Translations (#1863)

* Add japanese translations (#1854)

* Terrains, Resources, Units japanese translate.

* Add some translate.

* Add technology translation.

* Update Japanese.properties (#1860)

* Update Japanese.properties

Second half

* Update Japanese.properties

* Update Japanese.properties

Co-authored-by: Yair Morgenstern <yairm210@hotmail.com>

* Create Nations_Japanese.json, and add translation a little (#1861)

* Update German.properties (#1862)

Added technology quotes and revised translation

* Autocleanup

Co-authored-by: pekomiya <hongu.yk@gmail.com>
Co-authored-by: paontv <57051667+paontv@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: ozolotl <ozolotl@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Yair Morgenstern 2020-02-06 22:35:13 +02:00 committed by GitHub
parent 3d18a2aa0a
commit 5ee882c20d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
4 changed files with 1565 additions and 619 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -65,8 +65,8 @@ Doubles Gold given to enemy if city is captured = Verdoppelt die Menge an Gold f
Mud Pyramid Mosque = Lehmmoschee
The Oracle = Das Orakel
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das alte Orakel sagte, dass ich der weiseste aller Griechen sei. Weil ich allein, von allen Griechen, weiß, dass ich nichts weiß.' -Socrates
Free Social Policy = Kostenloser Solzialgrundsatz
'The ancient Oracle said that I was the wisest of all the Greeks. It is because I alone, of all the Greeks, know that I know nothing' - Socrates = 'Das alte Orakel sagte, dass ich der weiseste aller Griechen sei. Weil ich allein, von allen Griechen, weiß, dass ich nichts weiß.' - Sokrates
Free Social Policy = Kostenloser Sozialgrundsatz
Lighthouse = Leuchtturm
@ -80,7 +80,7 @@ All military naval units receive +1 movement and +1 sight = Alle militärischen
National College = Nationale Hochschule
Chichen Itza = Chichen Itza
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Die bücher von Chilam Balam
'The katun is established at Chichen Itza. The settlement of the Itza shall take place there. The quetzal shall come, the green bird shall come. Ah Kantenal shall come. It is the word of God. The Itza shall come.' - The Books of Chilam Balam = 'Der Katun wird in Chichen Itza eingerichtet. Dort soll die Besiedlung der Itza stattfinden. Der Quetzal wird kommen, der grüne Vogel wird kommen. Ah Kantenal wird kommen. Es ist das Wort Gottes. Die Itza wird kommen.' - Die Bücher von Chilam Balam
Golden Age length increases +50% = Länge Goldener Zeitalter um 50% erhöht
Courthouse = Gerichtsgebäude
@ -98,7 +98,7 @@ Hanging Gardens = Hängende Gärten
Colosseum = Kolosseum
Terracotta Army = Terrakotta-Armee
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Behandle Deine Soldaten als seien sie Deine Kinder und sie werden Dir in die tiefsten Täler folgen; betrachte sie als Deine geliebten Söhne und sie werden an Deiner Seite stehen, sogar bis zum Tode.' -Sun Tzu
'Regard your soldiers as your children, and they will follow you into the deepest valleys; look on them as your own beloved sons, and they will stand by you even unto death.' - Sun Tzu = 'Behandle Deine Soldaten als seien sie Deine Kinder und sie werden Dir in die tiefsten Täler folgen; betrachte sie als Deine geliebten Söhne und sie werden an Deiner Seite stehen, sogar bis zum Tode.' - Sun Tzu
Market = Markt
Bazaar = Basar
@ -254,7 +254,7 @@ Must be next to desert = Muss an eine Wüste grenzen
Must be next to mountain = Muss an einen Berg grenzen
Sydney Opera House = Opernhaus Sydney
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Those who lose dreaming are lost.' - Sprichwort der australischen Ureinwohner
