* Update bundle_fr.properties
Added new keys from new updates.
Also paralleled large wall names.
* Large Thorium wall syntax correction
* Add max connections for power nodes french
Updated for [#988](https://github.com/Anuken/Mindustry/pull/988) (merged at this time)
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Fixes
* Капіталізація це зло.
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* .-.
* Gm
Description
* Oof
* ЈҮУКЕНГШҺЗХҸЖДЛОРПАВЫӘЧСМИТҒБӨ
* dada
* Update upload-build.sh
* Update upload-build.sh
* test
teeest
* tesy
tesssy
* Translate new descriptions
* й
* Ukrainian finished. Fixed some errors.
* Translated everything. Maybe.
* /
* 1
* Added tutorial. Thank to Slava0135 and ymomfe.
* 1
* 1
* WATER
WATER
* [[]]
* 1
* gmmm
/-/-/-/
* idk what i changed
* Обновление и корректировка строк с 1 по 90
* router
* Обновление и корректировка строк с 87 по 252
Обновление и корректировка строк с 87 по 252, а так же правка предыдущих.
- 35 строку лучше привести в соответствии с оригинальным текстом, без дополнений и пояснений.
- 103 строка не переводится в соответствии с https://semver.org/lang/ru/ , хотя это не жёсткое правило, поскольку не влияет непосредственно на алгоритм работы с версиями.
- 187 Предлагаю эту строку перевести как 'Настройки карты', не смотря на оригинальный текст (соответственно и 230, 231).
* router
* Обновление и корректировка строк с 253 по 321 - "WorldEditor Update"
Обновление и корректировка строк с 253 по 321, а так же предыдущих.
- Разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile").
- Разобраться с местами применения 322 строки.
* озарение в переводе ;D
* Fixed "В"
* Unfinished Ukrainian language.
* Small fixes.
* Обновление и корректировка строк с 322 по 377 - "Campaign Update"
Обновление и корректировка строк с 322 по 377, а так же предыдущих.
- По прежнему нужно разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile"). Добавил метку для отличия функционала. Проверю и уберу к следующей сборке.
* Мелкие правки
* From additional improvements.
* hmmm
* hm
* 123
* Небольшие правки "КАК СОЗДАТЬ СЕРВЕР С ДРУГОМ Update"
* Рефакторинг и добавление новых строк с 1 по 136
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
* Рефакторинг и добавление новых строк с 137 по 380
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Мелкие правки
* Second pack of changes by Vanguard.
* ru_ri
* Небольшие правки
* 313131
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Перші сто рядків українського перекладу відредаговано.
* 121
* 212122
* правки в редакторе
* ещё правки в редакторе
* мелкие правки
* правка
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* мелкие правки
* Виправив декілька помилок
* 3123
* Мелкие правки и дополнения
* Перевод новых строк
* niiiice
* oh no
* oh no 😱
* 😱 oh no 😱
* just another yet translator
* Some contributors
The changes made by **Vanguard** were commited by @Prosta4okua and @Remint32 (Felix
Corvus).
Therefore he is not present in authors of commits on github.
* Мелкие правки из TODO
* Новые строки и новые правки
DAFAK?
-> 3f293190cf (diff-daade3141498d8856d75ec34b88bbb19)
* Добавление строк блока с сообщением
* Корректировка правок
* Правки правок
* Правки 🚚
* Крамниця
* Правки и удаление "точки сбора"
rally point ?!?!
* Steam Russian localisation files
* Tiny fix https://github.com/Anuken/Mindustry/issues/661
* Мелкие правки
* Мелкие правки из TODO
* Правки от Vanguard
Правки от @XEN0PHIL
* 🤔
( ͡° ͜ʖ ͡°)
* RU translation changes from Vanguard (#9)
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* ЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇ
* Update bundle.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Fixed the mess between codes like {0} {1} etc.
* add new strings from bundle.properties
* Use the correct locale code for swedish
* update translations
* update swedish translations
* make sure translation keys are up to date, update swedish translation
* Update bundle_cs.properties
Re-translated some non-fitting words and advanced a little bit for full translation...
Uppercase consistency in mind.
* Update bundle_cs.properties
Edited some non fitting words and progressed...(553)
Translation improvements
- Improvements and corrections on most descriptions, including units, factories, items, campaign maps, etc.
- Changes on names of units and turrets to give the game more flavor.
- Changes on a couple items' names, including metaglass, pyratite, plastanium and slag
- Fixed a little coding typo( "scarlet]")
- includes all the updates in #830
Translated unfinished words that I could find. mostly in the server and multiplayer descriptions. Also changed unique terms like Tech Tree and simplify and translate most block descriptions and names. Fixing typos.
