* Update bundle_zh_CN.properties
1. Inherited from <https://github.com/Anuken/Mindustry/pull/5661>
2. Synced latest commit from English bundle.
* Update bundle_zh_CN.properties
Synced cliff support for editor
* Update bundle_zh_CN.properties
Minor optimization
* Update bundle_zh_CN.properties
Minor fix at line 349~
* Update bundle_zh_CN.properties
Synced recent update in English bundle. (Hide All and Show All)
* Update bundle_zh_CN.properties
1. Synced hint for high threat level sector
2. Unified the term "sector"
3. Minor fix on the half-width commas
* Update bundle_zh_CN.properties
Optimized key-pressing descriptions.
* Update bundle_zh_CN.properties
Restore line 934 to half-width comma
* Update bundle_zh_CN.properties
Synced name of new sectors.
* [Bundle][RO] Update
Changelog:
- New strings/changes up to commit 254284760f
- Typo fixes & various other improvements
* Update full_description.txt
* Update full_description.txt
* killing confusion
* Update bundle_ro.properties
* deep-tainted-water
* should do for now
* sector.name
С береговой линией все понятно.
Но почему я выбрал "Прибрежная крепость"?
Все просто. "Naval" переводится как "Водяной", но "Водяная Крепость" - звучит *не очень*.
Нужен какой-то синоним. Я рассмотрел варианты "Морская", "Береговая", но в конце концов остановился на варианте "Прибрежная".
Если вы думаете иначе, предлагайте свой вариант перевода.
* Updates bundle_fr.properties
Final core launch animation / Added option to skip core animations
* Translation end
* Proper name/impl for "borderless windowed" on Windows
* Mod import progress bar
* WIP team icons
* Improved environmental block internal names
* Update core/assets/bundles/bundle_fr.properties
Co-authored-by: Lucien Perregaux <57545107+Luhrel@users.noreply.github.com>
* payload source and void descriptions
* Game stats cleanup
* Added max units field for wave editor
* Added max units
Co-authored-by: Lucien Perregaux <57545107+Luhrel@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Anuken <arnukren@gmail.com>
* Avoid ambiguity
When you see 'boost: 150%'
It can be 'increase the speed to 150%' or 'increase the speed to 250%'.
Maybe you will say that the colon has already avoided this ambiguity.
But you know there's always someone who ignores those things, and also translating 'boost' is hard with no 'x' to avoid ambiguity.
With a 'x', it will show 'Boost: x150%', which will never be thought as 250%.
* Update OverdriveProjector.java
When power is low, show 'low power: -{0}%';
When power is high, show 'boost: +{0}%'.
* Update bundle.properties
* Update bundle.properties
* Update OverdriveProjector.java
bugfix(perhaps)
* Update OverdriveProjector.java
what if
* Update OverdriveProjector.java
InTeReStInG
* Update OverdriveProjector.java
back to the past
* Update OverdriveProjector.java
Now using Math.max.
* Update bundle_bg.properties
* Update bundle_de.properties
* Update bundle_fr.properties
* Update bundle_hu.properties
* Update bundle_in_ID.properties
* Update bundle_ja.properties
* Update bundle_ko.properties
* Update bundle_pl.properties
* Update bundle_ro.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_th.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Update bundle_vi.properties
* Update bundle_zh_CN.properties
* Update bundle_zh_TW.properties
* Update OverdriveProjector.java
Maybe this is necessary.
* Update OverdriveProjector.java
The stats are '+50%' ,etc. now.
* Update OverdriveProjector.java
Necessary, because the previous one is strange.
2.5 does not make sense. 12.5 does.
* [Bundle][RO] Update
Changelog:
- New strings/changes up to commit 5d4ab9ecd7
- Typo fixes & various other improvements
* new button
* derelict changes
* Indonesian bundle update
lenum.controller description and Tar Fields map
* translation bundle sync
* Indonesian translation standardization
* healing status effect
* Indonesian translation for V7
bit confused on line 1611
* [ID] WIP polygonal core protection
* [ID] Updates Indonesian V7 translation
Logic wait & content look up instructions
* [ID] v7 prealpha translation
draft 1
* [ID] v7 prealpha translation part 2
Fixed a line and made changes to untranslated lines.