'Those who lose dreaming are lost.' - Australian Aboriginal saying = 'Jene, die ihre Träume verlieren, sind verloren.' - Sprichwort der australischen Ureinwohner
+1 population in each city = +1 EinwohnerIn in jeder Stadt
+1 happiness in each city = +1 Zufriedenheit in jeder Stadt
@ -474,7 +474,7 @@ Napoleon = Napoleon
Russia = Russland
Catherine = Katharina
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategische Ressourcen geben +1 Produktion und Pferde, Eisen und Uran Ressourcen geben die doppelte Menge
Strategic Resources provide +1 Production, and Horses, Iron and Uranium Resources provide double quantity = Strategische Ressourcen geben +1 Produktion und Pferde-, Eisen- und Uran-Ressourcen geben die doppelte Menge
Rome = Rom
Augustus Caesar = Julius Cäsar
@ -506,11 +506,11 @@ Pay only one third the usual cost for naval unit maintenance. Melee naval units
Korea = Korea
Sejong = Sejong
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Große Persönlichkeit Feldverbesserungen
+2 Science for all specialists and Great Person tile improvements = +2 Wissenschaft für alle SpezialistInnen und Feldverbesserungen Großer Persönlichkeiten
Iroquois = Irokesen
Hiawatha = Hiawatha
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald und Dschungel Felder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen.
All units move through Forest and Jungle Tiles in friendly territory as if they have roads. These tiles can be used to establish City Connections upon researching the Wheel. = Alle Einheiten bewegen sich durch alliierte Wald- und Dschungelfelder als hätten sie Straßen. Diese Felder können genutzt werden, um bei der Erforschung des Rades Stadtverbindungen herzustellen.
Persia = Persien
Darius I = Dareios I
@ -526,7 +526,7 @@ Food and Culture from Friendly City-States are increased by 50% = Nahrung und Ku
Songhai = Songhai
Askia = Askia
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
Receive triple Gold from Barbarian encampments and pillaging Cities. Embarked units can defend themselves. = Erhalte dreimal soviel Gold von Barbaren-Camps und Plündern von Städten. Eingeschiffte Einheiten können sich selbst verteidigen.
Spain = Spanien
Isabella = Isabella
@ -659,7 +659,7 @@ Auto-assign city production = Automatische Zuordnung der Stadtproduktion
Auto-build roads = Automatischer Straßenbau
Show minimap = Zeige die Mini-Map
Show pixel units = Zeige Pixel Einheiten
Show pixel improvements = Zeige Pixel Verbesserungen
Show pixel improvements = Zeige Pixel-Verbesserungen
Enable nuclear weapons = Atomwaffen aktivieren
Fontset = Schriftart
@ -824,8 +824,7 @@ Annex city = Stadt annektieren
Specialist Buildings = Gebäude der SpezialistInnen
Specialist Allocation = Zuordnung von SpezialistInnen
Specialists = SpezialistInnen
# Requires translation!
[specialist] slots =
[specialist] slots = [specialist] -Slots
Engineer specialist = Ingenieur-Spezialist
Merchant specialist = Handels-Spezialist
Scientist specialist = Wissenschafts-Spezialist
@ -926,7 +925,7 @@ Science victory = Wissenschaftssieg
Cultural victory = Kultursieg
Conquest victory = Dominanzsieg
Complete all the spaceship parts\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n alle Raumschiffteile!
Complete 5 policy branches\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n 4 Grundsatzzweige!
Complete 5 policy branches\n to win! = Um zu gewinnen vervollständige\n 5 Grundsatzzweige!
Destroy all enemies\n to win! = Um zu gewinnen besiege alle Gegner!
You have won a scientific victory! = Du hast den Wissenschaftssieg errungen!
You have won a cultural victory! = Du hast den Kultursieg errungen!
@ -1015,8 +1014,7 @@ After Conquering = Nach der Eroberung