~Gallus
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Fixes
* Капіталізація це зло.
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* .-.
* Gm
Description
* Oof
* ЈҮУКЕНГШҺЗХҸЖДЛОРПАВЫӘЧСМИТҒБӨ
* dada
* Update upload-build.sh
* Update upload-build.sh
* test
teeest
* tesy
tesssy
* Translate new descriptions
* й
* Ukrainian finished. Fixed some errors.
* Translated everything. Maybe.
* /
* 1
* Added tutorial. Thank to Slava0135 and ymomfe.
* 1
* 1
* WATER
WATER
* [[]]
* 1
* gmmm
/-/-/-/
* idk what i changed
* Обновление и корректировка строк с 1 по 90
* router
* Обновление и корректировка строк с 87 по 252
Обновление и корректировка строк с 87 по 252, а так же правка предыдущих.
- 35 строку лучше привести в соответствии с оригинальным текстом, без дополнений и пояснений.
- 103 строка не переводится в соответствии с https://semver.org/lang/ru/ , хотя это не жёсткое правило, поскольку не влияет непосредственно на алгоритм работы с версиями.
- 187 Предлагаю эту строку перевести как 'Настройки карты', не смотря на оригинальный текст (соответственно и 230, 231).
* router
* Обновление и корректировка строк с 253 по 321 - "WorldEditor Update"
Обновление и корректировка строк с 253 по 321, а так же предыдущих.
- Разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile").
- Разобраться с местами применения 322 строки.
* озарение в переводе ;D
* Fixed "В"
* Unfinished Ukrainian language.
* Small fixes.
* Обновление и корректировка строк с 322 по 377 - "Campaign Update"
Обновление и корректировка строк с 322 по 377, а так же предыдущих.
- По прежнему нужно разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile"). Добавил метку для отличия функционала. Проверю и уберу к следующей сборке.
* Мелкие правки
* From additional improvements.
* hmmm
* hm
* 123
* Небольшие правки "КАК СОЗДАТЬ СЕРВЕР С ДРУГОМ Update"
* Рефакторинг и добавление новых строк с 1 по 136
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
* Рефакторинг и добавление новых строк с 137 по 380
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Мелкие правки
* Second pack of changes by Vanguard.
* ru_ri
* Небольшие правки
* 313131
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Перші сто рядків українського перекладу відредаговано.
* 121
* 212122
* правки в редакторе
* ещё правки в редакторе
* мелкие правки
* правка
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* мелкие правки
* Виправив декілька помилок
* 3123
* Мелкие правки и дополнения
* Перевод новых строк
* niiiice
* oh no
* oh no 😱
* 😱 oh no 😱
* just another yet translator
* Some contributors
The changes made by **Vanguard** were commited by @Prosta4okua and @Remint32 (Felix
Corvus).
Therefore he is not present in authors of commits on github.
* Мелкие правки из TODO
* Новые строки и новые правки
DAFAK?
-> 3f293190cf (diff-daade3141498d8856d75ec34b88bbb19)
* Добавление строк блока с сообщением
* Корректировка правок
* Правки правок
* Правки 🚚
* Крамниця
* Правки и удаление "точки сбора"
rally point ?!?!
* Steam Russian localisation files
* Tiny fix https://github.com/Anuken/Mindustry/issues/661
* Мелкие правки
* Мелкие правки из TODO
* Правки от Vanguard
Правки от @XEN0PHIL
* 🤔
( ͡° ͜ʖ ͡°)
* RU translation changes from Vanguard (#9)
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* ЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇЇ
* Update bundle.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Update bundle_zh_TW.properties
Update bundle_zh_TW.properties to last Base Bundle Version
* Update bundle_zh_TW.properties
* Update bundle_zh_TW.properties
* Update bundle_zh_TW.properties
update to follow last bundle assets
* Update bundle_zh_TW.properties
* Update bundle_it.properties
Minor corrections and mistypes.
added translation to armored conveyor, rally command
added Editor translation
added UI translation
Adjustment made to the tutorial instruction
* Update bundle_it.properties
correction for wrong name and description of pixelation setting
* Update bundle_it.properties
Minor corrections to keybind menu settings
* Update bundle_it.properties
Corrections: some mech pads were mistakenly translated as ship pads
* Copy descriptions for Google Play
* Update descriptions for Google Play
* Delete not need files
* Add contributors, fix some translations
* Very small changes
* Very small changes 2
* campaign...?
Japanese is not familiar with the word "campaign"
* Render each visible power link only once.
