letter combinations can be used. = Teknik sebeplerden dolayı sadece direkt tuşlar ya da ctrl+harf kombinasyonları kullanılabilir.
The Escape key is intentionally excluded from being reassigned. = Esc tuşu bilinçli olarak yeniden atamadan mahrum tutulmuştur.
Using the Keys page = Tuşlar Sekmesini Kullanmak
Each binding has a button with an image looking like this: = Her tuş atamasının şöyle gözüken bir butonu var:
While hovering the mouse over the key button, you can press a desired key directly to assign it. = Fareyi herhangi bir tuşun butonu üstünde gezdirirken, istediğin bir tuşa doğrudan basıp onu atayabilirsin.
Double-click the image to reset the binding to default. = Resme çift tıklayarak atamayı varsayılana çevirebilirsin.
Bindings mapped to their default keys are displayed in gray, those reassigned by you in white. = Kendi varsayılan tuşlarına atanmış aksiyonlar gri ile gösterilir, senin kendin atadıkların ise beyazla.
Conflicting assignments are marked red. Conflicts can exist across categories, like World Screen / Unit Actions. Note that at the moment, the game does not prevent saving conflicting assignments, though the result may be unexpected. = Birbiriyle çakışan atamalar kırmızı ile gösterilir, farklı kategorideki atamalar bu konuda birbirini etkileyebilir dünya ekranı/birim eylemleri gibi, oyun çakışan atamaları kaydetmene izin verir ancak sonuçları beklenmedik olabilir.
For discussion about missing entries, see the linked github issue. = Eksik olan sayfalar hakkında konuşmak için linke tıklayıp github sorununa bakınız.
Welcome to the Civilopedia! = Civilopedia'ya hoş geldin!
Here you can find information - general help, rules, and what makes up the game world. = Burada her tür bilgi, genel yardım, kurallar ve oyun dünyasıyla ilgili birçok şeyi bulabilirsin.
How to find information = Bilgileri nasıl bulurum
Select categories with the buttons on top of the screen. Also up there is the button to leave Civilopedia and go back to where you were before. = Yukarıdaki tuşlarla istediğin kategoriyi seçebilirsin, Yine yukarıda civilopedia'dan çıkıp eski ekranına dönmek için bir çıkma tuşu da bulunuyor.
Each category has a list of entries on the left of the screen, sorted alphabetically (with few exceptions). Clicking an entry will update the center pane were you are currently reading this. = Bir kategoriyi seçtiğinde o kategoride bulunan sayfalar solda alfabetik sıraya göre dizilecektir (istisnalar mevcut). Sayfalardan birine tıklamak o sayfayı orta panelde açacaktır (orta panel şu an bu yazıyı okuduğun yer).
Lines can link to other Civilopedia entries, they are marked with a chain link symbol like this one. You can click anywhere on the line to follow the link. = Yazılar seni başka civilopedia sayfalarına götürebilir, bu yazıların kenarında bir zincir işareti bulunur. Seni götürecekleri sayfaya gitmen için zincirli yazının herhangi bir yerine tıklaman yeterli.
The current category is special - all articles on general concepts are here. It is called 'Tutorials' because you can revisit these here, too. = Şu anki kategori özel - oyunun genel konseptleriyle ilgili bütün yazılar burada. İsmi 'öğreticiler' diye geçiyor çünkü oyundaki öğreticileri kaçırman veya unutman durumunda burada mevcutlar.
What information can I find = Ne tür bilgiler bulabilirim
The data shown is not dependent on your current game's situation, e.g. bonuses for the nation you are playing or difficulty modifiers will not affect the numbers. = Buradaki bilgiler oyundan oyuna değişmez, oyunun zorluk seviyesi veya seçtiğin medeniyetin bonusları buradaki sayılara etki etmez.
However, it will reflect the mods you are playing! The combination of base ruleset and extension mods you select define the rules of a game, what objects exist and how they interact, and the Civilopedia mirrors these rules. = Ama oyunundaki modları yansıtır! Seçtiğin ana kurallar ve eklenti modları oyunun ana kurallarını, oyunda neler bulunduğunu ve bunların birbiriyle nasıl etkileştiğini değiştireceği için civilopedia bunları içinde barındıracak şekilde değişecektir.
If you opened the Civilopedia from the main menu, the "Ruleset" will be that of the last game you started. = Eğer civilopedia'yı ana menüden açtıysan, 'kural seti' başlattığın son oyunun kural seti olarak belirlenir.
Letters can select categories, and when there are multiple categories matching the same letter, you can press that repeatedly to cycle between these. = Harf tuşlarına basmak o harfle başlayan belirli bir kategoriyi seçer, birden fazla kategori aynı harfle başlıyorsa aynı harf tuşuna tekrar basmak aynı harfle başlayan bir sonraki kategoriyi seçecektir.
The arrow keys allow navigation as well - left/right for categories, up/down for entries. = Yön tuşları da seçim konusunda yardımcı olurlar - sağ/sol kategori seçiminde, aşağı/yukarı sayfa seçiminde kullanılabilir.