City Range =
Contact Me = Kontaktier mich
Culture and Policies = Kultur und Richtlinien
# Requires translation!
Embarking =
Embarking = Einschiffen
Enemy City = Gegnerische Stadt
Idle Units = Inaktive Einheiten
Injured Units = Verletzte Einheiten
@ -1024,8 +1022,7 @@ Introduction = Einführung
Luxury Resource = Luxuriöse Ressource
New Game = Neues Spiel
Roads and Railroads = Straßen und Bahnstrecken
# Requires translation!
Siege Units =
Siege Units = Belagerungseinheiten
Strategic Resource = Strategische Ressource
Unhappiness = Unzufriedenheit
Victory Types = Siegestypen
@ -1166,20 +1163,17 @@ Autocracy Complete = Autokratie vollständig
Agriculture = Landwirtschaft
'Where tillage begins, other arts follow. The farmers therefore are the founders of human civilization.' - Daniel Webster = 'Wo die Bodenbearbeitung beginnt, folgen andere Künste. Die Bauern sind somit die Begründer der menschlichen Zivilisation.' - Daniel Webster
Pottery = Töpferkunst
# Requires translation!
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 =
'Shall the clay say to him that fashioneth it, what makest thou?' - Bible Isaiah 45:9 = 'Sagt denn der Ton zu dem Töpfer: Was machst du mit mir?' - Bibel, Jesaja 45,9
Animal Husbandry = Tierhaltung
# Requires translation!
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 =
'Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.' - Bible Deuteronomy 25:4 = 'Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.' - Bibel, Deuteronomium 25,4
Archery = Bogenschießen
'The haft of the arrow has been feathered with one of the eagle's own plumes, we often give our enemies the means of our own destruction' - Aesop = 'Der Griff des Pfeils ist mit einer der eigenen Federn des Adlers gefedert, wir geben unseren Feinden oft die Mittel zur eigenen Zerstörung.' - Aesop
Mining = Bergbau
'The meek shall inherit the Earth, but not its mineral rights.' - J. Paul Getty = 'Die Sanftmütigen werden die Erde erben, aber nicht ihre Mineralrechte.' - J. Paul Getty
Sailing = Segeln
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Wer das Meer beherrscht, beherrscht alles.' - Themistocles
'He who commands the sea has command of everything.' - Themistocles = 'Wer das Meer beherrscht, beherrscht alles.' - Themistokles
Calendar = Kalender
# Requires translation!
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 =
'So teach us to number our days, so that we may apply our hearts unto wisdom.' - Bible Psalms 90:12 = 'Lehre uns bedenken, dass wir sterben müssen, auf dass wir klug werden.' - Bibel, Psalmen 90,12
Writing = Schrift
'He who destroys a good book kills reason itself.' - John Milton = 'Wer ein gutes Buch zerstört, tötet die Vernunft selbst.' - John Milton
Trapping = Fallenstellen
@ -1187,8 +1181,7 @@ Trapping = Fallenstellen
The Wheel = Das Rad
'Wisdom and virtue are like the two wheels of a cart.' - Japanese proverb = 'Weisheit und Tugend sind wie die beiden Räder eines Karren.' - Japanisches Sprichwort
Masonry = Mauerarbeiten
# Requires translation!
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil =
'How happy are those whose walls already rise!' - Virgil = 'Glücklich seid ihr, da eure Mauern schon wachsen!' - Vergil
Bronze Working = Bronzebearbeitung
'Here Hector entered, with a spear eleven cubits long in his hand; the bronze point gleamed in front of him, and was fastened to the shaft of the spear by a ring of gold.' - Homer = 'Hier trat Hector mit einem elf Ellen langen Speer in der Hand ein; die bronzene Spitze schimmerte vor ihm und war mit einem goldenen Ring am Schaft des Speeres befestigt.' - Homer
Optics = Optik
@ -1200,7 +1193,7 @@ Mathematics = Mathematik
Construction = Baukunst