* Set power lasers opacity based on the setting
* Change power laser colors to work better with transparency
* Slightly reducing power laser width
* Change laser color to the original, minor refactoring
* Change power laser opacity setting label
* Add laser opacity setting text to bundles
* Remove "Show Power Lasers" setting as it's redundant (replaced by lasers opacity setting), changing default laser opacity setting to 100%
* Remove "setting.lasers.name" from other bundles
* Fixes
* Капіталізація це зло.
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* .-.
* Gm
Description
* Oof
* ЈҮУКЕНГШҺЗХҸЖДЛОРПАВЫӘЧСМИТҒБӨ
* dada
* Translate new descriptions
* й
* Ukrainian finished. Fixed some errors.
* Translated everything. Maybe.
* /
* 1
* Added tutorial. Thank to Slava0135 and ymomfe.
* 1
* 1
* WATER
WATER
* [[]]
* 1
* gmmm
/-/-/-/
* idk what i changed
* Обновление и корректировка строк с 1 по 90
* router
* Обновление и корректировка строк с 87 по 252
Обновление и корректировка строк с 87 по 252, а так же правка предыдущих.
- 35 строку лучше привести в соответствии с оригинальным текстом, без дополнений и пояснений.
- 103 строка не переводится в соответствии с https://semver.org/lang/ru/ , хотя это не жёсткое правило, поскольку не влияет непосредственно на алгоритм работы с версиями.
- 187 Предлагаю эту строку перевести как 'Настройки карты', не смотря на оригинальный текст (соответственно и 230, 231).
* router
* Create description.txt
* Update description.txt
* Create short-description.txt
* Create achievements.vdf
* Update achievements.vdf
* Update bundle_uk_UA.properties
* Update achievements.vdf
* Update achievements.vdf
* Update achievements.vdf
* Update achievements.vdf
* Update achievements.vdf
* 000b23d703
^
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* Fixes
* Капіталізація це зло.
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* .-.
* Gm
Description
* Oof
* ЈҮУКЕНГШҺЗХҸЖДЛОРПАВЫӘЧСМИТҒБӨ
* dada
* Update upload-build.sh
* Update upload-build.sh
* test
teeest
* tesy
tesssy
* Translate new descriptions
* й
* Ukrainian finished. Fixed some errors.
* Translated everything. Maybe.
* /
* 1
* Added tutorial. Thank to Slava0135 and ymomfe.
* 1
* 1
* WATER
WATER
* [[]]
* 1
* gmmm
/-/-/-/
* idk what i changed
* Обновление и корректировка строк с 1 по 90
* router
* Обновление и корректировка строк с 87 по 252
Обновление и корректировка строк с 87 по 252, а так же правка предыдущих.
- 35 строку лучше привести в соответствии с оригинальным текстом, без дополнений и пояснений.
- 103 строка не переводится в соответствии с https://semver.org/lang/ru/ , хотя это не жёсткое правило, поскольку не влияет непосредственно на алгоритм работы с версиями.
- 187 Предлагаю эту строку перевести как 'Настройки карты', не смотря на оригинальный текст (соответственно и 230, 231).
* router
* Обновление и корректировка строк с 253 по 321 - "WorldEditor Update"
Обновление и корректировка строк с 253 по 321, а так же предыдущих.
- Разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile").
- Разобраться с местами применения 322 строки.
* озарение в переводе ;D
* Fixed "В"
* Unfinished Ukrainian language.
* Small fixes.
* Обновление и корректировка строк с 322 по 377 - "Campaign Update"
Обновление и корректировка строк с 322 по 377, а так же предыдущих.
- По прежнему нужно разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile"). Добавил метку для отличия функционала. Проверю и уберу к следующей сборке.
* Мелкие правки
* From additional improvements.
* hmmm
* hm
* 123
* Небольшие правки "КАК СОЗДАТЬ СЕРВЕР С ДРУГОМ Update"
* Рефакторинг и добавление новых строк с 1 по 136
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
* Рефакторинг и добавление новых строк с 137 по 380
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Мелкие правки
* Second pack of changes by Vanguard.
* ru_ri
* Небольшие правки
* 313131
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Перші сто рядків українського перекладу відредаговано.
* 121
* 212122
* правки в редакторе
* ещё правки в редакторе
* мелкие правки
* правка
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* мелкие правки
* Виправив декілька помилок
* 3123
* Мелкие правки и дополнения
* Перевод новых строк
* niiiice
* oh no
* oh no 😱
* 😱 oh no 😱
* just another yet translator
* Some contributors
The changes made by **Vanguard** were commited by @Prosta4okua and @Remint32 (Felix
Corvus).
Therefore he is not present in authors of commits on github.