'Three things are to be looked to in a building: that it stands on the right spot; that it be securely founded; that it be successfully executed.' - Johann Wolfgang von Goethe = 'In einem Gebäude sind drei Dinge zu beachten: dass es an der richtigen Stelle steht, dass es sicher gegründet wird und dass es erfolgreich ausgeführt wird.' - Johann Wolfgang von Goethe
Philosophy = Philosophie
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Es gibt nur ein Gutes, Wissen und ein Böses, Unwissenheit.' - Socrates
'There is only one good, knowledge, and one evil, ignorance.' - Socrates = 'Es gibt nur ein einziges Gut für den Menschen: Die Wissenschaft. Und nur ein einziges Übel: Die Unwissenheit.' - Sokrates
Currency = Währung
'Better is bread with a happy heart than wealth with vexation.' - Amenemope = 'Besser ist Brot mit einem glücklichen Herzen als Reichtum mit Verdruss.' - Amenemope
Engineering = Ingenieurwesen
@ -1208,7 +1201,7 @@ Engineering = Ingenieurwesen
Iron Working = Eisenbearbeitung
'Do not wait to strike til the iron is hot, but make it hot by striking.' - William Butler Yeats = 'Warten nicht, bis das Bügeleisen heiß ist, sondern mach es durch Schläge heiß.' - William Butler Yeats
Theology = Theologie
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Für die Erlösung des Menschen sind drei Dinge notwendig: zu wissen, was er glauben soll; zu wissen, was er sich wünschen soll; und zu wissen, was er tun soll.' - St. Thomas Aquinas
'Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do' - St. Thomas Aquinas = 'Für die Erlösung des Menschen sind drei Dinge notwendig: zu wissen, was er glauben soll; zu wissen, was er sich wünschen soll; und zu wissen, was er tun soll.' - Thomas von Aquin
Civil Service = Öffentlicher Dienst
'The only thing that saves us from the bureaucracy is it inefficiency' - Eugene McCarthy = 'Das Einzige, was uns vor der Bürokratie schützt, ist die Ineffizienz.' - Eugene McCarthy
Enables Open Borders agreements = Ermöglicht Vereinbarung 'offene Grenzen'
@ -1219,8 +1212,7 @@ Physics = Physik
Metal Casting = Metallguss
'When pieces of bronze or gold or iron break, the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.' - Sri Guru Granth Sahib = 'Wenn Stücke aus Bronze, Gold oder Eisen brechen, schweißt der Schmied sie im Feuer wieder zusammen, und die Verbindung ist hergestellt.' - Sri Guru Granth Sahib
Steel = Stahl
# Requires translation!
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man =
'John Henry said to his Captain, / 'A man ain't nothin' but a man, / And before I'll let your steam drill beat me down, / I'll die with the hammer in my hand.'' - Anonymous: The Ballad of John Henry, the Steel-Drivin' Man = 'John Henry sprach zum Vorarbeiter: "Ein Mensch ist nur ein Mensch; Bevor mich dieser Dampfhammer besiegt; sterb ich mit meinem Hammer in der Hand."' - Anonym: Das Lied von John Henry, dem Gleisarbeiter
Compass = Kompass
'I find the great thing in this world is not so much where we stand, as in what direction we are moving.' - Oliver Wendell Holmes = 'Ich finde, das Große in dieser Welt ist nicht so sehr, wo wir stehen, sondern in welche Richtung wir uns bewegen.' - Oliver Wendell Holmes
Education = Bildung
@ -1236,12 +1228,11 @@ Acoustics = Akustik
Banking = Bankwesen
'Happiness: a good bank account, a good cook and a good digestion' - Jean Jacques Rousseau = 'Fröhlichkeit: ein gutes Bankkonto, ein guter Koch und eine gute Verdauung.' - Jean Jacques Rousseau
Printing Press = Druckpresse
# Requires translation!
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times =
'It is a newspaper's duty to print the news and raise hell.' - The Chicago Times = 'Es ist die Pflicht einer Zeitung, Nachrichten zu drucken und Lärm zu schlagen.' - Chicago Times
Gunpowder = Schießpulver
'The day when two army corps can annihilate each other in one second, all civilized nations, it is to be hoped, will recoil from war and discharge their troops.' - Alfred Nobel = 'An dem Tag, an dem sich zwei Armeekorps in einer Sekunde gegenseitig vernichten können, werden alle zivilisierten Nationen, wie zu hoffen ist, aus dem Krieg zurückschrecken und ihre Truppen entlassen.' - Alfred Nobel
Navigation = Navigation
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Die Winde und Wellen sind immer auf der Seite der ablösendsten Navigatoren.' - Edward Gibbon
'The winds and the waves are always on the side of the ablest navigators.' - Edward Gibbon = 'Wind und Wellen sind immer auf der Seite des besseren Seefahrers.' - Edward Gibbon
Architecture = Architektur
'Architecture begins where engineering ends.' - Walter Gropius = 'Architektur beginnt dort, wo das Ingenieurwesen aufhört.' - Walter Gropius
Economics = Ökonomie
@ -1251,8 +1242,7 @@ Metallurgy = Metallhüttenkunde
Chemistry = Chemie
'Wherever we look, the work of the chemist has raised the level of our civilization and has increased the productive capacity of the nation.' - Calvin Coolidge = 'Wohin wir auch schauen, die Arbeit des Chemikers hat das Niveau unserer Zivilisation angehoben und die Produktionskapazität der Nation erhöht.' - Calvin Coolidge
Scientific Theory = Wissenschaftliche Theorie
# Requires translation!
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey =
'Every great advance in science has issued from a new audacity of imagination.' - John Dewey = 'Jedem großen wissenschaftlichen Fortschritt geht eine neue, tollkühne Idee voraus.' - John Dewey
Archaeology = Archäologie
'Those who cannot remember the past are condemned to repeat it.' - George Santayana = 'Diejenigen, die sich nicht an die Vergangenheit erinnern können, sind dazu verurteilt, sie zu wiederholen.' - George Santayana
Industrialization = Industrialisierung
@ -1272,10 +1262,9 @@ Steam Power = Dampfkraft
Dynamite = Dynamit
'As soon as men decide that all means are permitted to fight an evil, then their good becomes indistinguishable from the evil that they set out to destroy.' - Christopher Dawson = 'Sobald die Menschen entscheiden, dass alle Mittel erlaubt sind, ein Übel zu bekämpfen, wird ihr Gut ununterscheidbar von dem Übel, das sie zu zerstören versuchen.' - Christopher Dawson
Refrigeration = Kühlung
# Requires translation!
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth =
'And homeless near a thousand homes I stood, and near a thousand tables pined and wanted food.' - William Wordsworth = 'Und ohne Obdach stand ich zwischen tausend Häusern und neben tausend Tischen verzehrt' ich mich nach Nahrung.' - William Wordsworth
Replaceable Parts = Ersetzbare Teile
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Nichts ist besonders schwierig, wenn man es in kleine Jobs aufteilt.' - Henry Ford
'Nothing is particularly hard if you divide it into small jobs.' - Henry Ford = 'Keine Aufgabe ist wirklich schwierig, solange man sie in einzelne Schritte aufteilt.' - Henry Ford
Radio = Radio
'The whole country was tied together by radio. We all experienced the same heroes and comedians and singers. They were giants.' - Woody Allen = 'Das ganze Land war per Funk miteinander verbunden. Wir alle erlebten die gleichen Helden und Komiker und Sänger. Sie waren Riesen.' - Woody Allen
Combustion = Verbrennung

View File

@ -5,8 +5,8 @@ Russian = 99
Romanian = 72
Korean = 89
Simplified_Chinese = 99
German = 98
Japanese = 46
German = 99
Japanese = 64
Turkish = 99
English = 1
Ukrainian = 100