* Мелкие правки из TODO
* Новые строки и новые правки
DAFAK?
-> 3f293190cf (diff-daade3141498d8856d75ec34b88bbb19)
* Добавление строк блока с сообщением
* Корректировка правок
* Правки правок
* Правки 🚚
* Крамниця
* Правки и удаление "точки сбора"
rally point ?!?!
* Steam Russian localisation files
* Tiny fix https://github.com/Anuken/Mindustry/issues/661
* Мелкие правки
* Sync with original bundle
* ja translation part-1
* ja translation part-2
* Done tutorial translation
* Almost complete...
* zone description is difficult...
* OMG!!! IT IS NOT SPACE!!!
* a little change
* Fixes
* Капіталізація це зло.
* Update bundle_ru.properties
* Update bundle_uk_UA.properties
* .-.
* Gm
Description
* Oof
* ЈҮУКЕНГШҺЗХҸЖДЛОРПАВЫӘЧСМИТҒБӨ
* dada
* Translate new descriptions
* й
* Ukrainian finished. Fixed some errors.
* Translated everything. Maybe.
* /
* 1
* Added tutorial. Thank to Slava0135 and ymomfe.
* 1
* 1
* WATER
WATER
* [[]]
* 1
* gmmm
/-/-/-/
* idk what i changed
* Обновление и корректировка строк с 1 по 90
* router
* Обновление и корректировка строк с 87 по 252
Обновление и корректировка строк с 87 по 252, а так же правка предыдущих.
- 35 строку лучше привести в соответствии с оригинальным текстом, без дополнений и пояснений.
- 103 строка не переводится в соответствии с https://semver.org/lang/ru/ , хотя это не жёсткое правило, поскольку не влияет непосредственно на алгоритм работы с версиями.
- 187 Предлагаю эту строку перевести как 'Настройки карты', не смотря на оригинальный текст (соответственно и 230, 231).
* router
* Обновление и корректировка строк с 253 по 321 - "WorldEditor Update"
Обновление и корректировка строк с 253 по 321, а так же предыдущих.
- Разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile").
- Разобраться с местами применения 322 строки.
* озарение в переводе ;D
* Fixed "В"
* Unfinished Ukrainian language.
* Small fixes.
* Обновление и корректировка строк с 322 по 377 - "Campaign Update"
Обновление и корректировка строк с 322 по 377, а так же предыдущих.
- По прежнему нужно разобраться с 297 строкой ("filter.option.percentile"). Добавил метку для отличия функционала. Проверю и уберу к следующей сборке.
* Мелкие правки
* From additional improvements.
* hmmm
* hm
* 123
* Небольшие правки "КАК СОЗДАТЬ СЕРВЕР С ДРУГОМ Update"
* Рефакторинг и добавление новых строк с 1 по 136
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
* Рефакторинг и добавление новых строк с 137 по 380
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Мелкие правки
* Second pack of changes by Vanguard.
* ru_ri
* Небольшие правки
* 313131
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 381 по 600
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Перші сто рядків українського перекладу відредаговано.
* 121
* 212122
* правки в редакторе
* ещё правки в редакторе
* мелкие правки
* правка
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 601 по 800
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
Рефакторинг, корректировка и добавление новых строк с 801 по 912
- Приведение положения строк в бандле в соответствии с референсным файлом
- Добавление и перевод новых (отсутствующих) строк из референсного файла
- Корректировка существующих строк
* мелкие правки
* Виправив декілька помилок
* 3123
* Мелкие правки и дополнения
* Перевод новых строк
* niiiice
* oh no
* oh no 😱
* 😱 oh no 😱
* just another yet translator
* Some contributors
The changes made by **Vanguard** were commited by @Prosta4okua and @Remint32 (Felix
Corvus).
Therefore he is not present in authors of commits on github.
* Мелкие правки из TODO
* Новые строки и новые правки
DAFAK?
-> 3f293190cf (diff-daade3141498d8856d75ec34b88bbb19)
* Добавление строк блока с сообщением
* Корректировка правок
* Правки правок
* Правки 🚚
* Крамниця
* Update bundle_it.properties
Minor translation corrections and mistypes.
Fixed doubled name for lancer tower (had the same name as wave tower)
Changed infinite source and void block translations (now translate as "Infinite Source (item/liquid/energy)" and "Bin (item/energy)".
Change force projector translation. Now translates as "Force field generator".
Changed Launch pad name (now translate as space elevator and advanced space elevator)
Changed spore pod name (translation was "spore platform")
Changed mech/ship pads translation (translation was "block of {x} mech/ship")
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties
* Update bundle_it.properties